Jacob Appelbaum commited on 2008-07-14 07:55:11
Zeige 6 geänderte Dateien mit 907 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,206 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14961 |
|
3 |
+# Last-Translator: saakan99@jinbo.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<div class="center"> |
|
9 |
+ |
|
10 |
+<div class="main-column"> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<h1>윈도우에서 <a href="<page index>">Tor</a> 운영하기</h1> |
|
13 |
+<br /> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p> |
|
16 |
+<b>이 안내서는 윈도우(98m 98SE, NT4, 2000, XP, Vista, Server)에서의 Tor 클라이언트 |
|
17 |
+운영울 위한 설치 매뉴얼 입니다. 혹시 다른 이용자들에게 중계 트래픽을 제공해서 |
|
18 |
+Tor 네트워크가 더 커지도록 돕고싶다면(꼭 해주세요), |
|
19 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버 설정하기</a>를 읽어주세요.</b> |
|
20 |
+</p> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+<hr /> |
|
23 |
+<a id="installing"></a> |
|
24 |
+<h2><a class="anchor" href="#installing">1단계: Tor 다운받아 설치하기</a></h2> |
|
25 |
+<br /> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<p> |
|
28 |
+윈도우 버전 통합배포판은 Tor, Vidalia, <a |
|
29 |
+href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(웹 필터핑 프록시)를 포함하고 있습니다. |
|
30 |
+그리고 이것들은 함께 작동하도록 설정되어 있습니다. |
|
31 |
+<a href="../<package-win32-bundle-stable>">안정화된 버전</a>이나 |
|
32 |
+<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">개발 버전</a> 중 하나를 다운받을 수도 있고, |
|
33 |
+<a href="<page download>">다운로드 페이지</a>에서 다른 버전들을 찾아볼 수도 있습니다. |
|
34 |
+</p> |
|
35 |
+ |
|
36 |
+<img alt="tor installer splash page" |
|
37 |
+src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" /> |
|
38 |
+ |
|
39 |
+<p> |
|
40 |
+만약에 당신 컴퓨터에 기존에 설치해 놓은 Tor, Vidalia, Privoxy가 있다면 |
|
41 |
+아래에 보이는 대화창에서처럼 설치할 필요가 없는 프로그램을 제외시킬 수 있습니다. |
|
42 |
+</p> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<img alt="select components to install" |
|
45 |
+src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" /> |
|
46 |
+ |
|
47 |
+<p>설치가 끝나면, 당신이 선택한 프로그램이 자동적으로 실행될 것입니다. |
|
48 |
+</p> |
|
49 |
+ |
|
50 |
+<!-- |
|
51 |
+<p> |
|
52 |
+Tor는 기본적으로 클라이언트로 설정 되어 있습니다. 기본 설정 파일이 내장되어 있는데, |
|
53 |
+대부분의 경우 이 설정을 변경할 필요가 없습니다. 이제 Tor가 설치된 것입니다. |
|
54 |
+</p> |
|
55 |
+--> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<hr /> |
|
58 |
+<a id="using"></a> |
|
59 |
+<h2><a class="anchor" href="#using">2단계: 당신의 프로그램이 Tor를 사용하도록 설정하기</a></h2> |
|
60 |
+<br /> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+<p>Tor와 Privoxy를 설치한 후에, 당신이 운영중인 프로그램들이 Tor를 사용하도록 설정해야 합니다. |
|
63 |
+가장 먼저 할 일은 웹브라우저 설정을 변경하는 것입니다.</p> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<p> |
|
66 |
+만약에 당신이 파이어폭스를 사용중이라면(파이어폭스를 권장합니다), Vidalia 통합배포판이 |
|
67 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton |
|
68 |
+플러그인</a>을 자동으로 설치할 것입니다. 설치 후 파이어폭스를 다시 시작하면, 모든 설정이 끝난 것입니다: |
|
69 |
+</p> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+<img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
|
72 |
+src="../img/screenshot-torbutton.png" |
|
73 |
+border="1"> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<br /> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<p> |
|
78 |
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Torbutton에 대해 더 알고 싶으면 여기를 클릭하세요</a>. |
|
79 |
+만약에 다른 컴퓨터에서도 파이어폭스와 Tor를 사용할 계획이라면, 다음의 |
|
80 |
+<a |
|
81 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
82 |
+FAQ</a>를 참고하세요. |
|
83 |
+만약에 파이어폭스가 아닌 다른 브라우저를 사용해야 한다면, |
|
84 |
+<a href="<pagedocs/tor-doc-web>">프록시 설정을 직접 해줘야 합니다</a>.) |
|
85 |
+</p> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<p>Using Privoxy is <strong>necessary</strong> because <a |
|
88 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers |
|
89 |
+leak your DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which |
|
90 |
+is bad for your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous |
|
91 |
+headers from your web requests, and blocks obnoxious ad sites like |
|
92 |
+Doubleclick.</p> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p>Privoxy는 <strong>반듯이 사용해야 합니다</strong>. 왜냐하면 <a |
|
95 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">브라우저들은 |
|
96 |
+SOCKS 프록시를 직접 운영하면서 당신이 보내는 DNS 요청을 곳곳에 흘리기 때문입니다</a>. |
|
97 |
+이것은 당신의 익명성에 안 좋은 영향을 줍니다. 또 Privoxy는 당신의 통신요청에서 |
|
98 |
+위험한 헤더들을 제거하고, Doubleclick같은 불쾌한 광고사이트를 차단해주는 일도 합니다.</p> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+ |
|
101 |
+ |
|
102 |
+ |
|
103 |
+<p>HTTP 프록시를 사용하는 다른 프로그램에서도 Tor를 사용하려면, |
|
104 |
