Roger Dingledine commited on 2006-11-19 12:01:05
              Zeige 12 geänderte Dateien mit 1034 Einfügungen und 5 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -6,7 +6,7 @@ WMLOPT = \  | 
                  
| 6 | 6 | 
                        -D TORSVNHEAD=$(TORSVNHEAD)  | 
                    
| 7 | 7 | 
                         | 
                    
| 8 | 8 | 
                         | 
                    
| 9 | 
                        -LANGS=de en es it fr ja pl pt se ru  | 
                    |
| 9 | 
                        +LANGS=de en es it fr ja pl pt ru se zh-cn  | 
                    |
| 10 | 10 | 
                        WMLFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wml, $(LANGS)))  | 
                    
| 11 | 11 | 
                        WMIFILES=$(wildcard $(patsubst %, %/*.wmi, $(LANGS)) $(WMLBASE)/include/*.wmi )  | 
                    
| 12 | 12 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -40,10 +40,13 @@ all: $(HTMLFILES)  | 
                  
| 40 | 40 | 
                        %.html.pt: pt/%.wml en/%.wml  | 
                    
| 41 | 41 | 
                        lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@  | 
                    
| 42 | 42 | 
                         | 
                    
| 43 | 
                        +%.html.ru: ru/%.wml en/%.wml  | 
                    |
| 44 | 
                        + lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@  | 
                    |
| 45 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 46 | 
                        %.html.se: se/%.wml en/%.wml  | 
                    
| 44 | 47 | 
                        lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@  | 
                    
| 45 | 48 | 
                         | 
                    
| 46 | 
                        -%.html.ru: ru/%.wml en/%.wml  | 
                    |
| 49 | 
                        +%.html.zh-cn: zh-cn/%.wml en/%.wml  | 
                    |
| 47 | 50 | 
                        lang=`dirname $<` && wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $@  | 
                    
| 48 | 51 | 
                         | 
                    
| 49 | 52 | 
                        .deps/%.html.en.d: en/%.wml .deps/.stamp  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -102,6 +105,13 @@ all: $(HTMLFILES)  | 
                  
| 102 | 105 | 
                        wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \  | 
                    
| 103 | 106 | 
                        sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \  | 
                    
| 104 | 107 | 
                        rm -f $$tmpfile  | 
                    
| 108 | 
                        +.deps/%.html.ru.d: ru/%.wml .deps/.stamp  | 
                    |
| 109 | 
                        + tmpfile=`tempfile` \  | 
                    |
| 110 | 
                        + lang=`dirname $<` && \  | 
                    |
| 111 | 
                        + OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \  | 
                    |
| 112 | 
                        + wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \  | 
                    |
| 113 | 
                        + sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \  | 
                    |
| 114 | 
                        + rm -f $$tmpfile  | 
                    |
| 105 | 115 | 
                        .deps/%.html.se.d: se/%.wml .deps/.stamp  | 
                    
| 106 | 116 | 
                        tmpfile=`tempfile` \  | 
                    
| 107 | 117 | 
                        lang=`dirname $<` && \  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -109,7 +119,7 @@ all: $(HTMLFILES)  | 
                  
| 109 | 119 | 
                        wml $(WMLOPT) -I $$lang -I $(WMLBASE)/$$lang -D LANG=$$lang $< -o $$OUT --depend | tee $$tmpfile > $@ && \  | 
                    
| 110 | 120 | 
                        sed -e s',\(^[^ ]*\):,.deps/\1.d:,' < $$tmpfile >> $@ && \  | 
                    
| 111 | 121 | 
                        rm -f $$tmpfile  | 
                    
| 112 | 
                        -.deps/%.html.ru.d: ru/%.wml .deps/.stamp  | 
                    |
| 122 | 
                        +.deps/%.html.zh-cn.d: zh-cn/%.wml .deps/.stamp  | 
                    |
| 113 | 123 | 
                        tmpfile=`tempfile` \  | 
                    
| 114 | 124 | 
                        lang=`dirname $<` && \  | 
                    
| 115 | 125 | 
                        OUT=`echo $@ | sed -e 's,\.deps/\(.*\)\.d$$,\1,'` && \  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,7 +1,7 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        #!wml  | 
                    
| 2 | 2 | 
                        <:  | 
                    
| 3 | 3 | 
                        # Change both. The array is ordered (for pages like translation status, order of flags, etc).  | 
                    
| 4 | 
                        -	my @LANGUAGES = qw{de en es fr it ja pl pt ru se};
                       | 
                    |
| 4 | 
                        +	my @LANGUAGES = qw{de en es fr it ja pl pt ru se zh-cn};
                       | 
                    |
| 5 | 5 | 
                        my %LANGUAGES = (  | 
                    
| 6 | 6 | 
                        'en' => "English",  | 
                    
| 7 | 7 | 
                        'de' => "Deutsch",  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -13,6 +13,7 @@  | 
                  
| 13 | 13 | 
                        'pt' => "Português",  | 
                    
| 14 | 14 | 
                        'ru' => "Русский (Russkij)",  | 
                    
| 15 | 15 | 
                        'se' => "svenska",  | 
                    
| 16 | 
                        + 'zh-cn' => "simplified chinese",  | 
                    |
| 16 | 17 | 
                        );  | 
                    
