Pei Hanru commited on 2007-07-11 14:07:31
              Zeige 4 geänderte Dateien mit 556 Einfügungen und 0 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,284 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 10472  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="服务器配置指导" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="center">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 10 | 
                        +  | 
                    |
| 11 | 
                        +<h1>配置一台 <a href="<page index>">Tor</a> 服务器</h1>  | 
                    |
| 12 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 13 | 
                        +  | 
                    |
| 14 | 
                        +<p>Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。  | 
                    |
| 15 | 
                        +如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。  | 
                    |
| 16 | 
                        +我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,  | 
                    |
| 17 | 
                        +定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。</p>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。<a  | 
                    |
| 20 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你  | 
                    |
| 21 | 
                        +自身的匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。  | 
                    |
| 22 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        +<p>设置一台 Tor 服务器既简单又方便  | 
                    |
| 25 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 26 | 
                        +<li>Tor 内建即支持<a  | 
                    |
| 27 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。  | 
                    |
| 28 | 
                        +更进一步地,如果你不限制带宽但是想限制每天(或每星期、或每月)贡献的字节数,请查看<a  | 
                    |
| 29 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。  | 
                    |
| 30 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<li>每台 Tor 服务器都有一套<a  | 
                    |
| 32 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">出口策略</a>,  | 
                    |
| 33 | 
                        +规定了这台服务器都允许或禁止哪些类型的外部连接。如果你对于让其他人从你的服务器  | 
                    |
| 34 | 
                        +退出感到不安,你可以将它设置成仅允许连接到其他 Tor 服务器。  | 
                    |
| 35 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<li>如果服务器时常下线也没有什么关系。目录服务器会很快发现并停止公布它。  | 
                    |
| 37 | 
                        +但是请不要过于频繁地下线,因为当服务器下线时,会破坏正在使用这台服务器的连接。  | 
                    |
| 38 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 39 | 
                        +<li>我们能正确处理具有动态 IP 的服务器,前提是服务器知道它的 IP 地址。请查看  | 
                    |
| 40 | 
                        +此 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">FAQ 条目</a>。  | 
                    |
| 41 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<li>如果你的服务器位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y),  | 
                    |
| 43 | 
                        +你需要设置端口转发。转发 TCP 连接的方法因系统而异,但是此 <a  | 
                    |
| 44 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ  | 
                    |
| 45 | 
                        +条目</a>提供了如何实现这一目的的一些示例。  | 
                    |
| 46 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 47 | 
                        +<li>你的服务器将定期估计并公布它最近的带宽,高带宽的服务器将因此吸引更多的用户。  | 
                    |
| 48 | 
                        +但是低带宽的服务器同样是有用的。  | 
                    |
| 49 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 50 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        +<p>你能在几乎所有的操作系统上运行 Tor 服务器,但是请查看此 <a  | 
                    |
| 53 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">FAQ  | 
                    |
| 54 | 
                        +条目</a>以了解哪些操作系统更合适以及你可能会碰到的其他问题。  | 
                    |
| 55 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 56 | 
                        +  | 
                    |
| 57 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 58 | 
                        +<a id="zero"></a>  | 
                    |
| 59 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#zero">第零步:下载并安装 Tor</a></h2>  | 
                    |
| 60 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 62 | 
                        +<p>开始前,你需要确认 Tor 已经正常运行。</p>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        +<p>对于 Windows 用户,这意味着至少完成 Windows 的 Tor 安装指导的<a  | 
                    |
| 65 | 
                        +href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">第一步</a>。Mac OS X 用户需要至少完成  | 
                    |
| 66 | 
                        +OS X 的 Tor 安装指导的<a href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">第一步</a>。  | 
                    |
| 67 | 
                        +Linux/BSB/Unix 用户需要至少完成 Unix 的 Tor 安装指导的<a  | 
                    |
| 68 | 
                        +href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。  | 
                    |
| 69 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 70 | 
                        +  | 
                    |
| 71 | 