+그들이 Privoxy를 가르키도록 설정하면 됩니다(즉, localhost 포트 8118로 연결). |
|
105 |
+SOCKS를 직접 연결해서 사용하려면(메신저, Jabber, IRC 등), 당신의 프로그램이 |
|
106 |
+Tor를 가르키도록 직접 설정할 수 있습니다(localhost 포트 9050), |
|
107 |
+그러나 이것이 왜 위험한지 알기 위해서 다음의<a |
|
108 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
109 |
+FAQ</a>를 한 번 볼 필요가 있습니다. SOCKS나 HTTP가 사용불가능한 프로그램을 위해선 |
|
110 |
+<a |
|
111 |
+href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 이나 |
|
112 |
+<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>을 참고하세요. |
|
113 |
+(FreeCap는 자유소프트웨어이고, SocksCap은 상용프로그램입니다.)</p> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+ |
|
116 |
+<p>이밖에 다른 프로그램들에서 어떻게 Tor를 사용할 수 있는지에 대한 정보가 필요하다면, |
|
117 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
118 |
+HOWTO</a>를 참고하세요. |
|
119 |
+</p> |
|
120 |
+ |
|
121 |
+<hr /> |
|
122 |
+<a id="verify"></a> |
|
123 |
+<h2><a class="anchor" href="#verify">3단계: 제대로 작동하는지 확인하기</a></h2> |
|
124 |
+<br /> |
|
125 |
+ |
|
126 |
+<p> |
|
127 |
+설치를 한 후에 Privoxy와 Vidalia가 잘 작동하고 있는지 확인이 필요합니다. |
|
128 |
+파란색이나 녹색 원 안에 "P"가 쓰여져 있는 것이 Privoxy 아이콘입니다. |
|
129 |
+Vidalia 아이콘은 Tor가 작동중일 때는 녹색 양파로 나타나며, |
|
130 |
+작동중이지 않을 때는 빨간색 "X"가 새겨진 검정색 양파로 나타납니다. |
|
131 |
+시스템 트레이에 있는 Vidalia 아이콘을 마우스 오른쪽 버튼으로 클릭한 후 |
|
132 |
+아래 그림에 보이는 메뉴에서 "Start"나 "Stop"을 선택해서 |
|
133 |
+Tor를 시작하거나 끝낼 수 있습니다. |
|
134 |
+</p> |
|
135 |
+ |
|
136 |
+<img alt="Vidalia Tray Icon" |
|
137 |
+src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
|
138 |
+ |
|
139 |
+<p> |
|
140 |
+다음으로, Tor를 사용하도록 설정된 브라우저를 통해 통신을 할 때 IP주소가 제대로 익명화되고 있는지 확인해야 합니다. |
|
141 |
+<a href="https://check.torproject.org/">Tor 확인기</a>를 클릭한 후 |
|
142 |
+당신이 Tor를 사용하고 있는지 아닌지 결과를 확인하세요. |
|
143 |
+#<a href="http://ipchicken.com/">이 사이트</a> |
|
144 |
+#에서는 당신이 사용하고 있다고 생각되는 IP주소를 알려줍니다. |
|
145 |
+(만약 이 사이트가 안 열린다면, Tor를 테스트할 수 있는 다른 방법들이 나와있는 다음의<a |
|
146 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> |
|
147 |
+FAQ</a>를 확인하세요.) |
|
148 |
+</p> |
|
149 |
+ |
|
150 |
+<p>만약에 접속제한을 하는 개인 파이어월을 사용 중이라면, |
|
151 |
+당신이 사용하는 프로그램들이 당신 컴퓨터의 8118 포트와 9050 포트에 접근을 |
|
152 |
+할 수 있도록 되어있는지 확인해야 합니다. 만약에 파이어월이 |
|
153 |
+밖으로 나가는 연결을 차단한다면, 최소한 TCP 포트 80번과 443번은 |
|
154 |
+연결이 되도록 허용해야 합니다. 그리고나서 다음의 <a |
|
155 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
|
156 |
+FAQ</a>를 참고하세요. |
|
157 |
+</p> |
|
158 |
+ |
|
159 |
+ |
|
160 |
+<p>그래도 작동하지 않는다면, 다음의<a |
|
161 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork"> |
|
162 |
+FAQ</a>에서 몇가지 힌트를 얻을 수 있습니다.</p> |
|
163 |
+ |
|
164 |
+<p> |
|
165 |
+일단 Tor가 작동하기 시작했다면, |
|
166 |
+<a href="<page download>#Warning">Tor가 무엇을 하고 무엇을 할 수 없는지</a> |
|
167 |
+확인해보는 것이 좋습니다. |
|
168 |
+</p> |
|
169 |
+ |
|
170 |
+<hr /> |
|
171 |
+<a id="server"></a> |
|
172 |
+<a id="relay"></a> |
|
173 |
+<h2><a class="anchor" href="#relay">4단계: 중계서버로 설정하기</a></h2> |
|
174 |
+<br /> |
|
175 |
+ |
|
176 |
+<p> |
|
177 |
+Tor 네트워크는 자발적으로 대역폭을 제공하는 자원자들에 의해 운영됩니다. 중계서버를 |
|
178 |
+운영하는 사람이 많아질수록, Tor 네트워크가 더 빨라질 것입니다. |
|
179 |
+만약에 당신이 양방향으로 최소 20Kilobytes/s의 대역폭을 가지고 있다면, |
|
180 |
+당신의 Tor도 중계서버로 운영되도록 설정할 것을 부탁드립니다. |
|
181 |
+제공되는 대역폭을 제한하는 것, 당신의 컴퓨터를 이용해 인터넷을 |
|
182 |
+사용하는 사람들이 그것을 악용할 수 없도록 Exit 정책을 설정하는 것, |
|
183 |
+그리고 동적 IP 주소를 지원하는 것 등, Tor중계서버를 설정하는 것은 아주 간단합니다. |
|
184 |
+</p> |
|
185 |
+ |
|
186 |
+<p>광활한 네트의 곳곳에서 중계서버가 운영되는 것이 Tor 이용자들을 안전하게 해줍니다. |
|
187 |
+또 당신이 중계서버를 운영하는 경우, 웹사이트들은 당신의 컴퓨터에서 온 통신요청이 당신이 보낸 것인지 |
|
188 |
+아니면 다른 이의 통신요청을 중계해주는 것인지 알 수 없기 때문에<a |
|
189 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
190 |
+당신에게는 더욱 강한 익명성이 만들어질 수도 있습니다</a> |
|
191 |
+.</p> |
|
192 |
+ |
|
193 |
+ |
|
194 |
+<p><a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버 설정하기</a> |
|
195 |
+를 참고하시면, 더 많은 정보들을 얻을 수 있습니다.</p> |
|
196 |
+ |
|
197 |
+<hr /> |
|
198 |
+ |
|
199 |
+<p>이 문서를 개선시킬 수 있는 제안이 있다면, <a |
|
200 |
+href="<page contact>">우리에게 보내주세요</a>. 감사합니다!</p> |
|
201 |
+ |
|
202 |
+ </div><!-- #main --> |
|
203 |
+</div> |
|
204 |
+ |
|
205 |
+#include <foot.wmi> |
|
206 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,138 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15396 |
|
3 |
+# Last-Translator: saakan99@jinbo.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Bridges" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<a id="BridgeIntroduction"></a> |
|
10 |
+<h1><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: 브릿지</a></h1> |
|
11 |
+<hr /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<p> |
|