| 17 | 18 | 
                        our $WML_SRC_FILENAME;  | 
                    
| 18 | 19 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,157 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 8961  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="文档" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<a id="RunningTor"></a>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">运行 Tor</a></h2>  | 
                    |
| 11 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 12 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">在 Win32 上安装 Tor</a></li>  | 
                    |
| 13 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">在 Mac OS X 上安装 Tor</a></li>  | 
                    |
| 14 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">在 Linux/BSD/Unix 上安装 Tor</a></li>  | 
                    |
| 15 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">为 Tor 安装 SwitchProxy</a></li>  | 
                    |
| 16 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">配置 Tor 服务器</a></li>  | 
                    |
| 17 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">配置 Tor 隐匿服务</a></li>  | 
                    |
| 18 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 19 | 
                        +  | 
                    |
| 20 | 
                        +<a id="Support"></a>  | 
                    |
| 21 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#Support">获得支持</a></h2>  | 
                    |
| 22 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 23 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 24 | 
                        +<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor 技术常见问题 Wiki</a> 应该是你首先关注的地方。  | 
                    |
| 25 | 
                        +<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">“Tor 化(Torifying)”各类应用程序的指导</a>也应该看看。  | 
                    |
| 26 | 
                        +(尽管我们监督 Wiki 以帮助确保内容的准确性,但 Tor 的开发者对 Wiki 的内容不负有责任。)  | 
                    |
| 27 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<a href="<page faq-abuse>">滥用常见问题</a>收集了运行 Tor 服务器(的人们)讨论过的一般问题。  | 
                    |
| 30 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 32 | 
                        +<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor 法律常见问题</a>由 EFF 的律师所写。  | 
                    |
| 33 | 
                        +它的目的是给出一个在美国因 Tor 项目所引发的一些法律问题的概况。  | 
                    |
| 34 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<a href="<page tor-manual>">手册</a>列举了所有可以添加到  | 
                    |
| 37 | 
                        +<ahref="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文件(torrc)</a>的配置条目。  | 
                    |
| 38 | 
                        +我们也提供 <a href="<page tor-manual-dev>">Tor 开发版本的手册</a>。  | 
                    |
| 39 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 41 | 
                        +Tor 用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!  | 
                    |
| 42 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 43 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 44 | 
                        +Tor IRC 频道(为用户、服务器运行者、开发者准备)位于 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.  | 
                    |
| 45 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 46 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 47 | 
                        +我们有一个 <a href="http://bugs.noreply.org/tor">bug 追踪系统(bugtracker)</a>。  | 
                    |
| 48 | 
                        +如果你发现了一个 bug,尤其是导致软件崩溃的 bug,请首先阅读  | 
                    |
| 49 | 
                        +<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">如何提交一个 Tor bug</a>,  | 
                    |
| 50 | 
                        +然后在 bug 追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。  | 
                    |
| 51 | 
                        +(如果你的 bug 是关于 Privoxy,浏览器或其他应用程序的,请不要提交到我们的 bug 追踪系统里。)  | 
                    |
| 52 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 54 | 
                        +尝试<a href="#MailingLists">下面</a>的 or-talk 邮件列表。  | 
                    |
| 55 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 56 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 57 | 
                        +最后,请浏览<a href="<page contact>">联系 Tor 页面</a>。  | 
                    |
| 58 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 59 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        +<a id="MailingLists"></a>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">邮件列表信息</a></h2>  | 
                    |
| 63 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 64 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 65 | 
                        +<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>  | 
                    |
| 66 | 
                        +用来发布新版本和重要安全更新的通知,频率较低,所有人都应该加入。  | 
                    |
| 67 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 68 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 69 | 
                        +许多讨论在<a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk 邮件列表</a>上进行,  | 
                    |
| 70 | 
                        +我们也在上面通知预发布版本(prerelease)和候选发布版本(release candidate)。  | 
                    |
| 71 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 72 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 73 | 
                        +<a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev 邮件列表</a>供开发者使用,频率很低。  | 
                    |
| 74 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 75 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 76 | 
                        +开发者也许会对 <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> 这个列表感兴趣。  | 
                    |
| 77 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 78 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        +<a id="DesignDoc"></a>  | 
                    |
| 81 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">设计文档</a></h2>  | 
                    |
| 82 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 83 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 84 | 
                        +我们在<b>设计文档</b>(发布于 Usenix Security 2004)中给出了 Tor 设计的理由和安全分析:  | 
                    |
| 85 | 
                        +<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> 和  | 
                    |
| 86 | 
                        +<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a> 版本。  | 
                    |
| 87 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 88 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 89 | 
                        +我们后继的关于<b>低延时匿名的挑战</b>的论文(仍然是草稿)有近期经验和研究方向的详细叙述:  | 
                    |
| 90 | 
                        +<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF</a> 版本。  | 
                    |
| 91 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 92 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 93 | 
                        +<b>规格说明</b>的目的是为开发者提供构建 Tor 的兼容版本提供充足的信息:  | 
                    |
| 94 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 95 | 
                        +<li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">Tor 主规格说明</a></li>  | 
                    |
| 96 | 
                        +<li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Tor 聚合点规格说明</a></li>  | 
                    |
| 97 | 
                        +<li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Tor 目录服务器规格说明</a></li>  | 
                    |
| 98 | 
                        +<li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Tor 用户接口控制规格说明</a></li>  | 
                    |
| 99 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 100 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 101 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 102 | 
                        +收看 Roger 在 <a href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>  | 
                    |
| 103 | 
                        +Tor 讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">幻灯片(PDF)</a>和  | 
                    |
| 104 | 
                        +<a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">视频(torrent)</a>。  | 
                    |
| 105 | 
                        +我们也提供 WTH 隐匿服务讲演的<a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">幻灯片</a>和  | 
                    |
| 106 | 
                        +<a href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">视频</a>。  | 
                    |
| 107 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 108 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 109 | 
                        +  | 
                    |
| 110 | 
                        +<a id="NeatLinks"></a>  | 
                    |
| 111 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Neat Links</a></h2>  | 
                    |
| 112 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 113 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 114 | 
                        +Tor 用户为 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!  | 
                    |
| 115 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 116 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 117 | 
                        +<a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">隐匿 Wiki</a> 是与隐匿服务有关的所有一切的入口。  | 
                    |
| 118 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 119 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 120 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">你可能  | 
                    |
| 121 | 
                        +希望与 Tor 一起使用的支持程序的一个列表</a>。  | 
                    |
| 122 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 123 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 124 | 
                        +<a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel 的随时间变化的  | 
                    |
| 125 | 
                        +Tor 服务器数目的曲线图</a>。  | 
                    |
| 126 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 127 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 128 | 
                        +检查 Xenobite 的 <a href="http://torstat.xenobite.eu/">Tor 节点状态页面</a>。  | 
                    |
| 129 | 
                        +这个列表可能和你的 Tor 客户端所使用的有所区别,因为你的客户端取得所有的权威目录,  | 
                    |
| 130 | 
                        +在本地合并它们。</li>  | 
                    |
| 131 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 132 | 
                        +阅读<a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">这些论文</a>  | 
                    |
| 133 | 
                        +(尤其是框出的论文),了解匿名通信领域的最新进展。  | 
                    |
| 134 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 135 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 136 | 
                        +  | 
                    |
| 137 | 
                        +<a id="Developers"></a>  | 
                    |
| 138 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#Developers">对开发者</a></h2>  | 
                    |
| 139 | 
                        + 浏览 Tor <b>代码仓库</b>:(可能无法工作甚至无法编译)  | 
                    |
| 140 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 141 | 
                        + <li><a href="<svnsandbox>">定期更新 SVN 沙盒</a></li>  | 
                    |
| 142 | 
                        + <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">直接浏览代码树</a></li>  | 
                    |
| 143 | 
                        + <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=tor">ViewCVS</a></li>  | 
                    |
| 144 | 
                        + <li>匿名 <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> 连接:  | 
                    |
| 145 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 146 | 
                        + <li>新建一个目录并进入</li>  | 
                    |
| 147 | 
                        + <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>  | 
                    |
| 148 | 
