Bogdan Drozdowski commited on 2007-09-19 18:37:16
Zeige 4 geänderte Dateien mit 49 Einfügungen und 41 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 11381 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 11507 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -11,7 +11,14 @@ |
| 11 | 11 |
|
| 12 | 12 |
<p> |
| 13 | 13 |
Jeśli używasz Tora i chciałbyś pomóc w utrzymaniu Projektu Tor, rozważ |
| 14 |
-podarowanie pieniędzy, bo pomóc nam kontynuować naszą pracę. |
|
| 14 |
+podarowanie pieniędzy, bo pomóc nam kontynuować naszą pracę. Oferujemy kilka |
|
| 15 |
+sposobów na złożenie dotacji: |
|
| 16 |
+ <ul> |
|
| 17 |
+ <li><a href="#check">Czek, przelew pieniężny lub przekaz pocztowy</a>.</li> |
|
| 18 |
+ <li><a href="#creditcard">karta kredytowa</a> bezpośrednio przez nasz bank.</li> |
|
| 19 |
+ <li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li> |
|
| 20 |
+ <li><a href="#wire">Przekaz elektroniczny</a>.</li> |
|
| 21 |
+ </ul> |
|
| 15 | 22 |
</p> |
| 16 | 23 |
|
| 17 | 24 |
<p>Od grudnia 2006 r. Tor jest projektem badawczo-edukacyjnym |
| ... | ... |
@@ -19,13 +26,17 @@ non-profit według US 501[c][3]. Dotacje na Projekt Tor mogą zostać odliczone |
| 19 | 26 |
od podatku dla obywateli USA, lub dla tych, które płacą podatki w krajach, które |
| 20 | 27 |
mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych. |
| 21 | 28 |
|
| 29 |
+<a id="check"></a> |
|
| 30 |
+<h3><a class="anchor" href="#check">Czeki, przelewy pieniężne i przekazy pocztowe</a></h3> |
|
| 31 |
+ |
|
| 22 | 32 |
<p> |
| 23 |
- Czeki oraz przekazy pocztowe i pieniężne mogą mogą być wysyłane do:<br> |
|
| 33 |
+ Te formy wpłaty mogą być wysyłane do:<br> |
|
| 24 | 34 |
<blockquote> |
| 25 | 35 |
The Tor Project<br> |
| 26 | 36 |
122 Scott Circle<br> |
| 27 | 37 |
Dedham, MA 02026 USA<br> |
| 28 | 38 |
</blockquote> |
| 39 |
+ </p> |
|
| 29 | 40 |
|
| 30 | 41 |
<p> |
| 31 | 42 |
Z przyczyn wynikających z prawa w USA, proszę dołączyć swoje nazwisko i adres |
| ... | ... |
@@ -33,13 +44,20 @@ mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych |
| 33 | 44 |
czy życzysz sobie, abyśmy podali ciebie na naszej stronie osób pomagających! |
| 34 | 45 |
</p> |
| 35 | 46 |
|
| 36 |
-<p>Możemy przyjmować dotacje z kart kredytowych (Visa, Mastercard, and American Express) |
|
| 47 |
+ |
|
| 48 |
+<a id="creditcard"></a> |
|
| 49 |
+<h3><a class="anchor" href="#creditcard">Karty kredytowe</a></h3> |
|
| 50 |
+ |
|
| 51 |
+<p>Możemy przyjmować dotacje z kart Visa, Mastercard, i American Express |
|
| 37 | 52 |
bezpośrednio poprzez stronę <a |
| 38 | 53 |
href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">The Tor |
| 39 | 54 |
Project's Community Room</a>. Za pośrednictwem tego "pokoju społeczności" przyjmujemy |
| 40 | 55 |
dotacje między 20 USD a 10.000 USD.</p> |
| 41 | 56 |
|
| 42 |
-<p>Możemy też akceptować darowizny przez PayPal:</p> |
|
| 57 |
+ |
|
| 58 |
+ |
|
| 59 |
+<a id="paypal"></a> |
|
| 60 |
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">PayPal</a></h3> |
|
| 43 | 61 |
|
| 44 | 62 |
<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
| 45 | 63 |
<p> |
| ... | ... |
@@ -85,7 +103,10 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie |
| 85 | 103 |
</p> |
| 86 | 104 |
</form> |
| 87 | 105 |
|
| 88 |
-<p>Większe dary są oczywiście bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób |
|
| 106 |
+ |
|
| 107 |
+<a id="wire"></a> |
|
| 108 |
+<h3><a class="anchor" href="#wire">Przelewy elektroniczne</a></h3> |
|
| 109 |
+<p>Większe dary są bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób |
|
| 89 | 110 |
przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a |
| 90 | 111 |
href="mailto:donations@torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś |
| 91 | 112 |
rozwiązanie. Darowizny w wysokości $65 lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 11329 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 11507 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -35,8 +35,7 @@ by być informowanym o sprawach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wydaniach |
| 35 | 35 |
|
| 36 | 36 |
<p>Jest również <a |
| 37 | 37 |
href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a> |
| 38 |