14 |
+중계 브릿지(혹은 줄여서 "브릿지")는 Tor 디렉토리에 보이지 않는 Tor 중계서버입니다. |
|
15 |
+그들에 대한 공식적인 리스트가 없는 이상, 당신의 ISP가 Tor 중계서버에 대한 접속을 |
|
16 |
+차단하고 있더라도, 모든 브릿지들을 차단할 수는 없을 것입니다. |
|
17 |
+만약에 Tor 네트워크에 대한 당신의 접속이 차단되고 있다고 의심이 된다면, |
|
18 |
+당신은 Tor 브릿지들을 이용할 수 있습니다. |
|
19 |
+</p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<p> |
|
22 |
+당신의 ISP가 인터넷을 필터링하더라도, Tor를 사용하기 위해서 브릿지가 꼭 필요한 것은 아닙니다. |
|
23 |
+많은 필터필 프로그램은 당신이 Tor를 사용하는지 판단하기 위해서 암호화되지 않은 Tor 디렉토리 요청을 |
|
24 |
+찾아봅니다. 그러나 0.2.0.23-rc 버전 이상의 Tor들은 기본적으로 암호화된 디렉터리 쿼리를 사용합니다. |
|
25 |
+이것은 거의 모든 필터링 프로그램들이 Tor 연결을 알아채는 것이 불가능해졌다는 것을 의미합니다. |
|
26 |
+그러므로 브릿지 사용없이 Tor를 사용하는 것을 먼저 시도하는 것이 좋습니다. |
|
27 |
+</p> |
|
28 |
+ |
|
29 |
+<p> |
|
30 |
+다른 이유로 Tor가 작동하지 않을 가능성도 따져봐야 합니다. |
|
31 |
+윈도우의 <a href="<page torbrowser/index>">Tor 브라우저 통합배포판</a>의 |
|
32 |
+최신 버전은 왜 Tor가 연결되는데 문제가 있는지에 대해 좀 더 많은 힌트를 |
|
33 |
+알려줍니다. 또 문제가 있을 경우에는 |
|
34 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork"> |
|
35 |
+Tor를 잘 작동시키는 것에 대한 FAQ</a>를 참고할 수 있습니다. |
|
36 |
+만약에 문제가 누군가에 의해 차단되는 것이 분명하다면, 혹은 확실치 않거나 |
|
37 |
+한 번 알아보고 싶다면, FAQ를 참고하기 바랍니다. |
|
38 |
+운영체제에 맞는 버전을 사용 중인지 또 최신 버전인 0.2.0.x나 0.2.1.x 배포판을 |
|
39 |
+사용하고 있는지도 꼭 확인해야 합니다. |
|
40 |
+</p> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+<p> |
|
43 |
+브릿지를 사용하지 위해서, 당신은 최소한 브릿지 한 개를 알아야 됩니다. 그 다음, |
|
44 |
+당신이 사용하려는 브릿지 주소로 Tor를 설정해야 합니다. |
|
45 |
+이 작업은 Tor 컨트롤러인, Vidalia를 통해 진행됩니다. |
|
46 |
+만약에 당신의 인터넷 연결이 프록시 사용을 요구한다면, |
|
47 |
+Vidalia가 그렇게 하도록 먼저 설정해야 합니다. |
|
48 |
+만약에 당신의 인터넷 연결을 위해 프록시 설정이 필요없다고 생각된다면, |
|
49 |
+할 필요가 없습니다. 잘 모르겠다면, 한번 시도해보고, 도움을 요청할 수 있습니다. |
|
50 |
+</p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<p> |
|
53 |
+현재로서는 당신의 브라우저로 |
|
54 |
+<a href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>에 |
|
55 |
+방문해서 Tor 브릿지를 얻을 수 있습니다. 만약에 이 페이지가 차단되고 있다면, |
|
56 |
+그리고 당신이 다른 프록시 서버를 통해서나, 혹은 다른 방법을 통해서 |
|
57 |
+이 페이지를 열어볼 수 있는 방법이 없다면, <a |
|
58 |
+href="#FindingMore">브릿지를 찾는 또 다른 방법들</a>도 있습니다. |
|
59 |
+</p> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<a id="Understanding"></a> |
|
62 |
+<h2><a class="anchor" href="#Understanding">브릿지가 무엇인가</a></h2> |
|
63 |
+<hr /> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<p> |
|
66 |
+예를 들어, 브릿지 정보는 아래와 같이 생겼습니다:<br /> |
|
67 |
+<pre> |
|
68 |
+bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413 |
|
69 |
+</pre> |
|
70 |
+</p> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<p> |
|
73 |
+브릿지의 구성요소들을 이해하는 것은 꼭 필요한 것은 아니지만, 유용할 수도 있습니다. |
|
74 |
+원한다면 이 부분은 읽지 않고 넘어가도 상관 없습니다.<br /> |
|
75 |
+첫번째 구성요소는 IP주소입니다:<tt>'141.201.27.48'</tt><br /> |
|
76 |
+두번째 구성요소는 포트입니다: <tt>'443'</tt><br /> |
|
77 |
+세번째 구성요소는, 확인용 꼬리표인데, 이것은 옵션입니다: |
|
78 |
+<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt><br /> |
|
79 |
+ |
|
80 |
+</p> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+<a id="UsingBridges"></a> |
|
83 |
+<h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Tor, Vidalia와 브릿지 함께 사용하기 |
|
84 |
+</a></h2> |
|
85 |
+<hr /> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<p> |
|
88 |
+위에 나와있는 브릿지 주소를 사용하려면, Vidalia의 네트워크 설정 페이지로 가서, |
|
89 |
+"My ISP blocks connections to the Tor network(ISP가 Tor네트워크로의 접속을 차단하는 경우)" |
|
90 |
+를 클릭하세요. 그리고 Vidalia 네트워크 설정 페이지에서 각각의 브릿지 주소를 하나씩 입력해야 합니다. |
|
91 |
+브릿지 주소를 "Add a Bridge" 창에 복사하고, "+" 버튼을 클릭하면 입력이 됩니다. |
|
92 |
+브릿지를 추가하는 모습은 아래와 같습니다: |
|
93 |
+</p> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+<br /><br /> |
|
96 |
+<img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="Vidalia's Network settings page" /> |
|
97 |
+<br /><br /> |
|
98 |
+ |
|
99 |
+ |
|
100 |
+<p> |
|
101 |
+브릿지 주소가 많을 수록 신뢰성이 높아지므로, 당신이 알고 있는 모든 브릿지 주소를 |
|
102 |
+입력하면 좋습니다. 하나의 브릿지만으로도 Tor 네트워크에 접속하기에 충분하지만, |
|
103 |
+하나의 브릿지만 가지고 있다면, 브릿지가 다운되었을 때, Tor 네트워크에 접속하지 못할 수도 있습니다. |
|
104 |
+ |
|
105 |
+</p> |
|
106 |
+ |
|
107 |
+<a id="FindingMore"></a> |
|
108 |
+<h2><a class="anchor" href="#FindingMore">더 많은 Tor 브릿지 찾기</a></h2> |
|
109 |
+<hr /> |
|
110 |
+ |
|
111 |
+<p> |
|
112 |
+공개된 브릿지 주소를 찾는 또 다른 방법은 메일 내용에 "get bridges"라고 입력하고 |
|
113 |
+bridges@torproject.org로 메일을 보내는 것입니다. |
|
114 |
+이 메일은 gmail(구글메일)이나 야후 메일 계정을 사용할 필요가 있습니다. 그렇지 않다면 |
|
115 |
+악의를 가지고 있는 공격자들이 많은 이메일 계정을 만들고 모든 브릿지를 알아가 버릴 수도 |
|
116 |
+있기 때문입니다. 메일을 보낸 즉시, 당신은 다음과 같은 내용이 포함된 답장을 받게 됩니다: |
|
117 |
+ |
|
118 |
+</p> |
|
119 |
+<p> |
|
120 |
+<pre> |
|
121 |
+Here are your bridge relays: |
|
122 |
+(당신의 중계 브릿지는 다음과 같습니다:) |
|