                        + <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>  | 
                    |
| 149 | 
                        + <li>签出维护分支,使用<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li>  | 
                    |
| 150 | 
                        + </ul><br>  | 
                    |
| 151 | 
                        + <b>HTTPS 证书指纹:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29  | 
                    |
| 152 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 153 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 154 | 
                        +  | 
                    |
| 155 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 156 | 
                        +  | 
                    |
| 157 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,91 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 8816  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="OS X 下载" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor: OS X 软件包</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>最新的稳定版本是 <b><version-stable></b>,最新的开发版本是 <b><version-alpha></b>。</p>  | 
                    |
| 13 | 
                        +  | 
                    |
| 14 | 
                        +<p><b>订阅</b> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>,  | 
                    |
| 15 | 
                        +当有安全警告和新的稳定版本时,你将得到通知(你需要通过电子邮件确认):</p>  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">  | 
                    |
| 18 | 
                        +<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">  | 
                    |
| 19 | 
                        +<input type="hidden" name="subscribe" value="1">  | 
                    |
| 20 | 
                        +<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">  | 
                    |
| 21 | 
                        +<input name="email" size="15">  | 
                    |
| 22 | 
                        +<input type="submit" value="订阅">  | 
                    |
| 23 | 
                        +</form>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">  | 
                    |
| 26 | 
                        +<thead>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<th>平台</th>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<th>软件包</th>  | 
                    |
| 30 | 
                        +<th>设置信息</th>  | 
                    |
| 31 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 32 | 
                        +</thead>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<td>OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:  | 
                    |
| 37 | 
                        +<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 38 | 
                        +<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 39 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 40 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a></td>  | 
                    |
| 41 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 44 | 
                        +<td>OS X 10.3 (Panther)</td>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:  | 
                    |
| 46 | 
                        +<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 47 | 
                        +<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 48 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 49 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a></td>  | 
                    |
| 50 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<td>仅对专家: Tiger</td>  | 
                    |
| 54 | 
                        +<td>Just Tor & Privoxy:  | 
                    |
| 55 | 
                        +<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 56 | 
                        +<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 57 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a></td>  | 
                    |
| 59 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 60 | 
                        +  | 
                    |
| 61 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<td>仅对专家: Panther</td>  | 
                    |
| 63 | 
                        +<td>Just Tor & Privoxy:  | 
                    |
| 64 | 
                        +<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 65 | 
                        +<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 66 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 67 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a></td>  | 
                    |
| 68 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 73 | 
                        +  | 
                    |
| 74 | 
                        +<h2>更多信息</h2>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 77 | 
                        +<li>Tor 是<a href="http://www.fsf.org/">自由软件</a>,  | 
                    |
| 78 | 
                        +遵循 <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD 许可证发布</a>。</li>  | 
                    |
| 79 | 
                        +<li>如果你希望 Tor 更快更可用,请考虑<a href="<page donate>">捐助 Tor 项目</a>。</li>  | 
                    |
| 80 | 
                        +<li>阅读<a href="<page download>#ChangeLog">每一个版本的变化描述</a>。</li>  | 
                    |
| 81 | 
                        +<li>这里是 <a href="<page mirrors>">Tor 的镜像网站列表</a>。  | 
                    |
| 82 | 
                        +<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">这个页面提供以上各下载的 BT 种子</a>。  | 
                    |
| 83 | 
                        +你也可以下载 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 的源文件</a>  | 
                    |
| 84 | 
                        +和 <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia 的源文件</a>。</li>  | 
                    |
| 85 | 
                        +<li>查看我们<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">关于如何验证软件包的签名的 FAQ</a>,  | 
                    |
| 86 | 
                        +你可以据此确认你下载了我们希望你下载的文件。</li>  | 
                    |
| 87 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,173 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 8698  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Linux/Unix 下载" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor: Linux/Unix 软件包</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>最新的稳定版本是 <b><version-stable></b>,最新的开发版本是 <b><version-alpha></b>。</p>  | 
                    |
| 13 | 
                        +  | 
                    |
| 14 | 
                        +<p><b>订阅</b> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>,  | 
                    |
| 15 | 
                        +当有安全警告和新的稳定版本时,你将得到通知(你需要通过电子邮件确认):</p>  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">  | 
                    |
| 18 | 
                        +<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">  | 
                    |
| 19 | 
                        +<input type="hidden" name="subscribe" value="1">  | 
                    |
| 20 | 
                        +<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">  | 
                    |
| 21 | 
                        +<input name="email" size="15">  | 
                    |
| 22 | 
                        +<input type="submit" value="订阅">  | 
                    |
| 23 | 
                        +</form>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">  | 
                    |
| 26 | 
                        +<thead>  | 
                    |
| 27 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 28 | 
                        +<th>平台</th>  | 
                    |
| 29 | 
                        +<th>软件包</th>  | 
                    |
| 30 | 
                        +<th>设置信息</th>  | 
                    |
| 31 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 32 | 
                        +</thead>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<td>Debian sid</td>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<td><kbd>apt-get install tor</kbd>  | 
                    |
| 37 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 38 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 39 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a>  | 
                    |
| 40 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 41 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 42 | 
                        +  | 
                    |
| 43 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 44 | 
                        +<td>其他 Debian, Knoppix, Ubuntu</td>  | 
                    |
| 45 | 
                        +<td><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org 软件包</a>  | 
                    |
| 46 | 
                        + </td>  | 
                    |
| 47 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 48 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a>  | 
                    |
| 49 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 50 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 51 | 
                        +  | 
                    |
| 52 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<td>Red Hat Linux</td>  | 
                    |
| 54 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 55 | 
                        +<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 56 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 58 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 59 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 60 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 61 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a>  | 
                    |
| 62 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 63 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 66 | 
                        +<td>Red Hat, development packages</td>  | 
                    |
| 67 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 68 | 
                        +<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 69 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 70 | 
                        +<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 71 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 72 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 73 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 74 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a></li>  | 
                    |
| 75 | 
                        +<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a></li>  | 
                    |
| 76 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 77 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 78 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 79 | 
                        +  | 
                    |
| 80 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 81 | 
                        +<td>SUSE Linux</td>  | 
                    |
| 82 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 83 | 
                        +<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 84 | 
                        +<br>  | 
                    |
| 85 | 
                        +<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 86 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 87 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 88 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 89 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a>  | 
                    |
| 90 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 91 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 92 | 
                        +  | 
                    |
| 93 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 94 | 
                        +<td>SUSE, development packages</td>  | 
                    |
| 95 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 96 | 
                        +<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 97 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 98 | 