                        +<p>如果可以的话,你也许还应该将它作为客户端使用一段时间以确认 Tor 确实工作正常。  | 
                    |
| 72 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 75 | 
                        +<a id="setup"></a>  | 
                    |
| 76 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#setup">第一步:将它设置成服务器</a></h2>  | 
                    |
| 77 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 78 | 
                        +  | 
                    |
| 79 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 80 | 
                        +1、检查你的时间是否正确。可能的话,与公共的时间服务器同步时间。  | 
                    |
| 81 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 84 | 
                        +2、确认名字解析工作正常(意思是,你的机器能够正确解析 Internet 地址)。  | 
                    |
| 85 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +3、修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a  | 
                    |
| 89 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)  | 
                    |
| 90 | 
                        +请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认  | 
                    |
| 91 | 
                        +这个目录的所有者是将要运行 Tor 的用户。<em>如果你打算运行多台服务器——这太棒了——  | 
                    |
| 92 | 
                        +但是请为所有服务器的配置文件加入 <a  | 
                    |
| 93 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">MyFamily  | 
                    |
| 94 | 
                        +选项</a>。</em>  | 
                    |
| 95 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 97 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 98 | 
                        +4、如果你使用防火墙,请在防火墙上开出一个洞口以使得进入的连接能够到达配置的端口  | 
                    |
| 99 | 
                        +(ORPort,如果设置的话,还有 DirPort)。请确认你允许所有的外出连接,这样你的  | 
                    |
| 100 | 
                        +服务器才能与其他 Tor 服务器通信。  | 
                    |
| 101 | 
                        +<!-- I'm always unable to figure out how to translate "incoming", "outgoing",  | 
                    |
| 102 | 
                        +"inbound", "outbound" and the similar into proper Chinese terms. :( -->  | 
                    |
| 103 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 106 | 
                        +5、启动你的服务器:如果安装自源代码运行 <tt>tor</tt> 即可,而软件包通常有它们  | 
                    |
| 107 | 
                        +自己的初始脚本或启动脚本。如果日志中有任何警告信息,想办法解决它们。(默认  | 
                    |
| 108 | 
                        +情况下,Tor 将日志发送至 stdout,但一些软件包将日志记录在 <tt>/var/log/tor/</tt> 或<a  | 
                    |
| 109 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">其他地方</a>。  | 
                    |
| 110 | 
                        +你能在 torrc 中设置日志的位置。)  | 
                    |
| 111 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 114 | 
                        +6、订阅 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> 邮件列表。  | 
                    |
| 115 | 
                        +该邮件列表流量非常小,它会在新的稳定版本发布时提醒你。你也可以考虑订阅 <a  | 
                    |
| 116 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开发版本  | 
                    |
| 117 | 
                        +会在那儿公布。  | 
                    |
| 118 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 119 | 
                        +  | 
                    |
| 120 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 121 | 
                        +7、检阅手册。稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了安装与使用 Tor  | 
                    |
| 122 | 
                        +的详尽说明,包括客户端与服务器的配置选项。如果你运行的是 Tor 的开发版本,它的  | 
                    |
| 123 | 
                        +手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。  | 
                    |
| 124 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 127 | 
                        +<a id="check"></a>  | 
                    |
| 128 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#check">第二步:确认它在工作</a></h2>  | 
                    |
| 129 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        +<p>一旦你的服务器连接上了网络,它就会尝试检测能否从外部访问你所配置的端口。  | 
                    |
| 132 | 
                        +这一过程最长可持续 20 分钟。请查看是否有“<tt>Self-testing indicates your ORPort  | 
                    |
| 133 | 
                        +is reachable from the outside. Excellent.</tt>”这样的<a  | 
                    |
| 134 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。  | 
                    |
| 135 | 
                        +如果你没有看到这条消息,说明从外部不能访问你的服务器——你应该重新检查防火墙设置,  | 
                    |
| 136 | 
                        +检查测试的 IP 和端口是否正确,等等。  | 
                    |
| 137 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 138 | 
                        +  | 
                    |
| 139 | 
                        +<p>当确认能从外部访问服务器时,它会向目录服务器上传一个“服务器描述符(server  | 
                    |
| 140 | 
                        +descriptor)”。客户端因此知道你的服务器的地址、端口、公钥等。为了确认服务器  | 
                    |
| 141 | 
                        +正常工作,你可以<a href="http://moria.seul.org:9032/tor/status/authority">手动  | 
                    |
| 142 | 
                        +下载一份网络状态</a>,从中查找你所配置的服务器的名字。在获得最新的目录前,  | 
                    |
| 143 | 
                        +你需要等待几秒钟的时间。</p>  | 