123 |
+ |
|
124 |
+ bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133 |
|
125 |
+ bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39 |
|
126 |
+ bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82 |
|
127 |
+ |
|
128 |
+</pre> |
|
129 |
+</p> |
|
130 |
+<p> |
|
131 |
+브릿지 정보가 포함된 메일을 수신한 다음, |
|
132 |
+ <a href="#UsingBridges">위에 나와있는 대로 Vidalia 설정</a>을 계속 진행할 수 있습니다. |
|
133 |
+</p> |
|
134 |
+ |
|
135 |
+ </div><!-- #main --> |
|
136 |
+ |
|
137 |
+#include <foot.wmi> |
|
138 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,370 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 15334 |
|
3 |
+# Last-Translator: saakan99@jinbo.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Download" charset="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor 통합배포판 다운로드</h2> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<hr /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3"> |
|
14 |
+<thead> |
|
15 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
16 |
+<th>운영체제(플랫폼)</th> |
|
17 |
+<th>안정화된 버전</th> |
|
18 |
+<th>개발 버전</th> |
|
19 |
+<th>설명서</th> |
|
20 |
+</tr> |
|
21 |
+</thead> |
|
22 |
+ |
|
23 |
+<tr> |
|
24 |
+ <td> |
|
25 |
+ 윈도우<br /> |
|
26 |
+ <small><em>비스타, XP, 2000, 2003 서버, 밀레니엄, 98SE</em></small> |
|
27 |
+ </td> |
|
28 |
+ <td> |
|
29 |
+ <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>) |
|
30 |
+ </td> |
|
31 |
+ <td> |
|
32 |
+ <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
33 |
+ <a href="<package-win32-bundle-021>"><version-win32-bundle-021></a> (<a href="<package-win32-bundle-021-sig>">sig</a>) |
|
34 |
+ </td> |
|
35 |
+ <td> |
|
36 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-windows>">설치 매뉴얼</a> |
|
37 |
+ </td> |
|
38 |
+</tr> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
41 |
+ <td> |
|
42 |
+ 맥Mac<br /> |
|
43 |
+ <small><em>Universal Binary (OSX 10.4 & 10.5)</em></small> |
|
44 |
+ </td> |
|
45 |
+ <td> |
|
46 |
+ <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>) |
|
47 |
+ </td> |
|
48 |
+ <td> |
|
49 |
+ <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
50 |
+ <a href="<package-osx-bundle-021>"><version-osx-bundle-021></a> (<a href="<package-osx-bundle-021-sig>">sig</a>) |
|
51 |
+ </td> |
|
52 |
+ <td> |
|
53 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-osx>">설치 매뉴얼</a> |
|
54 |
+ </td> |
|
55 |
+</tr> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<tr> |
|
58 |
+ <td> |
|
59 |
+ 맥Mac<br /> |
|
60 |
+ <small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small> |
|
61 |
+ </td> |
|
62 |
+ <td> |
|
63 |
+ <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>) |
|
64 |
+ </td> |
|
65 |
+ <td> |
|
66 |
+ <a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
67 |
+ <a href="<package-oldosx-bundle-021>"><version-oldosx-bundle-021></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-021-sig>">sig</a>) |
|
68 |
+ </td> |
|
69 |
+ <td> |
|
70 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-osx>">설치 매뉴얼</a> |
|
71 |
+ </td> |
|
72 |
+</tr> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
75 |
+ <td> |
|
76 |
+ 리눅스/유닉스<br /> |
|
77 |
+ <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small> |
|
78 |
+ </td> |
|
79 |
+ <td colspan="2"> |
|
80 |
+ <a href="<page download-unix>">리눅스/유닉스 다운로드 페이지</a> |
|
81 |
+ </td> |
|
82 |
+ <td> |
|
83 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-unix>">설치 매뉴얼</a> |
|
84 |
+ </td> |
|
85 |
+</tr> |
|
86 |
+</table> |
|
87 |
+ |
|
88 |
+<br /> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+<p> |
|
91 |
+<a href="#packagediff">안정화된 버전과 개발 버전의 차이</a>는? |
|
92 |
+</p> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p> |
|
95 |
+Tor는 <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD 라이선스</a> 아래 |
|
96 |
+<a href="http://www.fsf.org/">자유 소프트웨어</a>로 배포되고 있습니다. |
|
97 |
+또한 Tor 통합배포판에 포함되어 있는 <a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a> |
|
98 |
+와 <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> |
|
99 |
+역시 GNU GPL 라이선스 아래 배포되는 자유 소프트웨어입니다. |
|
100 |
+</p> |
|
101 |
+ |
|
102 |
+<p> |
|
103 |
+Tor를 다운받아 설치하는 것이나, Tor 네트워크를 사용하는 것은 무료입니다. |
|
104 |
+그러나 당신이 더 빠르고 편리하게 사용할 수 있는 Tor를 원한다면 |
|
105 |
+<a href="<page donate>">Tor 프로젝트에 후원을 부탁드립니다. 세금공제도 가능합니다</a>. |
|
106 |
+</p> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<p> |
|
109 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Tor 공지 메일링리스트</a>에 가입하면, |
|
110 |