                        +<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 99 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 100 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 101 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a>  | 
                    |
| 102 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 103 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 104 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 106 | 
                        +<td>Gentoo Linux</td>  | 
                    |
| 107 | 
                        +<td><kbd>emerge tor</kbd></td>  | 
                    |
| 108 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 109 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 110 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a></li>  | 
                    |
| 111 | 
                        +<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki 指导</a></li>  | 
                    |
| 112 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 113 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 114 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 115 | 
                        +  | 
                    |
| 116 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 117 | 
                        +<td>FreeBSD</td>  | 
                    |
| 118 | 
                        +<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>  | 
                    |
| 119 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a></td>  | 
                    |
| 120 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 121 | 
                        +  | 
                    |
| 122 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 123 | 
                        +<td>OpenBSD</td>  | 
                    |
| 124 | 
                        +<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td>  | 
                    |
| 125 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 126 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 127 | 
                        +<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a></li>  | 
                    |
| 128 | 
                        +<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li>  | 
                    |
| 129 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 130 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 131 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 132 | 
                        +  | 
                    |
| 133 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 134 | 
                        +<td>NetBSD</td>  | 
                    |
| 135 | 
                        +<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td>  | 
                    |
| 136 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix 指导</a></td>  | 
                    |
| 137 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 138 | 
                        +  | 
                    |
| 139 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 140 | 
                        +<td>源文件</td>  | 
                    |
| 141 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 142 | 
                        +<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 143 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 144 | 
                        +<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)  | 
                    |
| 145 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 146 | 
                        +<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td>  | 
                    |
| 147 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 148 | 
                        +  | 
                    |
| 149 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 150 | 
                        +  | 
                    |
| 151 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 152 | 
                        +  | 
                    |
| 153 | 
                        +<h2>更多信息</h2>  | 
                    |
| 154 | 
                        +  | 
                    |
| 155 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 156 | 
                        +<li>Tor 是<a href="http://www.fsf.org/">自由软件</a>,  | 
                    |
| 157 | 
                        +遵循 <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD 许可证发布</a>。</li>  | 
                    |
| 158 | 
                        +<li>如果你希望 Tor 更快更可用,请考虑<a href="<page donate>">捐助 Tor 项目</a>。</li>  | 
                    |
| 159 | 
                        +<li>阅读<a href="<page download>#ChangeLog">每一个版本的变化描述</a>。</li>  | 
                    |
| 160 | 
                        +<li>这里是 <a href="<page mirrors>">Tor 的镜像网站列表</a>。  | 
                    |
| 161 | 
                        +<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">这个页面提供以上各下载的 BT 种子</a>。  | 
                    |
| 162 | 
                        +你也可以下载 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 的源文件</a>  | 
                    |
| 163 | 
                        +和 <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia 的源文件</a>。</li>  | 
                    |
| 164 | 
                        +<li>查看我们<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">关于如何验证软件包的签名的 FAQ</a>,  | 
                    |
| 165 | 
                        +你可以据此确认你下载了我们希望你下载的文件。</li>  | 
                    |
| 166 | 
                        +<li>查看<a href="<page documentation>#Developers">开发者文档/a>,其中介绍了如何从  | 
                    |
| 167 | 
                        +SVN 得到 Tor 开发中的最新版本。  | 
                    |
| 168 | 
                        +请注意的是这个版本也许不能工作,甚至不能编译!</li>  | 
                    |
| 169 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 170 | 
                        +  | 
                    |
| 171 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,86 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 8698  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="Windows 下载" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor: Windows 软件包</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>最新的稳定版本是 <b><version-stable></b>,最新的开发版本是 <b><version-alpha></b>。</p>  | 
                    |
| 13 | 
                        +  | 
                    |
| 14 | 
                        +<p><b>订阅</b> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>,  | 
                    |
| 15 | 
                        +当有安全警告和新的稳定版本时,你将得到通知(你需要通过电子邮件确认):</p>  | 
                    |
| 16 | 
                        +  | 
                    |
| 17 | 
                        +<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">  | 
                    |
| 18 | 
                        +<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">  | 
                    |
| 19 | 
                        +<input type="hidden" name="subscribe" value="1">  | 
                    |
| 20 | 
                        +<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">  | 
                    |
| 21 | 
                        +<input name="email" size="15">  | 
                    |
| 22 | 
                        +<input type="submit" value="订阅">  | 
                    |
| 23 | 
                        +</form>  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +#Jens suggests something like:  | 
                    |
| 26 | 
                        +#<dl>  | 
                    |
| 27 | 
                        +#<dt>Windows</dt>  | 
                    |
| 28 | 
                        +#<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a  | 
                    |
| 29 | 
                        +#href="">instructions</a></dd>  | 
                    |
| 30 | 
                        +#</dl>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        +<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">  | 
                    |
| 33 | 
                        +<thead>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<th>平台</th>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<th>软件包</th>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<th>设置信息</th>  | 
                    |
| 38 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 39 | 
                        +</thead>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<td>Windows</td>  | 
                    |
| 43 | 
                        +<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:  | 
                    |
| 44 | 
                        +<a href="<local-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<local-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 45 | 
                        +<a href="<local-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<local-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 46 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 47 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows 指导</a></td>  | 
                    |
| 48 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 51 | 
                        +<td>仅对专家</td>  | 
                    |
| 52 | 
                        +<td>Just Tor:  | 
                    |
| 53 | 
                        +<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 54 | 
                        +<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 55 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 56 | 
                        +<td>和 <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix 指导</a>类似;  | 
                    |
| 57 | 
                        +如有需要,你可以下载老的 <a  | 
                    |
| 58 | 
                        +href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCP  | 
                    |
| 59 | 
                        +bundle</a> (<a  | 
                    |
| 60 | 
                        +href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>).  | 
                    |
| 61 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 62 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 63 | 
                        +  | 
                    |
| 64 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 65 | 
                        +  | 
                    |
| 66 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 67 | 
                        +  | 
                    |
| 68 | 
                        +<h2>更多信息</h2>  | 
                    |
| 69 | 
                        +  | 
                    |
| 70 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 71 | 
                        +<li>Tor 是<a href="http://www.fsf.org/">自由软件</a>,  | 
                    |
| 72 | 
                        +遵循 <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD 许可证发布</a>。</li>  | 
                    |
| 73 | 
                        +<li>如果你希望 Tor 更快更可用,请考虑<a href="<page donate>">捐助 Tor 项目</a>。</li>  | 
                    |
| 74 | 
                        +<li>阅读<a href="<page download>#ChangeLog">每一个版本的变化描述</a>。</li>  | 
                    |
| 75 | 
                        +<li>这里是 <a href="<page mirrors>">Tor 的镜像网站列表</a>。  | 
                    |
| 76 | 
                        +<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">这个页面提供以上各下载的 BT 种子</a>。  | 
                    |
| 77 | 
                        +你也可以下载 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 的源文件</a>  | 
                    |
| 78 | 
                        +和 <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia 的源文件</a>。</li>  | 
                    |
| 79 | 
                        +<li>查看我们<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">关于如何验证软件包的签名的 FAQ</a>,  | 
                    |
| 80 | 
                        +你可以据此确认你下载了我们希望你下载的文件。</li>  | 
                    |
| 81 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 82 | 
                        +  | 
                    |
| 83 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 84 | 
                        +  | 
                    |
| 85 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 86 | 