- z listy or-announce na <a |
|
| 39 |
- href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p> |
|
| 38 |
+ z listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p> |
|
| 40 | 39 |
|
| 41 | 40 |
<hr /> |
| 42 | 41 |
|
| ... | ... |
@@ -49,16 +48,17 @@ by być informowanym o sprawach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wydaniach |
| 49 | 48 |
Jest kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać. |
| 50 | 49 |
</p> |
| 51 | 50 |
|
| 52 |
- <p>Po pierwsze, Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, |
|
| 51 |
+ <ol> |
|
| 52 |
+ <li>Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane, |
|
| 53 | 53 |
by swoje dane wysyłać przez Tora — Tor nie anonimizuje magicznie całego |
| 54 | 54 |
ruchu w sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę |
| 55 | 55 |
<a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> z rozszerzeniem <a |
| 56 | 56 |
href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>. |
| 57 | 57 |
<!-- , and follow <a href="comingsoon">other recommendations for other |
| 58 | 58 |
supported applications</a>. --> |
| 59 |
- </p> |
|
| 59 |
+ </li> |
|
| 60 | 60 |
|
| 61 |
- <p>Po drugie, wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, |
|
| 61 |
+ <li>Wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer, |
|
| 62 | 62 |
Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne mogą zostać zmanipulowane, by zdradzić |
| 63 | 63 |
twój adres IP. Powinieneś raczej odinstalować swoje wtyczki (wpisz w |
| 64 | 64 |
przeglądarce "about:plugins", by zobaczyć, co jest zainstalowane) lub zainteresować się |
| ... | ... |
@@ -75,32 +75,33 @@ by być informowanym o sprawach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wydaniach |
| 75 | 75 |
<!-- You may also find |
| 76 | 76 |
<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> and <a |
| 77 | 77 |
href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. --> |
| 78 |
- </p> |
|
| 78 |
+ </li> |
|
| 79 | 79 |
|
| 80 |
- <p>Po trzecie, strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się |
|
| 80 |
+ <li>Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się |
|
| 81 | 81 |
przeglądać sieć bez Tora i Privoxy, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko, |
| 82 | 82 |
to ciasteczko to może identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie |
| 83 | 83 |
zaczniesz używać Tora. Powinieneś okresowo usuwać ciasteczka. Rozszerzenie <a |
| 84 | 84 |
href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc |
| 85 | 85 |
w ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić. |
| 86 |
- </p> |
|
| 86 |
+ </li> |
|
| 87 | 87 |
|
| 88 |
- <p>Po czwarte, Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko |
|
| 88 |
+ <li>Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko |
|
| 89 | 89 |
wewnątrz sieci Tora, ale <a |
| 90 | 90 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">nie może |
| 91 | 91 |
szyfrować danych między siecią Tora a punktem docelowym.</a> |
| 92 | 92 |
Jeśli wysyłasz prywatne informacje, powinieneś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku, |
| 93 | 93 |
ile normalnie byś wkładał w normalnym, przerażającym internecie — używaj SSL |
| 94 | 94 |
lub innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania nadawca-odbiorca. |
| 95 |
- </p> |
|
| 95 |
+ </li> |
|
| 96 | 96 |
|
| 97 |
- <p>Po piąte, Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub |
|
| 97 |
+ <li>Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub |
|
| 98 | 98 |
wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka: złośliwe |
| 99 | 99 |
lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tora mogą wysłać cię na złą stronę lub |
| 100 | 100 |
nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z zaufanych domen. |
| 101 |
- </p> |
|
| 101 |
+ </li> |
|
| 102 |
+ </ol> |
|
| 102 | 103 |
|
| 103 |
- <p>Bądź mądry i ucz się dalej. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje. |
|
| 104 |
+ <p>Bądź mądry i zdobywaj więcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje. |
|
| 104 | 105 |
Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej pomocy w |
| 105 | 106 |
<a href="<page volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu |
| 106 | 107 |