+보안과 관련된 권고사항이나 안정화된 버전의 업데이트 소식을 메일로 받아볼 수 있습니다. |
|
111 |
+(메일링리스트에 가입할 때 이메일 인증이 필요합니다.) |
|
112 |
+또는 <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce"> 메일링리스트의 RSS 피드</a> |
|
113 |
+를 통해서도 소식을 확인할 수 있습니다. |
|
114 |
+</p> |
|
115 |
+ |
|
116 |
+<link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" /> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
119 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
120 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
121 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
122 |
+<input name="email" size="15"> |
|
123 |
+<input type="submit" value="Tor 공지 메일링리스트 가입하기"> |
|
124 |
+</form> |
|
125 |
+ |
|
126 |
+<br /> |
|
127 |
+ |
|
128 |
+<a id="Warning"></a> |
|
129 |
+<h2><a class="anchor" href="#Warning">주의사항: Tor가 제대로 작동되길 원하신다면?</a></h2> |
|
130 |
+ |
|
131 |
+<p> |
|
132 |
+...그렇다면 "일단 설치부터하고 보자", "실행부터 시켜보자" 같은 생각은 곤란합니다. |
|
133 |
+당신의 습관 중 몇가지를 고쳐야 하고, 당신이 사용중인 소프트웨어도 다시 설정할 필요가 있습니다! |
|
134 |
+Tor는 단독으로 당신의 익명성을 <em>보장해주지 못합니다</em>. |
|
135 |
+다음과 같은 몇가지 주의사항이 있습니다: |
|
136 |
+</p> |
|
137 |
+ |
|
138 |
+<ol> |
|
139 |
+<li> |
|
140 |
+Tor는 Tor를 통해 트랙픽을 보내도록 설정이 되어있는 |
|
141 |
+인터넷 소프트웨어만을 보호합니다 — Tor를 설치했다고 해서 |
|
142 |
+당신의 모든 트래픽이 마법처럼 익명화되는 것이 아닙니다. |
|
143 |
+우리는 당신이 <a href="http://www.mozilla.org/firefox">파이어폭스</a>를 |
|
144 |
+사용할 것을 권장합니다. 파이어폭스에서는 |
|
145 |
+<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>이라는 확장기능을 통해 |
|
146 |
+편리하게 Tor를 설정하고 사용할 수 있습니다. |
|
147 |
+</li> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+<li> |
|
150 |
+자바, 플래쉬, ActiveX, 리얼플레이어, 퀵타임, Adobe의 PDF 플러그인 등은 |
|
151 |
+당신의 IP주소가 노출되도록 조작될 수도 있습니다. |
|
152 |
+가능하다면, <a href="http://plugindoc.mozdev.org/faqs/uninstall.html">당신의 플러그인을 제거</a> |
|
153 |
+하거나("about:plugins" 페이지에 가시면 어떤 것들이 설치되어 있는지 확인할 수 있습니다), |
|
154 |
+위의 플러그인들이 꼭 필요하다면 |
|
155 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a |
|
156 |
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a>, 그리고 |
|
157 |
+<a href="http://noscript.net/">NoScript</a>를 사용하는 것을 생각해볼 수 있습니다. |
|
158 |
+당신이 주소창에 입력하는 웹사이트 주소 이외에 더 많은 정보를 요구하는 |
|
159 |
+확장기능(예를 들면, 구글 툴바) 들을 제거하는 것도 생각해야 합니다. 그것들은 |
|
160 |
+Tor를 우회할 수도 있고, 민감한 정보를 전송해 버릴수도 있습니다. |
|
161 |
+두 개의 브라우저를 사용하는 것도 하나의 방법입니다. |
|
162 |
+(하나는 Tor용, 하나는 안전하지 않아도 되는 웹서핑) |
|
163 |
+</li> |
|
164 |
+ |
|
165 |
+<li> |
|
166 |
+쿠키 또한 주의대상입니다: 만약에 당신이 Tor나 Privoxy를 사용하지 않고 웹서핑을 하는 중에 |
|
167 |
+웹사이트가 당신에게 쿠키를 부여했다면, 쿠키는 당신이 언제 Tor를 시작하는지 |
|
168 |
+알아낼 수도 있습니다. 쿠키는 자주 삭제해줘야 합니다. |
|
169 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a>같은 파이어폭스 확장기능이 |
|
170 |
+당신이 삭제하기 싫은 쿠키를 보호하는 것을 도와줄 수 있습니다. |
|
171 |
+</li> |
|
172 |
+ |
|
173 |
+<li> |
|
174 |
+Tor는 당신 트래픽의 출처를 익명화합니다. 그리고 Tor는 Tor 네트워크 내에서 모든 것을 |
|
175 |
+암호화합니다. 그러나 <a |
|
176 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
|
177 |
+Tor는 Tor 네트워크와 트래픽의 최종 목적지 사이에서의 통신은 |
|
178 |
+암호화할 수 없습니다.</a> |
|
179 |
+만약에 당신이 매우 민감한 정보를 전송한다면, 마치 보호되지 않는 평범한 인터넷을 |
|
180 |
+사용하는 것처럼 매우 조심해야 합니다 — HTTPS를 사용하거나 |
|
181 |
+다른 end-to-end 암호기법과 인증을 사용해야 합니다. |
|
182 |
+</li> |
|
183 |
+ |
|
184 |
+<li> |
|
185 |
+Tor가 당신의 네트워크에 대한 공격이나 통신의 최종 목적지를 변경하는 공격 등을 |
|
186 |
+공격자들로부터 막아내는 동안, 새로운 위험이 가능해집니다: 잘못 설정된 Tor |
|
187 |
+출구(노드)는 당신에게 다른 페이지를 전송할 수도 있습니다. 심지어 당신이 신뢰하는 |
|
188 |
+도메인으로 위장된 자바 프로그램을 전송할 수도 있습니다. |
|
189 |
+</li> |
|
190 |
+</ol> |
|
191 |
+ |
|
192 |
+<br /> |
|
193 |
+<p> |
|
194 |
+주의를 기울일 필요가 있습니다. |
|
195 |
+Tor가 무엇을 하고, 무엇을 하지 않는지 정확히 이해하는 것이 필요합니다. |
|
196 |
+이 주의사항들은 완성된 것이 아닙니다. 당신의 도움이 |
|
197 |
+<a href="<page volunteer>#Documentation">모든 문제들을 확인하고 문서화</a>하는데 |
|
198 |
+큰 도움이 될 것입니다.</p> |
|
199 |
+ |
|
200 |
+<hr /> |
|
201 |
+<br /> |
|
202 |
+ |
|
203 |
+<a id="packagediff"></a> |
|
204 |
+<h2><a class="anchor" href="#packagediff">안정화된 버전과 개발 버전의 차이는 무엇?</a></h2> |
|
205 |
+ |
|
206 |
+<p> |
|
207 |
+안정화된 통합배포판은 모든 기능과 코드가 몇달동안 바뀌지 않을 것이라고 생각되는 버전입니다. |
|
208 |
+이것들은 으레 Vidalia, Privoxy, Torbutton의 안정화된 버전을 포함하고 있습니다. |
|
209 |
+</p> |
|
210 |
+<p> |
|
211 |
+개발[알파] 배포판은 새로운 기능을 테스트하고 버그를 고치는데 |
|
212 |
+당신이 기여할 수 있도록 하기 위해서 공개됩니다. |
|
213 |
+개발 버전이 당신이 가지고 있는 안정화된 버전보다 높은 버전이긴 하지만, |
|
214 |
+심각한 보안 버그가 있을 가능성이 더 높습니다. |
|
215 |
+새롭고 아직 충분히 테스트되지 않은 Vidalia, Privoxy, Torbutton이 최신 개발 버전에 포함되어 있습니다. |
|
216 |
+문제가 있다면 꼭 <a href="https://bugs.torproject.org/">버그 신고를 해주세요</a>. |
|
217 |
+</p> |
|
218 |
+ |
|
219 |
+<a id="Dev"></a> |
|
220 |
+<h2><a class="anchor" href="#Dev">개발자 배포판 & 소스코드 </a></h2> |