                        +  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,206 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 8922  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="下载" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor: 软件包和源文件</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>Tor 是<a href="http://www.fsf.org/">自由软件</a>,  | 
                    |
| 13 | 
                        +遵循 <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD 许可证发布</a>。  | 
                    |
| 14 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 15 | 
                        +  | 
                    |
| 16 | 
                        +<p>如果你希望 Tor 更快更可用,请考虑<a href="<page donate>">捐助 Tor 项目</a>。  | 
                    |
| 17 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>最新的稳定版本是 <b><version-stable></b>,最新的开发版本是 <b><version-alpha></b>。</p>  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +<p><b>订阅</b> <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce 邮件列表</a>,  | 
                    |
| 22 | 
                        +当有安全警告和新的稳定版本时,你将得到通知(你需要通过电子邮件确认):</p>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        +<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">  | 
                    |
| 25 | 
                        +<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">  | 
                    |
| 26 | 
                        +<input type="hidden" name="subscribe" value="1">  | 
                    |
| 27 | 
                        +<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">  | 
                    |
| 28 | 
                        +<input name="email" size="15">  | 
                    |
| 29 | 
                        +<input type="submit" value="订阅">  | 
                    |
| 30 | 
                        +</form>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        +<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">  | 
                    |
| 33 | 
                        +<thead>  | 
                    |
| 34 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 35 | 
                        +<th>平台</th>  | 
                    |
| 36 | 
                        +<th>软件包</th>  | 
                    |
| 37 | 
                        +<th>设置信息</th>  | 
                    |
| 38 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 39 | 
                        +</thead>  | 
                    |
| 40 | 
                        +  | 
                    |
| 41 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 42 | 
                        +<td>Windows</td>  | 
                    |
| 43 | 
                        +<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:  | 
                    |
| 44 | 
                        +<a href="<local-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<local-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 45 | 
                        +<a href="<local-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<local-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 46 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 47 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows 指导</a></td>  | 
                    |
| 48 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 51 | 
                        +<td>专家使用的 Windows 软件包</td>  | 
                    |
| 52 | 
                        +<td><a href="<page download-windows>">Windows 下载页面</a></td>  | 
                    |
| 53 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows 指导</a></td>  | 
                    |
| 54 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 57 | 
                        +<td>Mac OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td>  | 
                    |
| 58 | 
                        +<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:  | 
                    |
| 59 | 
                        +<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 60 | 
                        +<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 61 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 62 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a></td>  | 
                    |
| 63 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 66 | 
                        +<td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td>  | 
                    |
| 67 | 
                        +<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle:  | 
                    |
| 68 | 
                        +<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 70 | 
                        +<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 71 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 72 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a></td>  | 
                    |
| 73 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 74 | 
                        +  | 
                    |
| 75 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 76 | 
                        +<td>专家使用的 Mac OS X 软件包</td>  | 
                    |
| 77 | 
                        +<td><a href="<page download-osx>">OS X 下载页面</a></td>  | 
                    |
| 78 | 
                        +<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a></td>  | 
                    |
| 79 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 80 | 
                        +  | 
                    |
| 81 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 82 | 
                        +<td>Linux/Unix 软件包</td>  | 
                    |
| 83 | 
                        +<td><a href="<page download-unix>">Linux/Unix 下载页面</a></td>  | 
                    |
| 84 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 85 | 
                        +<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/Unix 指导</a>  | 
                    |
| 86 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 87 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        +<tr>  | 
                    |
| 90 | 
                        +<td>源文件/td>  | 
                    |
| 91 | 
                        +<td>  | 
                    |
| 92 | 
                        +<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>),  | 
                    |
| 93 | 
                        +<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>).  | 
                    |
| 94 | 
                        +</td>  | 
                    |
| 95 | 
                        +<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td>  | 
                    |
| 96 | 
                        +</tr>  | 
                    |
| 97 | 
                        +  | 
                    |
| 98 | 
                        +</table>  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        +<h2>更多信息</h2>  | 
                    |
| 103 | 
                        +  | 
                    |
| 104 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 105 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 106 | 
                        +这里是 <a href="<page mirrors>">Tor 的镜像网站列表</a>。  | 
                    |
| 107 | 
                        +<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">这个页面提供以上各下载的 BT 种子</a>。  | 
                    |
| 108 | 
                        +你也可以下载 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 的源文件</a>  | 
                    |
| 109 | 
                        +和 <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia 的源文件</a>。  | 
                    |
| 110 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 111 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 112 | 
                        +查看我们<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">关于如何验证软件包的签名的 FAQ</a>,  | 
                    |
| 113 | 
                        +你可以据此确认你下载了我们希望你下载的文件。  | 
                    |
| 114 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 115 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 116 | 
                        +查看<a href="<page documentation>#Developers">开发者文档/a>,其中介绍了如何从  | 
                    |
| 117 | 
                        +SVN 得到 Tor 开发中的最新版本。  | 
                    |
| 118 | 
                        +请注意的是这个版本也许不能工作,甚至不能编译!  | 
                    |
| 119 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 120 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 121 | 
                        +  | 
                    |
| 122 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 123 | 
                        +  | 
                    |
| 124 | 
                        +<a id="ChangeLog"></a>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        +<h2>测试版本</h2>  | 
                    |
| 127 | 
                        +  | 
                    |
| 128 | 
                        +<p>2006-10-29:  | 
                    |
| 129 | 
                        +Tor 0.1.2.3-alpha <a  | 
                    |
| 130 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/talk/Nov-2006/msg00030.html">  | 
                    |
| 131 | 
                        +开始准备将 Tor 权威目录与 Mike Perry 的新的 Tor 控制器结合,  | 
                    |
| 132 | 
                        +so we can autodetect broken exit relays.  | 
                    |
| 133 | 
                        +捆绑软件包包含新的 Vidalia 0.0.9,它改进了建立与设置 Tor 服务器时的界面。  | 
                    |
| 134 | 
                        +Windows 捆绑软件包还包含了 Torbutton</a>。  | 
                    |
| 135 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 136 | 
                        +  | 
                    |
| 137 | 
                        +<p>2006-10-09:  | 
                    |
| 138 | 
                        +Tor 0.1.2.2-alpha 特性有 <a  | 
                    |
| 139 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/talk/Oct-2006/msg00147.html">  | 
                    |
| 140 | 
                        +选择路径时更好的负载平衡,服务器端对于 ISP “劫持” DNS 答复的一个自动的应对方法,  | 
                    |
| 141 | 
                        +以及一大堆 bug 修正</a>。  | 
                    |
| 142 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 143 | 
                        +  | 
                    |
| 144 | 
                        +<p>2006-08-27:  | 
                    |
| 145 | 
                        +Tor 0.1.2.1-alpha 特性有 <a  | 
                    |
| 146 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2006/msg00300.html">  | 
                    |
| 147 | 
                        +Adam Langley 的一个异步 DNS 库,更好的客户端和服务器的性能和内存开支,等等</a>。  | 
                    |
| 148 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 149 | 
                        +  | 
                    |
| 150 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 151 | 
                        +  | 
                    |
| 152 | 
                        +<h2>稳定版本</h2>  | 
                    |
| 153 | 
                        +  | 
                    |
| 154 | 
                        +<p>2006-11-04:  | 
                    |
| 155 | 
                        +Tor 0.1.1.25 修正了 <a  | 
                    |
| 156 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/Nov-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 157 | 
                        +更多的程序崩溃和性能方面的 bugs,消去了一些无害的警告日志</a>。  | 
                    |
| 158 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 159 | 
                        +  | 
                    |
| 160 | 
                        +<p>2006-09-29:  | 
                    |
| 161 | 
                        +Tor 0.1.1.24 修正了 <a  | 
                    |
| 162 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 163 | 
                        +更多的程序崩溃和性能方面的一些 bugs</a>。  | 
                    |
| 164 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 165 | 
                        +  | 
                    |
| 166 | 
                        +<p>2006-07-30:  | 
                    |
| 167 | 
                        +Tor 0.1.1.23 修正了 <a  | 
                    |
| 168 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 169 | 