                    |
| 144 | 
                        +  | 
                    |
| 145 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 146 | 
                        +<a id="after"></a>  | 
                    |
| 147 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#after">第三步:一旦它开始正常工作</a></h2>  | 
                    |
| 148 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 149 | 
                        +  | 
                    |
| 150 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 151 | 
                        +我们也推荐以下的步骤:  | 
                    |
| 152 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 155 | 
                        +8、阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>,  | 
                    |
| 156 | 
                        +了解如何增强服务器的安全性。  | 
                    |
| 157 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 158 | 
                        +  | 
                    |
| 159 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 160 | 
                        +9、考虑你想要怎样的出口策略。默认情况下,服务器允许访问多种流行的服务,并限制  | 
                    |
| 161 | 
                        +一些可能招致滥用的服务(如端口 25)。你可能想要更宽松的限制,也可能想要更严格  | 
                    |
| 162 | 
                        +的限制,请根据需要修改 torrc。  | 
                    |
| 163 | 
                        +请阅读<a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">使用默认的出口策略可能会遇到的问题</a>的  | 
                    |
| 164 | 
                        +FAQ 条目。如果你选择了特别开放的出口策略,你还要确认你的 ISP 是否会同意你的选择。  | 
                    |
| 165 | 
                        +如果你的服务器有无法访问的资源(例如在一个受限的防火墙或内容过滤系统后面),请在  | 
                    |
| 166 | 
                        +出口策略中明确地拒绝它们——否则其他 Tor 用户会受到同样的影响。  | 
                    |
| 167 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 168 | 
                        +  | 
                    |
| 169 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 170 | 
                        +10、考虑速率限制。线缆调制解调器、DSL 和其他拥有非对称带宽(如下行速率大于上行速率)  | 
                    |
| 171 | 
                        +的用户应将速率限制为较低的那个带宽,以避免拥塞。请查看<a  | 
                    |
| 172 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有关  | 
                    |
| 173 | 
                        +速率限制的 FAQ 条目</a>。  | 
                    |
| 174 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 177 | 
                        +11、备份 Tor 服务器的私钥(在 DataDirectory 目录里的“keys/secret_id_key”文件中)。  | 
                    |
| 178 | 
                        +这是你的服务器的“身份证”,你需要保证它的安全,这样就没有人能读取通过你的服务器的流量了。  | 
                    |
| 179 | 
                        +如果出于什么原因,你需要<a  | 
                    |
| 180 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">转移或还原  | 
                    |
| 181 | 
                        +Tor 服务器</a>,这是你需要保存的关键文件。  | 
                    |
| 182 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 185 | 
                        +12、如果你掌控你的域名的名字服务器,请考虑将主机名设置成“anonymous”或“proxy”或“tor-proxy”,  | 
                    |
| 186 | 
                        +这样当他人在他们的 Web 日志中看到你的服务器的地址时,他们将更快地知道发生了什么。  | 
                    |
| 187 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 188 | 
                        +  | 
                    |
| 189 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 190 | 
                        +13、如果你的计算机不在运行 Web 服务器,请考虑将 ORPort 改成 443,将 DirPort  | 
                    |
| 191 | 
                        +改成 80。许多 Tor 用户由于防火墙的阻挡只能浏览 Web,这种修改使他们能够连接到你的  | 
                    |
| 192 | 
                        +Tor 服务器。Win32 服务器直接在 torrc 里修改 ORPort 和 DirPort,然后重启即可。OS X  | 
                    |
| 193 | 
                        +和 Unix 服务器无法直接绑定这些端口(因为运行服务器的用户不是 root),它们需要设置<a  | 
                    |
| 194 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口  | 
                    |
| 195 | 
                        +转发</a>以使得连接能够到达 Tor 服务器。如果 80 端口和 443 端口已被占用,其他常用  | 
                    |
| 196 | 
                        +的端口是 22,110 和 143。  | 
                    |
| 197 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 198 | 
                        +  | 
                    |
| 199 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 200 | 
                        +14、如果你的 Tor 服务器在同一 IP 地址运行其它服务——例如公开的 Web 服务器——请确认  | 
                    |
| 201 | 
                        +Web 服务器允许来自本地主机的连接。这是因为(当用户访问你的网站时)Tor 客户端会  | 
                    |
| 202 | 
                        +发现你的 Tor 服务器是<a  | 
                    |
| 203 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问  | 
                    |
| 204 | 
                        +你的 Web 服务器的最安全的方式</a>,总是会建立一条终止于你的服务器的电路。  | 
                    |
| 205 | 
                        +如果你不想允许这种连接,你必须在出口策略中明确地拒绝它们。  | 
                    |
| 206 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 207 | 
                        +  | 
                    |
| 208 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 209 | 
                        +15、(仅针对 Unix)。创建一个独立的用户运行服务器。如果你安装的是 OS X 软件包、deb  | 
                    |
| 210 | 
                        +软件包或者 rpm 软件包,这一步已经完成。在其他情况下,你可以自己动手完成这一步。  | 