|
221 |
+ |
|
222 |
+<p> |
|
223 |
+개발자 배포판에는 Vidalia가 포함되어 있지 않습니다. 윈도우 개발자 배포판은 Tor만을 |
|
224 |
+포함하고 있습니다. OSX 배포판은 Privoxy와 Torbutton이 포함되어 있습니다. |
|
225 |
+모든 경우에, Tor 자체는 당신의 편집기를 이용해서 직접 설정을 해야 합니다. |
|
226 |
+</p> |
|
227 |
+ |
|
228 |
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3"> |
|
229 |
+<thead> |
|
230 |
+<tr bgcolor="e5e5e5"> |
|
231 |
+<th>운영체제(플랫폼)</th> |
|
232 |
+<th>안정화된 버전</th> |
|
233 |
+<th>개발 버전</th> |
|
234 |
+<th>설명서</th> |
|
235 |
+</tr> |
|
236 |
+</thead> |
|
237 |
+ |
|
238 |
+<tr> |
|
239 |
+ <td> |
|
240 |
+ 윈도우 브라우저 통합배포판 (Tor, Torbutton, Polipo, 그리고 Firefox 포함)<br /> |
|
241 |
+ </td> |
|
242 |
+ <td> |
|
243 |
+ </td> |
|
244 |
+ <td> |
|
245 |
+# Translators should link to the Browser Bundle for their language, |
|
246 |
+# e.g. Russian, Deutsch, etc. |
|
247 |
+ <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">영어</a> (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">sig</a>) |
|
248 |
+ </td> |
|
249 |
+ <td> |
|
250 |
+ <a href="<page torbrowser/index>">설치 매뉴얼</a> |
|
251 |
+ </td> |
|
252 |
+</tr> |
|
253 |
+ |
|
254 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
255 |
+ <td> |
|
256 |
+ 윈도우 (Tor만 포함)<br /> |
|
257 |
+ <small><em>비스타, XP, 2000, 2003 서버, 밀레니엄, 98SE</em></small> |
|
258 |
+ </td> |
|
259 |
+ <td> |
|
260 |
+ <a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>) |
|
261 |
+ </td> |
|
262 |
+ <td> |
|
263 |
+ <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
264 |
+ <a href="<package-win32-021>"><version-win32-021></a> (<a href="<package-win32-021-sig>">sig</a>) |
|
265 |
+ </td> |
|
266 |
+ <td> |
|
267 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-windows>">설치 매뉴얼</a> |
|
268 |
+ </td> |
|
269 |
+</tr> |
|
270 |
+ |
|
271 |
+<tr> |
|
272 |
+ <td> |
|
273 |
+ 맥Mac (Tor, Torbutton, Privoxy 포함)<br /> |
|
274 |
+ <small><em>Universal Binary (OSX 10.4 & 10.5)</em></small> |
|
275 |
+ </td> |
|
276 |
+ <td> |
|
277 |
+ <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>) |
|
278 |
+ </td> |
|
279 |
+ <td> |
|
280 |
+ <a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
281 |
+ <a href="<package-osx-021>"><version-osx-021></a> (<a href="<package-osx-021-sig>">sig</a>) |
|
282 |
+ </td> |
|
283 |
+ <td> |
|
284 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-osx>">설치 매뉴얼</a> |
|
285 |
+ </td> |
|
286 |
+</tr> |
|
287 |
+ |
|
288 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
289 |
+ <td> |
|
290 |
+ 맥Mac (Tor, Torbutton, Privoxy 포함)<br /> |
|
291 |
+ <small><em>PowerPC Only (OSX 10.3)</em></small> |
|
292 |
+ </td> |
|
293 |
+ <td> |
|
294 |
+ <a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>) |
|
295 |
+ </td> |
|
296 |
+ <td> |
|
297 |
+ <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
298 |
+ <a href="<package-oldosx-021>"><version-oldosx-021></a> (<a href="<package-oldosx-021-sig>">sig</a>) |
|
299 |
+ </td> |
|
300 |
+ <td> |
|
301 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-osx>">설치 매뉴얼</a> |
|
302 |
+ </td> |
|
303 |
+</tr> |
|
304 |
+ |
|
305 |
+<tr> |
|
306 |
+ <td> |
|
307 |
+ 리눅스/유닉스(Tor만 포함)<br /> |
|
308 |
+ <small><em>Redhat/CentOS, Fedora, Debian, Ubuntu, SUSE</em></small> |
|
309 |
+ </td> |
|
310 |
+ <td colspan="2"> |
|
311 |
+ <a href="<page download-unix>">리눅스/유닉스 배포판 다운로드 페이지</a> |
|
312 |
+ </td> |
|
313 |
+ <td> |
|
314 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-unix>">설치 매뉴얼</a> |
|
315 |
+ </td> |
|
316 |
+</tr> |
|
317 |
+ |
|
318 |
+<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
|
319 |
+ <td> |
|
320 |
+ 소스 코드<br /> |
|
321 |
+ <kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd> |
|
322 |
+ </td> |
|
323 |
+ <td> |
|
324 |
+ <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>) |
|
325 |
+ </td> |
|
326 |
+ <td> |
|
327 |
+ <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) <br /> |
|
328 |
+ <a href="<package-source-021>"><version-021></a> (<a href="<package-source-021-sig>">sig</a>) |
|
329 |
+ </td> |
|
330 |
+ <td> |
|
331 |
+ </td> |
|
332 |
+ |
|
333 |
+</tr> |
|
334 |
+</table> |
|
335 |
+ |
|
336 |
+<br /> |
|
337 |
+ |
|
338 |
+<p> |
|
339 |
+당신이 다운받은 파일이 당신이 원하는 파일이 맞는지 확인하려면 |
|
340 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures"> |
|
341 |
+배포판 인증확인에 대한 FAQ</a>를 참고하세요. |
|
342 |
+</p> |
|
343 |
+ |
|
344 |
+<p> |
|
345 |
+SVN으로 Tor의 가장 최신 개발버전을 체크아웃하기 위해선 |
|
346 |
+<a href="<page documentation>#Developers">개발자 문서</a>를 |