                        +更多的服务器可达性测试方面的 bugs,更多的程序崩溃方面的若干 bugs 和一个客户端的重大 bug</a>。  | 
                    |
| 170 | 
                        +客户端和服务性都应该升级。  | 
                    |
| 171 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 172 | 
                        +  | 
                    |
| 173 | 
                        +<p>2006-07-05:  | 
                    |
| 174 | 
                        +Tor 0.1.1.22 修正了 <a  | 
                    |
| 175 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 176 | 
                        +服务器可达性测试和不完整的目录下载</a>。  | 
                    |
| 177 | 
                        +服务器应该升级;网络不稳定或网速慢的客户端也将从中受益。  | 
                    |
| 178 | 
                        +我们还捆绑了新版的 Vidalia:0.0.7。  | 
                    |
| 179 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 180 | 
                        +  | 
                    |
| 181 | 
                        +<p>2006-06-10:  | 
                    |
| 182 | 
                        +Tor 0.1.1.21 修正了 <a  | 
                    |
| 183 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 184 | 
                        +稳定性和协议正确性方面的小问题,主要针对 Tor 服务器。  | 
                    |
| 185 | 
                        +我们还升级了 Windows 软件包,捆绑了 Vidalia 0.0.5,我们添加了一个新的捆绑  | 
                    |
| 186 | 
                        +Vidalia 0.0.5 的 OS X 软件包(Mac 用户终于有了更好的界面!)。  | 
                    |
| 187 | 
                        +最后,我们添加了对 SUSE 格式 RPM 软件包的支持</a>。  | 
                    |
| 188 | 
                        +我们仍旧在寻找一些报告的 Tor 服务器可达性测试方面的 bugs。  | 
                    |
| 189 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 190 | 
                        +  | 
                    |
| 191 | 
                        +<p>2006-05-23:  | 
                    |
| 192 | 
                        +Tor 0.1.1.20 特性有 <a  | 
                    |
| 193 | 
                        +href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 194 | 
                        +一些主要的安全修正,包括入口保护电路的起点,出口保护电路的终点和更好的防火墙支持;  | 
                    |
| 195 | 
                        +一个新的目录协议,该协议改进了带宽的使用并使客户端的目录保持最新;  | 
                    |
| 196 | 
                        +两个新的权威目录;一个新的基于 ascii 的控制协议,人们可以方便地写出与 Tor 交互的应用程序;  | 
                    |
| 197 | 
                        +还有许多扩展性和性能方面的改进</a>。  | 
                    |
| 198 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 199 | 
                        +  | 
                    |
| 200 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 201 | 
                        +  | 
                    |
| 202 | 
                        +<p>更多细节可以阅读<a href="<svnsandbox>ChangeLog">更新日志</a>。</p>  | 
                    |
| 203 | 
                        +  | 
                    |
| 204 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 205 | 
                        +  | 
                    |
| 206 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,39 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +#!/usr/bin/wml  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 4 | 
                        +# Based-On-Revision: 7852  | 
                    |
| 5 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +#use "functions.wmi"  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 10 | 
                        + <div class="bottom" id="bottom">  | 
                    |
| 11 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 12 | 
                        + <i><a href="<page contact>" class="smalllink">Webmaster</a></i> -  | 
                    |
| 13 | 
                        +      最后修改: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:>
                       | 
                    |
| 14 | 
                        + -  | 
                    |
| 15 | 
                        + 最后编译: <: print scalar localtime(); :>  | 
                    |
| 16 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 17 | 
                        +   <: unless (translation_current()) { :>
                       | 
                    |
| 18 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 19 | 
                        + 警告: 本翻译的内容可能是过时的。英文原文位于第 <:= translation_get_masterrevision() :> 次修订,  | 
                    |
| 20 | 
                        + 但本翻译基于第 <:= translation_get_basedonrevision() :> 次修订。  | 
                    |
| 21 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 22 | 
                        + <: } :>  | 
                    |
| 23 | 
                        +  | 
                    |
| 24 | 
                        +   <: if (has_translations()) {  :>
                       | 
                    |
| 25 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 26 | 
                        + 本页面还有如下语言的版本:  | 
                    |
| 27 | 
                        + <: print list_translations() :>。<br>  | 
                    |
| 28 | 
                        + 如何设置<a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">默认语言</a>。  | 
                    |
| 29 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 30 | 
                        + <: }; :>  | 
                    |
| 31 | 
                        +  | 
                    |
| 32 | 
                        + <p>  | 
                    |
| 33 | 
                        + Tor 的开发者和 EFF 均未对本翻译的精确性和正确性作检查。  | 
                    |
| 34 | 
                        + 它可能是过时的或者错误的。  | 
                    |
| 35 | 
                        + Tor 的官方网站的语言是英文,位于 http://tor.eff.org/。  | 
                    |
| 36 | 
                        + </p>  | 
                    |
| 37 | 
                        + </div>  | 
                    |
| 38 | 
                        +</body>  | 
                    |
| 39 | 
                        +</html>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,67 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 8910  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="在线匿名" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->  | 
                    |
| 8 | 
                        +<div class="sidebar">  | 
                    |
| 9 | 
                        +<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="下载 Tor" /></a>  | 
                    |
| 10 | 
                        +  | 
                    |
| 11 | 
                        +<br />  | 
                    |
| 12 | 
                        +  | 
                    |
| 13 | 
                        +<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Tor 如何工作" /></a>  | 
                    |
| 14 | 
                        +<div class="donatebutton">  | 
                    |
| 15 | 
                        +<a href="<page donate>">支持 Tor: 捐助!</a>  | 
                    |
| 16 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 17 | 
                        +  | 
                    |
| 18 | 
                        +</div>  | 
                    |
| 19 | 
                        +<!-- END SIDEBAR -->  | 
                    |
| 20 | 
                        +  | 
                    |
| 21 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 22 | 
                        +  | 
                    |
| 23 | 
                        +<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->  | 
                    |
| 24 | 
                        +  | 
                    |
| 25 | 
                        +<h2>Tor: 在线匿名</h2>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +Tor 是一个工具集,各类组织和个人可以用它来增强自己在互联网上的安全性。  | 
                    |
| 29 | 
                        +Tor 能够匿名化你的 Web 浏览与发布、即时通讯、IRC、SSH 和其他使用 TCP 协议的应用。  | 
                    |
| 30 | 
                        +Tor同时提供了一个平台,  | 
                    |
| 31 | 
                        +软件开发人员能够在上面构建具有内建匿名性、安全性与隐私保护特性的新的应用程序。  | 
                    |
| 32 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 33 | 
                        +  | 
                    |
| 34 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 35 | 
                        +Tor 的目标是抵御<a href="<page overview>">流量分析</a>,  | 
                    |
| 36 | 
                        +流量分析是一种对网络的监视行为,  | 
                    |
| 37 | 
                        +这种行为会威胁个人的匿名与隐私,商业活动与业务关系的保密和国家的安全。  | 
                    |
| 38 | 
                        +通信在一个由称作洋葱路由器的服务器所构建的分布式网络上传输,  | 
                    |
| 39 | 
                        +<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">保护</a>  | 
                    |
| 40 | 
                        +你以避免网站收集你的兴趣爱好,  | 
                    |
| 41 | 
                        +本地的、甚至是洋葱路由器上的窃听者阅读你的数据、了解你所访问的站点。  | 
                    |
| 42 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +Tor 的安全性随着用户群的扩大和志愿运行的服务器的数目增长而得到增强。  | 
                    |
| 46 | 
                        +请考虑<a href="<page volunteer>">贡献你的时间</a>或者<a href="<page docs/tor-doc-server>">贡献你的带宽</a>。  | 
                    |
| 47 | 
                        +最后请记住,这是一项进行中的项目——如果你真的需要强健的匿名,现有的 Tor 网络也许并不适合。  | 
                    |
| 48 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 49 | 
                        +  | 
                    |
| 50 | 
                        +<a id="News"></a>  | 
                    |
| 51 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#News">新闻</a></h2>  | 
                    |
| 52 | 
                        +  | 
                    |
| 53 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 54 | 
                        +  | 
                    |
| 55 | 
                        +<li>2006年2月: Tor 网络的用户已增长至数十万。  | 
                    |
| 56 | 
                        +开发者无法完成所有的新特性、bug 修复、文档方面的工作。  | 
                    |
| 57 | 
                        +<a href="<page volunteer>">我们需要你的帮助!</a></li>  | 
                    |
| 58 | 
                        +  | 
                    |
| 59 | 
                        +<li>2006年1月: <b>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>  | 
                    |
| 60 | 
                        +如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣,请<a href="<page contact>">联系我们</a>。  | 
                    |
| 61 | 
                        +Tor 的赞助商将获得私人关注、更好的支持、宣传(如果他们需要),还将影响我们研究与开发的走向。</li>  | 
                    |
| 62 | 
                        +  | 
                    |
| 63 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 64 | 
                        +  | 
                    |
| 65 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 66 | 
                        +  | 
                    |
| 67 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,20 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +#!/usr/bin/wml  | 
                    |
| 2 | 
                        +  | 
                    |
| 3 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 4 | 
                        +# Based-On-Revision: 7821  | 
                    |
| 5 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<:  | 
                    |
| 8 | 
                        + my @navigation = (  | 
                    |
| 9 | 
                        + 'index' , '首页',  | 
                    |
| 10 | 
                        + 'overview' , '概述',  | 
                    |
| 11 | 
                        + 'download' , '下载',  | 
                    |
| 12 | 
                        + 'documentation' , '文档',  | 
                    |
| 13 | 
                        +# 'support' , '支持',  | 
                    |
| 14 | 
                        +# 'faq' , '常见问题',  | 
                    |
| 15 | 
                        + 'volunteer' , '志愿者',  | 
                    |
| 16 | 
                        +# 'developers' , '开发者',  | 
                    |
| 17 | 
                        + 'people' , '人员',  | 
                    |
| 18 | 
                        + 'donate' , '捐助!',  | 
                    |
| 19 | 
                        + );  | 
                    |
| 20 | 
                        +:>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -0,0 +1,178 @@  | 
                  