                    |
| 211 | 
                        +(Tor 服务器不需要以 root 运行,因此不以 root 运行是一个好的实践。以一个“tor”用户运行  | 
                    |
| 212 | 
                        +避免了 identd 和其他检查用户名的服务会带来的问题。如果你非常谨小慎微,你自然可以<a  | 
                    |
| 213 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于  | 
                    |
| 214 | 
                        +chroot jail 中</a>。)  | 
                    |
| 215 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 218 | 
                        +16、(仅针对 Unix)。你的操作系统可能将每一进程能够打开的文件标识符的数目限制在  | 
                    |
| 219 | 
                        +1024(甚至更少)。如果你计划运行一台快速的出口节点,这一数目也许不够。Linux 中,  | 
                    |
| 220 | 
                        +你应该在 /etc/security/limits.conf 文件中添加一行,如“toruser hard nofile 8192”  | 
                    |
| 221 | 
                        +(toruser 是运行 Tor 进程的用户),然后重新启动 Tor(如果 Tor 以软件包的方式  | 
                    |
| 222 | 
                        +安装)或者登出再登陆(如果运行 Tor 的用户就是你)。如果以上步骤无效,请查看<a  | 
                    |
| 223 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">此  | 
                    |
| 224 | 
                        +FAQ 条目</a>,该 FAQ 有在启动 Tor 之前先运行“ulimit -n 8192”的其它建议方式。  | 
                    |
| 225 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 226 | 
                        +  | 
                    |
| 227 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 228 | 
                        +17、如果你是通过软件包或安装文件安装的 Tor,它可能会在系统启动时自动启动 Tor。  | 
                    |
| 229 | 
                        +如果你是自源文件安装的 Tor,contrib/tor.sh 或者 contrib/torctl 中的初始脚本  | 
                    |
| 230 | 
                        +也许对你有用。  | 
                    |
| 231 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 232 | 
                        +  | 
                    |
| 233 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 234 | 
                        +当你修改了 Tor 的配置,<a  | 
                    |
| 235 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">大部分  | 
                    |
| 236 | 
                        +情况下你不需要重启 Tor,重新载入配置即可</a>,修改后请记得检查你的服务器依旧正常工作。  | 
                    |
| 237 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 238 | 
                        +  | 
                    |
| 239 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 240 | 
                        +  | 
                    |
| 241 | 
                        +<a id="register"></a>  | 
                    |
| 242 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#register">第四步:注册服务器的名字</a></h2>  | 
                    |
| 243 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 244 | 
                        +  | 
                    |
| 245 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 246 | 
                        +保持服务器运行几周,确认它的确正常工作并且你对它使用的资源感到满意。之后,如果你愿意,  | 
                    |
| 247 | 
                        +注册你的服务器。这样你就能保留服务器的名字使其他人无法使用,并且当需要升级或者  | 
                    |
| 248 | 
                        +发生了什么问题时使我们能与你取得联系。  | 
                    |
| 249 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 250 | 
                        +  | 
                    |
| 251 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 252 | 
                        +发送邮件到 <a href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a>,  | 
                    |
| 253 | 
                        +邮件的主题是 '[New Server] <your server's nickname>',邮件正文包含以下信息:  | 
                    |
| 254 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 255 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 256 | 
                        +<li>服务器的名字</li>  | 
                    |
| 257 | 
                        +<li>服务器 identity 密钥的指纹。这一信息在启动时记录在<a  | 
                    |
| 258 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志</a>中,  | 
                    |
| 259 | 
                        +类似于“<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 C437 0441</tt>”。  | 
                    |
| 260 | 
                        +<!--  | 
                    |
| 261 | 
                        +It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory.  | 
                    |
| 262 | 
                        +— on Windows, look in  | 
                    |
| 263 | 
                        +\<i>username</i>\Application Data\tor\ or \Application Data\tor\;  | 
                    |
| 264 | 
                        +on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix,  | 
                    |
| 265 | 
                        +look in /var/lib/tor or ~/.tor)  | 
                    |
| 266 | 
                        +-->  | 
                    |
| 267 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 268 | 
                        +<li>你是谁,如果发生了问题我们好知道该与谁联系</li>  | 
                    |
| 269 | 
                        +<li>新的服务器将拥有怎样的连接能力</li>  | 
                    |
| 270 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 271 | 
                        +  | 
                    |
| 272 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 273 | 
                        +之后我们会对你的服务器再进行一至二周的考察,因此如果我们过了一段时间才回复请不要惊讶。  | 