|
347 |
+참고 바랍니다. 또 <a href="dist/">Privoxy 소스</a>와 <a |
|
348 |
+href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">Vidalia 소스</a>도 다운받을 수 있습니다. |
|
349 |
+</p> |
|
350 |
+ |
|
351 |
+<p> |
|
352 |
+이 사이트에서 Tor를 다운받는데 문제가 있다면, |
|
353 |
+<a href="<page mirrors>">Tor의 미러링 사이트들을</a> 사용할 수 있습니다. |
|
354 |
+</p> |
|
355 |
+ |
|
356 |
+<a id="ChangeLog"></a> |
|
357 |
+<a id="Stable"></a> |
|
358 |
+<a id="Testing"></a> |
|
359 |
+<p> |
|
360 |
+<a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a>. |
|
361 |
+각각의 안정화된 Tor 배포판에서 무엇이 변경되었는지 알고 싶다면, |
|
362 |
+<a href="<svnsandbox>ReleaseNotes">ReleaseNotes</a>를 참고하면 됩니다. |
|
363 |
+안정화된 버전과 개발 버전 모두에서 버전마다의 차이를 알고 싶다면, |
|
364 |
+<a href="<svnsandbox>ChangeLog">ChangeLog</a>를 참고하면 됩니다. |
|
365 |
+</p> |
|
366 |
+ |
|
367 |
+</div><!-- #main --> |
|
368 |
+ |
|
369 |
+#include <foot.wmi> |
|
370 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,53 @@ |
1 |
+#!/usr/bin/wml |
|
2 |
+ |
|
3 |
+## translation metadata |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 12223 |
|
5 |
+# Last-Translator: saakan99@jinbo.net |
|
6 |
+ |
|
7 |
+#use "functions.wmi" |
|
8 |
+ |
|
9 |
+</div> |
|
10 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
11 |
+ <p> |
|
12 |
+ <i><a href="<page contact>" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
|
13 |
+# please also translate "last modified" and "last compiled" |
|
14 |
+ 최종 수정일: <:{ my @stat = stat('$(LANG)/'.$WML_SRC_FILENAME); print scalar localtime($stat[9]); }:> |
|
15 |
+ - |
|
16 |
+ 최종 컴파일: <: print scalar localtime(); :> |
|
17 |
+ </p> |
|
18 |
+ <p>"Tor"와 "Onion Logo"는 The Tor Project. Inc.의 <a href="<page |
|
19 |
+ trademark-faq>">트레이드 마크</a>입니다. </p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+# Uncomment this in your translation: (and translate it) |
|
22 |
+##################################### |
|
23 |
+ <: unless (translation_current()) { :> |
|
24 |
+ <p> |
|
25 |
+ 경고: 이 번역은 오래된 버전일 수도 있습니다. 원본인 영어버전은 |
|
26 |
+ <:= translation_get_masterrevision() :>번째 버전이고, |
|
27 |
+ 이 번역은 |
|
28 |
+ <:= translation_get_basedonrevision() :>번째 영어버전을 번역한 것입니다. |
|
29 |
+ </p> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+ <: } :> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+ <: if (has_translations()) { :> |
|
34 |
+ <p> |
|
35 |
+ 이 페이지는 아래의 언어들로도 읽어보실 수 있습니다: |
|
36 |
+ <: print list_translations() :>.<br> |
|
37 |
+ <a href="http://www.debian.org/intro/cn#howtoset">기본언어를 설정하는 방법</a>. |
|
38 |
+ </p> |
|
39 |
+ <: }; :> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+# Uncomment this in your translation: (and translate it) |
|
42 |
+##################################### |
|
43 |
+ <p>Tor 개발자들이 이 번역본의 정확성을 검증한 것은 아닙니다. |
|
44 |
+ 이 번역본은 옛 버전의 번역일 수도 있고, 잘못된 부분이 있을 수도 있습니다. |
|
45 |
+ 공식적인 Tor 웹사이트는 영어 버전입니다. 영어버전은 |
|
46 |
+ <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>에서 |
|
47 |
+ 확인할 수 있습니다. |
|
48 |
+ </p> |
|
49 |
+ |
|
50 |
+ |
|
51 |
+ </div> |
|
52 |
+</body> |
|
53 |
+</html> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,121 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14740 |
|
3 |
+# Last-Translator: saakan99@jinbo.net |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: anonymity online" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
|
8 |
+<div class="sidebar"> |
|
9 |
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Download Tor" /></a> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<br /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="How Tor Works" /></a> |
|
14 |
+<div class="donatebutton"> |
|
15 |
+<a href="<page donate>">Support Tor: 후원하세요!</a> |
|
16 |
+</div> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+</div> |
|
19 |
+<!-- END SIDEBAR --> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<div class="main-column"> |
|
22 |
+ |
|
23 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<h2>Tor: 네트에서의 익명</h2> |
|
26 |
+<hr /> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<p>Tor는 개인의 자유와 프라이버시, 기업의 내부 활동, 그리고 국가의 보안 등을 위협하는 |
|
29 |
+<a href="<page overview">트래픽 분석</a>이나 네트워크 감시로부터 |
|
30 |
+당신 스스로를 지킬 수 있도록 도와주는 소프트웨어 프로젝트입니다. |
|
31 |
+Tor는 지구 곳곳의 자발적 지원자들에 의해 운영되고 있는 분산 네트워크 속으로 |
|
32 |
+당신의 통신요청을 여러번 토스하는 방법으로 당신을 보호합니다: |
|
33 |
+이것은 제3자가 당신이 어떤 웹사이트에 방문하는지 알아내는 것을 막아줍니다. |
|
34 |
+그리고 당신이 방문하는 웹사이트에서 당신의 물리적 위치를 알아내는 것도 막아줍니다. |
|
35 |
+Tor는 당신이 이미 사용하고 있는 웹 브라우저, 메신져, 원격 로그인, 그리고 TCP 기반 프로그램 등 |