| 1 | 
                        +## translation metadata  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 7935  | 
                    |
| 3 | 
                        +# Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    |
| 4 | 
                        +  | 
                    |
| 5 | 
                        +#include "head.wmi" TITLE="概述" CHARSET="UTF-8"  | 
                    |
| 6 | 
                        +  | 
                    |
| 7 | 
                        +<div class="main-column">  | 
                    |
| 8 | 
                        +  | 
                    |
| 9 | 
                        +<h2>Tor: 概述</h2>  | 
                    |
| 10 | 
                        +<hr />  | 
                    |
| 11 | 
                        +  | 
                    |
| 12 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 13 | 
                        +Tor 是一个由虚拟通道组成的网络,团体和个人用它来保护自己在互联网上的隐私和安全。  | 
                    |
| 14 | 
                        +同时它使得软件开发人员能够创建具有内建隐私保护特性的新的通信工具。  | 
                    |
| 15 | 
                        +Tor 为一系列应用提供了基础,通过这些应用,  | 
                    |
| 16 | 
                        +组织和个人可以在公开的网络上分享信息而不必担心隐私受到威胁。  | 
                    |
| 17 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 18 | 
                        +  | 
                    |
| 19 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 20 | 
                        +个人使用 Tor 避免网站追踪他们和他们的家庭成员,  | 
                    |
| 21 | 
                        +或者连接到被本地 ISP 封锁的新闻站点、即时通讯服务等等。  | 
                    |
| 22 | 
                        +Tor 的<a href="<page docs/tor-hidden-service>">隐匿服务(hidden services)</a>使得用户能够发布网站和其他服务而不必泄露站点的位置。  | 
                    |
| 23 | 
                        +Individuals also use Tor for socially sensitive communication:  | 
                    |
| 24 | 
                        +chat rooms and web forums for rape and abuse survivors, or people with illnesses.  | 
                    |
| 25 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 26 | 
                        +  | 
                    |
| 27 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 28 | 
                        +记者使用 Tor 更安全地与告密者和持不同政见者交流。  | 
                    |
| 29 | 
                        +非政府组织(Non-governmental organizations, NGOs)使用 Tor,当它们的工作人员在国外时,  | 
                    |
| 30 | 
                        +他们可以连接自己的网站,而周围的人对他们的工作却一无所知。  | 
                    |
| 31 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 32 | 
                        +  | 
                    |
| 33 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 34 | 
                        +独立媒体中心(Indymedia)之类的团体建议使用 Tor 来保护他们成员在线的隐私和安全。  | 
                    |
| 35 | 
                        +电子前沿基金会(Electronic Frontier Foundation, EFF)之类的社会活动团体正在支持 Tor 的开发工作,  | 
                    |
| 36 | 
                        +它被认为是维护公民在线自由的一种手段。  | 
                    |
| 37 | 
                        +Corporations use Tor as a safe way to conduct competitive analysis,  | 
                    |
| 38 | 
                        +and to protect sensitive procurement patterns from eavesdroppers.  | 
                    |
| 39 | 
                        +他们还用它来代替传统的虚拟专用网络(VPNs),后者会泄露精确的通信量和通信时间——  | 
                    |
| 40 | 
                        +最近员工在什么地点工作?在什么地点有员工访问求职网站?  | 
                    |
| 41 | 
                        +哪些研究分支在和公司的专利律师交流?  | 
                    |
| 42 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 43 | 
                        +  | 
                    |
| 44 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 45 | 
                        +A branch of the U.S. Navy uses Tor for open source intelligence gathering,  | 
                    |
| 46 | 
                        +它的一个小组最近在中东部署的时候也使用了 Tor。  | 
                    |
| 47 | 
                        +执法人员使用 Tor,一方面为了在访问和监视网站时不在网站的日志中留下政府部门的 IP 地址,  | 
                    |
| 48 | 
                        +另一方面为了特情引诱(sting operations)的安全。  | 
                    |
| 49 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 50 | 
                        +  | 
                    |
| 51 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 52 | 
                        +Tor 的用户的多样性正是<a href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">使之如此安全的部分原因<a>。  | 
                    |
| 53 | 
                        +Tor 把你隐藏在网络上的其他用户之中,所以 Tor 的用户群越发庞大和复杂,你的匿名性就会得到越好的保护。  | 
                    |
| 54 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 55 | 
                        +  | 
                    |
| 56 | 
                        +<h3>我们为什么需要 Tor</h3>  | 
                    |
| 57 | 
                        +  | 
                    |
| 58 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 59 | 
                        +Tor 保护你抵御一种普遍的网络监视行为——“流量分析(traffic analysis)”。  | 
                    |
| 60 | 
                        +使用流量分析可以在一个公共网络上推断出谁在和谁交流。  | 
                    |
| 61 | 
                        +如果他人知道了你的流量的来源和目的地,他们就可以跟踪你的行为和兴趣。  | 
                    |
| 62 | 
                        +这会影响你的钱包,举个例子,一个电子商务网站也许会根据你来自的国家和机构制定不同的价格。  | 
                    |
| 63 | 
                        +泄露你的身份和地点甚至会威胁你的工作和人身安全。  | 
                    |
| 64 | 
                        +举个例子,如果你在国外连接到你的雇主的电脑去接收和发送邮件,  | 
                    |
| 65 | 
                        +你就会在不经意间向任何监视网络的人泄露了你的国籍和职业关系,  | 
                    |
| 66 | 
                        +即使连接是加密的也没有用。  | 
                    |
| 67 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 68 | 
                        +  | 
                    |
| 69 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 70 | 
                        +流量分析的原理是什么?互联网上的数据包由两部分组成:有效载荷(payload)和用来路由的报头(header)。  | 
                    |
| 71 | 
                        +有效载荷是正在发送的数据,它可能是一封邮件、一张网页或是一个声音文件。  | 
                    |
| 72 | 
                        +即便你加密通信中的有效载荷,流量分析一样能够揭露许多你在做的事,甚至有可能揭露你在说些什么。  | 
                    |
| 73 | 
                        +那是因为它所分析的是报头,报头记录着来源、目的地、数据大小、时间等等信息。  | 
                    |
| 74 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 75 | 
                        +  | 
                    |
| 76 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 77 | 
                        +对于一个隐私意识强的人,一个基本问题是:你的通信的对方可以从报头得到有用的东西,  | 
                    |
| 78 | 
                        +授权的中间媒介(比如 ISP)——有时甚至未授权的中间媒介——也可以这么做。  | 
                    |
| 79 | 
                        +一个非常简单的流量分析的形式是:藏身于网络上发送者和接收者之间的某个地方,偷看报头。  | 
                    |
| 80 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 81 | 
                        +  | 
                    |
| 82 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 83 | 
                        +但是,更强大的流量分析同样存在。  | 
                    |
| 84 | 
                        +一些攻击者(attackers)暗中监视互联网的多个部分,  | 
                    |
| 85 | 
                        +使用高级的统计技术追踪许多不同的组织和个人的通信模式。  | 
                    |
| 86 | 
                        +加密并不能抵御这些攻击者,因为加密隐藏的仅仅是流量的内容而不是报头。  | 
                    |
| 87 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 88 | 
                        +  | 
                    |