                    |
| 274 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 275 | 
                        +  | 
                    |
| 276 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 277 | 
                        +  | 
                    |
| 278 | 
                        +<p>如果你有改进本文档的建议,请<a href="../contact.html.zh-cn">告诉我们</a>。  | 
                    |
| 279 | 
                        +谢谢!</p>  | 
                    |
| 280 | 
                        +  | 
                    |
| 281 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 282 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 283 | 
                        +  | 
                    |
| 284 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,217 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 10766  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="隐匿服务配置指导" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="center">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 10 | 
                        +  | 
                    |
| 11 | 
                        +<h1>配置 <a href="<page index>">Tor</a> 隐匿服务</a></h1>  | 
                    |
| 12 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 13 | 
                        +  | 
                    |
| 14 | 
                        +<p>Tor 允许客户端和服务器提供隐匿服务。即你能够在不向用户泄露你的 IP 地址的情况下  | 
                    |
| 15 | 
                        +提供 Web 服务、SSH 服务等等。事实上,因为你不需要任何公开的地址,你能在防火墙后面  | 
                    |
| 16 | 
                        +运行隐匿服务。  | 
                    |
| 17 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>如果你已安装了 Tor 和 Privoxy,你能通过访问<a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿  | 
                    |
| 20 | 
                        +Wiki</a> 来感受隐匿服务是如何运行的。  | 
                    |
| 21 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        +<p>本指导描述了设置你自己的隐匿服务网站的步骤。  | 
                    |
| 24 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 25 | 
                        +  | 
                    |
| 26 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 27 | 
                        +<a id="zero"></a>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#zero">第零步:使 Tor 和 Privoxy 正常工作</a></h2>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        +<p>开始前,你需要确认:</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<ol>  | 
                    |
| 33 | 
                        +<li>Tor 正在运行,</li>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<li>Privoxy 正在运行,</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<li>Privoxy 被配置为指向 Tor,以及</lI>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<li>你确实正确地设置了一切。</li>  | 
                    |
| 37 | 
                        +</ol>  | 
                    |
| 38 | 
                        +  | 
                    |
| 39 | 
                        +  | 
                    |
| 40 | 
                        +<p>Windows 用户应该遵照 <a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows 指导</a>,OS  | 
                    |
| 41 | 
                        +X 用户应该遵照 <a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a>,Linux/BSD/Unix  | 
                    |
| 42 | 
                        +用户应该遵照 <a href="<page docs/tor-doc-unix>">Unix 指导</a>。  | 
                    |
| 43 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 44 | 
                        +  | 
                    |
| 45 | 
                        +<p>一旦 Tor 和 Privoxy 安装与配置完成,你能通过访问<a  | 
                    |
| 46 | 
                        +href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿 Wiki</a> 来感受隐匿服务是如何运行的。  | 
                    |
| 47 | 
                        +通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且  | 
                    |
| 48 | 
                        +浏览器弹出警告说“找不到 www.6sxoyfb3h2nvok2d.onion,请检查地址重新尝试”,则说明  | 
                    |
| 49 | 
                        +你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a  | 
                    |
| 50 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此  | 
                    |
| 51 | 
                        +FAQ 条目</a>获得帮助。  | 
                    |
| 52 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 53 | 
                        +  | 
                    |
| 54 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 55 | 
                        +<a id="one"></a>  | 
                    |
| 56 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#one">第一步:在本地安装 Web 服务器</a></h2>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +<p>首先,你需要在本地设置一台 Web 服务器。设置 Web 服务器是一个棘手的难题,  | 
                    |
| 60 | 
                        +因此我们在这里将仅仅介绍一些基本步骤。如果你想知道更多,去找一位能帮助你的朋友。  | 
                    |
| 61 | 
                        +我们建议你为隐匿服务安装一台新的、独立的 Web 服务器,这是因为即使你已经有了一台,  | 
                    |
| 62 | 
                        +你也许正在用它(或打算用它)运行一个真实的网站。  | 
                    |
| 63 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        +<p>如果你使用的是 Unix 或 OS X 并且对命令行不陌生,目前为止最好的方法是安装  | 
                    |
| 66 | 
                        +<a href="http://www.acme.com/software/thttpd/">thttpd</a>。获取最新的源文件压缩包,  | 