|
36 |
+많은 프로그램들과 연동되어 함께 작동합니다. |
|
37 |
+</p> |
|
38 |
+ |
|
39 |
+<p> 세계 곳곳에서 수백만명의 사람들이 다양한 이유로 Tor를 사용합니다: |
|
40 |
+저널리스트, 블로거, 인권활동가, 사법 공무원, 군인, 기업, |
|
41 |
+독재국가의 국민, 그리고 평범한 시민들까지. Tor 이용자들에 대해 더 많이 알고 싶다면 |
|
42 |
+<a href="<page torusers>">누가 Tor를 사용하는가?</a> 페이지를 참고하세요. |
|
43 |
+또 Tor가 무엇을 하고, 이용자들의 다양성이 왜 중요한지, 그리고 Tor가 어떻게 작동하는지 |
|
44 |
+자세히 알고 싶다면 <a href="<page overview>">overview 페이지</a>를 참고하세요. |
|
45 |
+</p> |
|
46 |
+ |
|
47 |
+<p> |
|
48 |
+당신이 알아야 하는 세 가지 유의사항이 있습니다. |
|
49 |
+</p> |
|
50 |
+ |
|
51 |
+<ol> |
|
52 |
+<li>당신이 Tor를 올바르게 사용하지 않는다면, Tor는 당신을 보호해주지 못합니다. |
|
53 |
+<a href="<page download>#Warning">우리의 주의사항</a>을 읽어보고, |
|
54 |
+<a href="<page documentation>#RunnungTor">운영체제별 설명서</a>를 잘 따라야 합니다.</li> |
|
55 |
+<li>당신이 Tor를 올바르게 설정하고 사용하더라도, |
|
56 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks"> |
|
57 |
+Tor의 기능을 무력화시킬 수 있는 공격들이 가능하고 아직까지도 존재합니다.</a></li> |
|
58 |
+<li>어떠한 익명 시스템도 완벽할 수는 없습니다. 그리고 Tor도 마찬가지입니다: |
|
59 |
+당신에게 매우 강력한 수준의 익명이 필요하다면, Tor 네트워크만 단독으로 사용하는 것은 좋지 않습니다.</li> |
|
60 |
+</ol> |
|
61 |
+ |
|
62 |
+<p> |
|
63 |
+Tor의 보안은 더 많은 이용자들이 |
|
64 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">중계서버</a>를 운영할 수록 강화됩니다. |
|
65 |
+(이것은 당신이 생각하는 것만큼 어렵지 않고, |
|
66 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
67 |
+몇몇 공격에 맞서 당신 스스로의 보안을 |
|
68 |
+강화할 수 있습니다</a>.) |
|
69 |
+만약에 당신이 중계서버를 운영하기 어렵더라도, |
|
70 |
+<a href="<page volunteer>"> 다른 많은 방법으로 이 프로젝트를 도울 수 있습니다</a>. |
|
71 |
+예를 들어, <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding"> |
|
72 |
+우리는 Tor 네트워크가 훌륭한 보안을 유지하면서 더 빠르고 쉽게 작동할 수 있도록</a> |
|
73 |
+펀딩(자금)을 필요로 합니다.</a> |
|
74 |
+<a href="<page donate>">후원을 부탁드립니다.</a> |
|
75 |
+</p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<a id="News"></a> |
|
78 |
+<h2><a class="anchor" href="#News">뉴스</a></h2> |
|
79 |
+<hr /> |
|
80 |
+ |
|
81 |
+<ul> |
|
82 |
+<li>2008년 5월 25일: Tor가 <a |
|
83 |
+href="http://nlnet.nl/">NLnet 재단</a>의 지원으로 두 개의 프로젝트를 시작했습니다. |
|
84 |
+첫 번째 프로젝트 목표는 숨겨진 서비스들의 성능을 향상시키기 위한 것이고, |
|
85 |
+두 번째 프로젝트의 목표는 저속도 네트워크 이용자들도 Tor를 무리없이 잘 사용할 수 있도록 하는 것입니다. |
|
86 |
+NLnet 재단의 <a |
|
87 |
+href="http://nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">수상 페이지</a> |
|
88 |
+에 가면 이 프로젝트들에 대해 자세히 알 수 있습니다.</li> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<li>2008년 5월 13일: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> |
|
92 |
+최근 발견된 <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html"> |
|
93 |
+데비안 OpenSSL 버그</a>의 영향을 받았던 V3 디렉토리 인증 키 몇 개를 교체하였습니다. <a |
|
94 |
+<strong>이것은 보안과 관련된 업데이트입니다.</strong> |
|
95 |
+0.2.0.x 버젼을 사용하고 있는 모든 이용자들은 데비안 사용여부와 관계없이 |
|
96 |
+업그레이드를 해야합니다. 그리고, 데비안이나 우분투, 혹은 여기서 유래된 배포판에 의해 |
|
97 |
+생성된 키를 사용하고 있는 모든 Tor 서버는 인증키를 교체해야 할 수도 있습니다. |
|
98 |
+보다 자세한 내용은 우리의 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html"> |
|
99 |
+보안 권고</a>나 <a |
|
100 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">블로그 |
|
101 |
+ 속보</a>에서 확인할 수 있습니다. 언제나 그랬듯이, |
|
102 |
+<a href="https://www.torproject.org/download#Dev">다운로드 페이지</a>에서 |
|
103 |
+ Tor 0.2.0.26-rc을 다운받을 수 있습니다.</li> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+<li><b>우리는 적극적으로 새로운 스폰서와 펀딩을 알아보고 있습니다.</b> |
|
106 |
+만약 당신의 단체(기관)에서 Tor 네트워크의 속도가 이용가능하고 빠르게 유지되는 것에 관심이 있다면, |
|
107 |
+<a href="<page contact>">꼭 연락을 바랍니다</a>. |
|
108 |
+<a href="<page sponsors>">Tor의 스폰서</a>가 되시면 |
|
109 |
+개인적인 관심과 지원을 받으실 수 있으며, |
|
110 |
+(원하신다면) 사람들에게 널리 알리는 것도 가능합니다. |
|
111 |
+또 우리의 연구와 개발의 방향에 영향을 끼칠 수 있습니다. |
|
112 |
+<a href="<page donate>">그러므로 꼭 후원하시길 바랍니다.</a></li> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+ |
|
115 |
+</ul> |
|
116 |
+<p><a href="<page news>">더 많은 뉴스</a></p> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+ </div><!-- #main --> |
|
119 |
+ |
|
120 |
+#include <foot.wmi> |
|
121 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,19 @@ |
1 |
+#!/usr/bin/wml |
|
2 |
+ |
|
3 |
+## translation metadata |
|
4 |
+# Based-On-Revision: 13772 |
|
5 |
+# Last-Translator: saakan99@jinbo.net |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<: |
|
8 |
+ my @navigation = ( |
|
9 |
+ 'index' , '첫화면', |
|
10 |
+ 'overview' , '개요', |
|
11 |
+ 'download' , '다운로드', |
|
12 |
+ 'documentation' , '설명서', |
|
13 |
+ 'volunteer' , '자원하기', |
|
14 |
+ 'people' , '사람들', |
|
15 |
+ 'https://blog.torproject.org/', '블로그', |
|
16 |
+ 'donate' , '후원!', |
|
17 |
+ ); |
|
18 |
+:> |
|
19 |
+ |
|
0 | 20 |