wszystkich spraw</a>. |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 11474 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 11509 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -24,6 +24,7 @@ |
| 24 | 24 |
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
| 25 | 25 |
|
| 26 | 26 |
<h2>Tor - anonimowość on-line</h2> |
| 27 |
+<hr /> |
|
| 27 | 28 |
|
| 28 | 29 |
<p> |
| 29 | 30 |
Tor (z angielskiego The Onion Routing, czyli Trasowanie Cebulowe) jest zestawem narzędzi |
| ... | ... |
@@ -59,7 +60,7 @@ href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub |
| 59 | 60 |
</p> |
| 60 | 61 |
<a id="News"></a> |
| 61 | 62 |
<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2> |
| 62 |
- |
|
| 63 |
+<hr /> |
|
| 63 | 64 |
<ul> |
| 64 | 65 |
|
| 65 | 66 |
<li>Wrzesień 2007: jeśli otrzymałeś/aś e-mail podający się za Tora, to nie był on |
| ... | ... |
@@ -73,22 +74,7 @@ href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub |
| 73 | 74 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie |
| 74 | 75 |
o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li> |
| 75 | 76 |
|
| 76 |
- <li>Luty 2007: Projekt Tor i UColo/Boulder |
|
| 77 |
- <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">odpowiadają</a> |
|
| 78 |
- na niedawną burzę o dokumencie opisującym potencjalną strategię ataku na Tora. |
|
| 79 |
-<li>styczeń 2007: Sieć Tor urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie są w stanie pracować |
|
| 80 |
- na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawą błędów i pracami nad dokumentacją. |
|
| 81 |
- <a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li> |
|
| 82 |
- |
|
| 83 |
-<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tora |
|
| 84 |
- została rozstrzygnięta, rozpoczęła się druga — <a href="gui/index.html">rozwój interfejsu |
|
| 85 |
- graficznego</a>.Sława i słynna koszulka mogą przypaść i Tobie.</li> |
|
| 86 |
- |
|
| 87 |
-<li>luty 2006: Otrzymaliśmy fundusze na finansowanie prac nad Torem <a |
|
| 88 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentów w Otario</a>. |
|
| 89 |
- Zajmą się głównie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li> |
|
| 90 |
- |
|
| 91 |
-<li>styczeń 2006: <b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b> |
|
| 77 |
+<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b> |
|
| 92 | 78 |
Jeśli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc, <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>. |
| 93 | 79 |
Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego |
| 94 | 80 |
życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li> |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 11481 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 11494 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Ludzie" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -11,7 +11,7 @@ |
| 11 | 11 |
|
| 12 | 12 |
|
| 13 | 13 |
<p>Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z |
| 14 |
-siedzibą w USA. Oficjalny adres organizacji to:<br> |
|
| 14 |
+siedzibą w stanie Massachusetts w USA. Oficjalny adres organizacji to:<br> |
|
| 15 | 15 |
<blockquote> |
| 16 | 16 |
The Tor Project<br> |
| 17 | 17 |
122 Scott Circle<br> |
| ... | ... |
@@ -105,10 +105,10 @@ sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego.</dd> |
| 105 | 105 |
<h3><a class="anchor" href="#Translators">Główni tłumacze:</a></h3> |
| 106 | 106 |
|
| 107 | 107 |
<dl> |
| 108 |
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">polski</a>.</dd> |
|
| 108 | 109 |
<dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd> |
| 109 | 110 |
<dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">niemiecki</a>.</dd> |
| 110 | 111 |
<dt>Pei Hanru</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">uproszczony chiński</a>.</dd> |
| 111 |
-<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">polski</a>.</dd> |
|
| 112 | 112 |
<dt>Jan Reister</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">włoski</a>.</dd> |
| 113 | 113 |
<dt>Jan Woning</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">holenderski</a>.</dd> |
| 114 | 114 |
<dt>ygrek</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd> |
| 115 | 115 |