                    |
| 67 | 
                        +解压缩(它会创建自己的目录),运行 <kbd>./configure && make</kbd>。  | 
                    |
| 68 | 
                        +然后 <kbd>mkdir hidserv; cd hidserv</kbd>,然后运行 <kbd>../thttpd -p 5222 -h  | 
                    |
| 69 | 
                        +localhost</kbd>。你将回到提示符,现在一台 Web 服务器已在端口 5222 运行。你可以在  | 
                    |
| 70 | 
                        +hidserv 目录放入(隐匿服务提供的)文件。  | 
                    |
| 71 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 72 | 
                        +  | 
                    |
| 73 | 
                        +<p>如果你使用的是 Windows,你可以选择 <a href="http://savant.sourceforge.net/">Savant</a>  | 
                    |
| 74 | 
                        +或者 <a href="http://httpd.apache.org/">Apache</a>,请配置其仅绑定本地主机。  | 
                    |
| 75 | 
                        +你还应该知道监听的端口,下面将用到。  | 
                    |
| 76 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 77 | 
                        +  | 
                    |
| 78 | 
                        +<p>(我们将 Web 服务器仅绑定本地主机的原因是为了保证它无法被公开地访问。如果有人  | 
                    |
| 79 | 
                        +可以直接访问它,他们将据此确认你的计算机正在提供隐匿服务。)  | 
                    |
| 80 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        +<p>当 Web 服务器设置完成时,请确认它工作正常:打开浏览器,访问 <a  | 
                    |
| 83 | 
                        +href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>,其中 5222 是上面你所  | 
                    |
| 84 | 
                        +选择的端口。然后在主目录中加入一个文件,看看它是否出现在你所访问的站点中。  | 
                    |
| 85 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 88 | 
                        +<a id="two"></a>  | 
                    |
| 89 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#two">第二步:配置你的隐匿服务</a></h2>  | 
                    |
| 90 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 91 | 
                        +  | 
                    |
| 92 | 
                        +<p>接下来,你需要将你的隐匿服务指向本地的 Web 服务器。  | 
                    |
| 93 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 94 | 
                        +  | 
                    |
| 95 | 
                        +<p>首先,在你的文本编辑器中打开 torrc 文件。(如果不明白这句话的意思,请看<a  | 
                    |
| 96 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">关于 torrc 的  | 
                    |
| 97 | 
                        +FAQ 条目</a>。)在中间部分查找这样一行</p>  | 
                    |
| 98 | 
                        +  | 
                    |
| 99 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 100 | 
                        +\############### This section is just for location-hidden services ###  | 
                    |
| 101 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 102 | 
                        +  | 
                    |
| 103 | 
                        +<p>文件的这一部分包括了几组,每组由多行构成,每一组都代表了一项隐匿服务。现在  | 
                    |
| 104 | 
                        +它们都被注释掉了(以 # 开始的行),所以隐匿服务是禁止的。每组都包括一行  | 
                    |
| 105 | 
                        +<var>HiddenServiceDir</var>,另有一行或多行 <var>HiddenServicePort</var>:</p>  | 
                    |
| 106 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 107 | 
                        +<li><var>HiddenServiceDir</var> 是 Tor 将要保存隐匿服务信息的目录。特别地,Tor  | 
                    |
| 108 | 
                        +将创建一个名为 <var>hostname</var> 的文件记录 onion URL。你无需向此目录添加  | 
                    |
| 109 | 
                        +任何文件。</li>  | 
                    |
| 110 | 
                        +<li><var>HiddenServicePort</var> 让你指定虚拟端口(即当他人访问隐匿服务时认为他们  | 
                    |
| 111 | 
                        +在使用的端口)和虚拟端口的连接重定向到的 IP 地址和端口。</li>  | 
                    |
| 112 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 113 | 
                        +  | 
                    |
| 114 | 
                        +<p>将以下两行加入 torrc:  | 
                    |
| 115 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 116 | 
                        +  | 
                    |
| 117 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 118 | 
                        +HiddenServiceDir /Library/Tor/var/lib/tor/hidden_service/  | 
                    |
| 119 | 
                        +HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222  | 
                    |
| 120 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 121 | 
                        +  | 
                    |
| 122 | 
                        +<p>你需要修改 <var>HiddenServiceDir</var> 这一行,使其指向一个运行 Tor 的用户能够  | 
                    |
| 123 | 
                        +读写的目录。如果你正在使用 OS X 的 Tor 软件包,上面一行是有效的。在 Unix 上请  | 
                    |
| 124 | 
                        +尝试“/home/username/hidserv/”,“username”对应你自己的用户名。在 Windows 上或许可以  | 
                    |
| 125 | 
                        +这样:</p>  | 
                    |
| 126 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 127 | 
                        +HiddenServiceDir C:\Documents and Settings\username\Application Data\hidden_service\\  | 
                    |
| 128 | 