| 89 | 
                        +<h3>解决办法:一个分布式的、匿名的网络</h3>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 91 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 92 | 
                        +Tor 有助于降低简单的和高级的流量分析的风险,Tor 把你的流量分散到互联网上的多个地点,  | 
                    |
| 93 | 
                        +所以不存在单一的一点可以把你和你的目的地联系起来。  | 
                    |
| 94 | 
                        +这就好像用一条拐弯抹角的、难以辨认的路径甩掉跟踪你的人,然后定期擦掉你的脚印。  | 
                    |
| 95 | 
                        +在 Tor 网络上,来源和目的地不是用一条路径直接连接的,  | 
                    |
| 96 | 
                        +而是由一条通过数台服务器的随机的路径覆盖原始路径,数据包在这条路径上传输,  | 
                    |
| 97 | 
                        +因此,不存在在任何单一点上的观察者能够知道数据从哪里来、到哪里去。  | 
                    |
| 98 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 99 | 
                        +  | 
                    |
| 100 | 
                        +<img alt="第一步" src="$(IMGROOT)/htw1.png" />  | 
                    |
| 101 | 
                        +  | 
                    |
| 102 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 103 | 
                        +用 Tor 创建一条私有路径时,  | 
                    |
| 104 | 
                        +用户的软件或客户端通过网络上的服务器递增地建立一条由若干加密连接组成的电路(circuit)。  | 
                    |
| 105 | 
                        +电路一次扩展一跳(hop),  | 
                    |
| 106 | 
                        +电路上的服务器仅仅知道它从哪一个服务器接收数据以及向哪一个服务器发送数据。  | 
                    |
| 107 | 
                        +没有一台单独的服务器会知道数据包的完整路径。  | 
                    |
| 108 | 
                        +客户端为电路上的每一跳分配独立的加密密钥以保证连接数据通过时不被跟踪。  | 
                    |
| 109 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 110 | 
                        +  | 
                    |
| 111 | 
                        +<img alt="第二步" src="$(IMGROOT)/htw2.png" />  | 
                    |
| 112 | 
                        +  | 
                    |
| 113 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 114 | 
                        +一旦一条电路建立完成,多种类型的数据可以进行交换,  | 
                    |
| 115 | 
                        +不同种类的软件应用程序也可以在 Tor 网络上部署。  | 
                    |
| 116 | 
                        +因为每一台服务器最多只能知道电路中的一跳,  | 
                    |
| 117 | 
                        +窃听者(eavesdropper)或者被入侵的服务器(compromised server)都无法通过流量分析把连接的来源和目的地联系起来。  | 
                    |
| 118 | 
                        +Tor 仅作用于 TCP 数据流,任何支持 SOCKS 的应用程序都可以使用它。  | 
                    |
| 119 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 120 | 
                        +  | 
                    |
| 121 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 122 | 
                        +出于有效性,Tor 为大约在同一分钟内发生的连接分配同一电路。  | 
                    |
| 123 | 
                        +以后的请求被分配不同的电路,这样他人就不能把你早先的行为和新的行为联系起来。  | 
                    |
| 124 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 125 | 
                        +  | 
                    |
| 126 | 
                        +<img alt="第三步" src="$(IMGROOT)/htw3.png" />  | 
                    |
| 127 | 
                        +  | 
                    |
| 128 | 
                        +<h3>隐匿服务</h3>  | 
                    |
| 129 | 
                        +  | 
                    |
| 130 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 131 | 
                        +Tor 同样使得用户能够向外界提供各类服务并且隐藏自己的位置,比如 Web 发布和及时通讯。  | 
                    |
| 132 | 
                        +其他 Tor 用户使用 Tor 的“聚合点(rendezvous points)”连接到这些<a href="<page docs/tor-hidden-service>">隐匿服务</a>,  | 
                    |
| 133 | 
                        +互相都不知道对方的网络标识。  | 
                    |
| 134 | 
                        +Tor 用户能够使用这个隐匿服务功能建立网站,人们在网站上发布资料而不用担心遭到审查。  | 
                    |
| 135 | 
                        +没人能够确认到底是谁在运行网站,网站的运行者也不知道到底是谁发布了资料。  | 
                    |
| 136 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 137 | 
                        +  | 
                    |
| 138 | 
                        +<h3>保持匿名</h3>  | 
                    |
| 139 | 
                        +  | 
                    |
| 140 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 141 | 
                        +Tor 不能解决所有匿名问题。它所关注的仅仅是保护数据的传输。  | 
                    |
| 142 | 
                        +如果你不想让你所访问的网站知道你的身份信息,你需要使用支持特定协议的软件。  | 
                    |
| 143 | 
                        +比如,浏览 Web 时你可以使用 Privoxy 之类的 Web 代理软件阻止 cookies,  | 
                    |
| 144 | 
                        +隐藏浏览器的类型。  | 
                    |
| 145 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 146 | 
                        +  | 
                    |
| 147 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 148 | 
                        +同样,保护你的匿名要学得聪明些。  | 
                    |
| 149 | 
                        +不要在 Web 表单里输入你的名字和其他会泄露你身份的信息。  | 
                    |
| 150 | 
                        +需要提醒的是,和其他速度快到可以进行 Web 浏览的匿名网络一样,  | 
                    |
| 151 | 
                        +Tor 对于端到端的计时攻击(timing attacks)不提供保护:  | 
                    |
| 152 | 
                        +如果攻击者知道出自你电脑的流量,也知道到达你所选择的目的地的流量,  | 
                    |
| 153 | 
                        +他就可以使用统计分析发现属于同一电路的那部分。  | 
                    |
| 154 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 155 | 
                        +  | 
                    |
| 156 | 
                        +<h3>Tor 的未来</h3>  | 
                    |
| 157 | 
                        +  | 
                    |
| 158 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 159 | 
                        +今天,在互联网上提供一个可用的匿名网络是一项持续的挑战。  | 
                    |
| 160 | 
                        +我们需要满足用户需求的软件。  | 
                    |
| 161 | 
                        +我们也需要网络以一种支持尽可能多的用户的方式在线运行。  | 
                    |
| 162 | 
                        +安全和可用性并非不可协调:随着 Tor 的可用性的增加,它会吸引更多的用户,  | 
                    |
| 163 | 
                        +用户的增加提高了每次通信的来源与目的地的可能性,而这增强了每个人的安全。  | 
                    |
| 164 | 
                        +我们在进步,但我们需要你的帮助。  | 
                    |
| 165 | 
                        +请考虑<a href="<page docs/tor-doc-server>">运行服务器</a>或者  | 
                    |
| 166 | 
                        +<a href="<page volunteer>">志愿</a>作<a href="<page developers>">一名开发者</a>。  | 
                    |
| 167 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 168 | 
                        +  | 
                    |
| 169 | 
                        +<p>  | 
                    |
| 170 | 
                        +法律、政策和技术的当前趋势以前所未有的程度威胁匿名,破坏着我们在线言论与阅读的自由。  | 
                    |
| 171 | 
                        +这些趋势也使得个人、组织、公司、政府间的通信更易分析,削弱了国家安全和关键基础设施。  | 
                    |
| 172 | 
                        +每一个新的用户、每一台新的服务器都会增加网络的多样性,  | 
                    |
| 173 | 
                        +Tor 由此更能帮助你把安全和隐私的控制权重新掌握在自己手中。  | 
                    |
| 174 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 175 | 
                        +  | 
                    |
| 176 | 
                        + </div><!-- #main -->  | 
                    |
| 177 | 
                        +  | 
                    |
| 178 | 
                        +#include <foot.wmi>  | 
                    |
| 0 | 179 |