                        +HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222  | 
                    |
| 129 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 130 | 
                        +  | 
                    |
| 131 | 
                        +<p>现在保存 torrc,关闭 Tor,然后再次启动它。  | 
                    |
| 132 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 133 | 
                        +  | 
                    |
| 134 | 
                        +<p>如果 Tor 再次成功启动,很好。否则的话,说明什么地方发生了问题。首先查看日志文件  | 
                    |
| 135 | 
                        +寻找线索。它将记录一些警告或错误消息。你应该能够由此明白错在哪里。典型的错误是  | 
                    |
| 136 | 
                        +torrc 中的笔误或不正确的目录权限。(如果你不知道如何激活日志或找不到日志文件,  | 
                    |
| 137 | 
                        +请查看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">关于  | 
                    |
| 138 | 
                        +日志的 FAQ 条目</a>。)  | 
                    |
| 139 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 140 | 
                        +  | 
                    |
| 141 | 
                        +<p>Tor 在启动时会自动创建你所指定的 <var>HiddenServiceDir</var>(如果需要的话),  | 
                    |
| 142 | 
                        +它还将在那儿创建两个文件。</p>  | 
                    |
| 143 | 
                        +  | 
                    |
| 144 | 
                        +<dl>  | 
                    |
| 145 | 
                        +<dt><var>private_key</var></dt>  | 
                    |
| 146 | 
                        +<dd>首先,Tor 将生成一对新的供隐匿服务使用的公钥/私钥对。它被写入一个  | 
                    |
| 147 | 
                        +名为“private_key”的文件中。不要与他人分享这一秘钥——如果你这么做,他们将能够冒充你的  | 
                    |
| 148 | 
                        +隐匿服务。</dd>  | 
                    |
| 149 | 
                        +<dt><var>hostname</var><dt>  | 
                    |
| 150 | 
                        +<dd>Tor 将创建的另一个文件是“hostname”。其中包括了你的公钥的简短摘要——它看起来像  | 
                    |
| 151 | 
                        +<tt>6sxoyfb3h2nvok2d.onion</tt>。这是你的服务的公开名字,你能够将它告诉别人,  | 
                    |
| 152 | 
                        +把它发布在网站上,打印在商务名片上,等等。</dd>  | 
                    |
| 153 | 
                        +</dl>  | 
                    |
| 154 | 
                        +  | 
                    |
| 155 | 
                        +<p>如果运行 Tor 的不是你而是其他用户,例如在 OS X、Debian 或 Red Hat 平台上,  | 
                    |
| 156 | 
                        +则你需要成为 root 来查看这些文件。</p>  | 
                    |
| 157 | 
                        +  | 
                    |
| 158 | 
                        +<p>现在你已经重启了 Tor,它正忙于在 Tor 网络中选择介绍节点(introduction points),  | 
                    |
| 159 | 
                        +以及生成一个<em>隐匿服务描述符</em>。隐匿服务描述符是经过签名的介绍节点列表与服务  | 
                    |
| 160 | 
                        +的完整的公钥。它以匿名的方式将这一描述符发布到目录服务器,当其他用户尝试访问你的  | 
                    |
| 161 | 
                        +服务时,他们同样以匿名的方式从目录服务器获取这一描述符。  | 
                    |
| 162 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 163 | 
                        +  | 
                    |
| 164 | 
                        +<p>现在就来试试:将 hostname 文件中的内容粘贴到浏览器中。如果一切正常,你将看到  | 
                    |
| 165 | 
                        +你在第一步时添加的 HTML 页面。如果工作不正常,请查看日志寻找线索,不断尝试直至  | 
                    |
| 166 | 
                        +正常工作。  | 
                    |
| 167 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 168 | 
                        +  | 
                    |
| 169 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 170 | 
                        +<a id="three"></a>  | 
                    |
| 171 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#three">第三步:更多高级技巧</a></h2>  | 
                    |
| 172 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 173 | 
                        +  | 
                    |
| 174 | 
                        +<p>如果你打算长期运行服务,你或许需要在什么地方备份 <var>private_key</var> 文件。  | 
                    |
| 175 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 176 | 
                        +  | 
                    |
| 177 | 
                        +<p>在上面,我们避免推荐 Apache,这是因为 a) 许多人可能已在他们的计算机上用它来  | 
                    |
| 178 | 
                        +运行公开的 Web 服务器;b) 它很大,可能在许多地方泄露你的 IP 地址或其他信息,如  | 
                    |
| 179 | 
                        +404 页面中。但是对于需要更多功能的人来说,Apache 也许是正确的选择。有谁能为我们  | 
                    |
| 180 | 
                        +制作一份清单,列举使用 Apache 作为隐匿服务时需要注意的事项吗?Savant 可能也会有  | 
                    |
| 181 | 
                        +这些问题。  | 
                    |
| 182 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 183 | 
                        +  | 
                    |
| 184 | 
                        +<p>如果你需要为一项隐匿服务转发多个虚拟端口,添加多行 <var>HiddenServicePort</var>  | 
                    |
| 185 | 
                        +即可。如果你需要从同一个 Tor 客户端运行多项隐匿服务,添加另一行 <var>HiddenServiceDir</var>  | 
                    |
| 186 | 
                        +即可。紧接着的所有 <var>HiddenServicePort</var> 行都是与这一行 <var>HiddenServiceDir</var>  | 
                    |
| 187 | 
                        +相关,直到你又添加另一行 <var>HiddenServiceDir</var>:  | 
                    |
| 188 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 189 | 
                        +  | 
                    |
| 190 | 
                        +<pre>  | 
                    |
| 191 | 
                        +HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/hidden_service/  | 
                    |
| 192 | 
                        +HiddenServicePort 80 127.0.0.1:8080  | 
                    |
| 193 | 
                        +  | 
                    |
| 194 | 
                        +HiddenServiceDir /usr/local/etc/tor/other_hidden_service/  | 
                    |
| 195 | 
                        +HiddenServicePort 6667 127.0.0.1:6667  | 
                    |
| 196 | 
                        +HiddenServicePort 22 127.0.0.1:22  | 
                    |
| 197 | 
                        +</pre>  | 
                    |
| 198 | 
                        +  | 
                    |
| 199 | 
                        +<p>你还需要记住一些与匿名有关的问题:  | 
                    |
| 200 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 201 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 202 | 
                        +<li>如前所述,小心你的 Web 服务器泄露你的身份信息、你的计算机或你的位置。  | 
                    |
| 203 | 
                        +例如,访问者可能会知道它是 thttpd 还是 Apache,以及了解你的操作系统的一些信息。</li>  | 
                    |
| 204 | 
                        +<li>如果你的计算机不是一直在线的,你的隐匿服务也不会一直在线。这会向观察敏锐的敌手  | 
                    |
| 205 | 
                        +泄露信息。</li>  | 
                    |
| 206 | 
                        +<!-- increased risks over time -->  | 
                    |
| 207 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 208 | 
                        +  | 
                    |
| 209 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 210 | 
                        +  | 
                    |
| 211 | 
                        +<p>如果你有改进本文档的建议,请<a href="../contact.html.zh-cn">告诉我们</a>。  | 
                    |
| 212 | 
                        +谢谢!</p>  | 
                    |
| 213 | 
                        +  | 
                    |
| 214 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 215 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 216 | 
                        +  | 
                    |
| 217 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,33 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 10369  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="People" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor:人物</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>Tor工程是<a href="http://freehaven.net/">The  | 
                    |
| 13 | 
                        +Free Haven Project(自由天堂工程)</a>管理的  | 
                    |
| 14 | 
                        +一个匿名和抗审查的沟通和发布系统的构件。 Tor被  | 
                    |
| 15 | 
                        +<a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger Dingledine</a>  | 
                    |
| 16 | 
                        +和<a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>开发,同时也有  | 
                    |
| 17 | 
                        +很多来自互联网的志愿者的帮助</p>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>Shava Nerad于2006年作为执行董事加入此工程。请在询问新闻和捐款时  | 
                    |
| 20 | 
                        +<a href="mailto:execdir@torproject.net">联系她</a>。</p>  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        +<p>Tor是被Roger Dingledine和 Free  | 
                    |
| 23 | 
                        +Haven的Nick Mathewson和<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>的  | 
                    |
| 24 | 
                        +<a href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a>,基于在NRL开发的<a href="http://www.onion-router.net/">洋葱路由器</a>  | 
                    |
| 25 | 
                        +的原始构想。</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>请不要单独的与我们联系关于Tor的主题 —如果你  | 
                    |
| 28 | 
                        +有一个难题或问题,请仔细阅读<a href="<page  | 
                    |
| 29 | 
                        +contact>">联系人页</a>以获得精确的地址。</p>  | 
                    |
| 30 | 
                        +  | 
                    |
| 31 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,22 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision:7673  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="研究" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor: 研究</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>读<a  | 
                    |
| 13 | 
                        +href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">这些文档</a>  | 
                    |
| 14 | 
                        + (特别是框起来的),你可以知道怎样提高匿名交流系统的速度。</p>  | 
                    |
| 15 | 
                        +  | 
                    |
| 16 | 
                        +<p>我们需要有人攻击这个系统, 量化的防御,等等。  | 
                    |
| 17 | 
                        +看看<a href="<page volunteer>">志愿者</a>页面上的"Research"(研究)一节  | 
                    |
| 18 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 21 | 
                        +  | 
                    |
| 22 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 0 | 23 |