Polish translation update of website-svn
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-09-19 18:37:16
Zeige 4 geänderte Dateien mit 49 Einfügungen und 41 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11381
2
+# Based-On-Revision: 11507
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -11,7 +11,14 @@
11 11
 
12 12
 <p>
13 13
 Jeśli używasz Tora i chciałbyś pomóc w utrzymaniu Projektu Tor, rozważ
14
-podarowanie pieniędzy, bo pomóc nam kontynuować naszą pracę.
14
+podarowanie pieniędzy, bo pomóc nam kontynuować naszą pracę. Oferujemy kilka
15
+sposobów na złożenie dotacji:
16
+  <ul>
17
+  <li><a href="#check">Czek, przelew pieniężny lub przekaz pocztowy</a>.</li>
18
+  <li><a href="#creditcard">karta kredytowa</a> bezpośrednio przez nasz bank.</li>
19
+  <li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li>
20
+  <li><a href="#wire">Przekaz elektroniczny</a>.</li>
21
+  </ul>
15 22
 </p>
16 23
 
17 24
 <p>Od grudnia 2006 r. Tor jest projektem badawczo-edukacyjnym
... ...
@@ -19,13 +26,17 @@ non-profit według US 501[c][3]. Dotacje na Projekt Tor mogą zostać odliczone
19 26
 od podatku dla obywateli USA, lub dla tych, które płacą podatki w krajach, które
20 27
 mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych.
21 28
 
29
+<a id="check"></a>
30
+<h3><a class="anchor" href="#check">Czeki, przelewy pieniężne i przekazy pocztowe</a></h3>
31
+
22 32
 <p>
23
-   Czeki oraz przekazy pocztowe i pieniężne mogą mogą być wysyłane do:<br>
33
+   Te formy wpłaty mogą być wysyłane do:<br>
24 34
    <blockquote>
25 35
    The Tor Project<br>
26 36
    122 Scott Circle<br>
27 37
    Dedham, MA 02026 USA<br>
28 38
    </blockquote>
39
+   </p>
29 40
 
30 41
    <p>
31 42
    Z przyczyn wynikających z prawa w USA, proszę dołączyć swoje nazwisko i adres
... ...
@@ -33,13 +44,20 @@ mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych
33 44
    czy życzysz sobie, abyśmy podali ciebie na naszej stronie osób pomagających!
34 45
 </p>
35 46
 
36
-<p>Możemy przyjmować dotacje z kart kredytowych (Visa, Mastercard, and American Express)
47
+
48
+<a id="creditcard"></a>
49
+<h3><a class="anchor" href="#creditcard">Karty kredytowe</a></h3>
50
+
51
+<p>Możemy przyjmować dotacje z kart Visa, Mastercard, i American Express
37 52
 bezpośrednio poprzez stronę <a
38 53
  href="https://www.communityroom.net/NPOMission.asp?449">The Tor
39 54
 Project's Community Room</a>. Za pośrednictwem tego "pokoju społeczności" przyjmujemy
40 55
 dotacje między 20 USD a 10.000 USD.</p>
41 56
 
42
-<p>Możemy też akceptować darowizny przez PayPal:</p>
57
+
58
+
59
+<a id="paypal"></a>
60
+<h3><a class="anchor" href="#paypal">PayPal</a></h3>
43 61
 
44 62
 <form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
45 63
   <p>
... ...
@@ -85,7 +103,10 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie
85 103
 </p>
86 104
 </form>
87 105
 
88
-<p>Większe dary są oczywiście bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób
106
+
107
+<a id="wire"></a>
108
+<h3><a class="anchor" href="#wire">Przelewy elektroniczne</a></h3>
109
+<p>Większe dary są bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób
89 110
 przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a
90 111
 href="mailto:donations@torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś
91 112
 rozwiązanie. Darowizny w wysokości $65 lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11329
2
+# Based-On-Revision: 11507
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -35,8 +35,7 @@ by być informowanym o sprawach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wydaniach
35 35
 
36 36
 <p>Jest również <a
37 37
   href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a>
38
-   z listy or-announce na <a
39
-   href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p>
38
+   z listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p>
40 39
 
41 40
    <hr />
42 41
 
... ...
@@ -49,16 +48,17 @@ by być informowanym o sprawach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wydaniach
49 48
    Jest kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać.
50 49
    </p>
51 50
 
52
-   <p>Po pierwsze, Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane,
51
+   <ol>
52
+    <li>Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane,
53 53
    by swoje dane wysyłać przez Tora &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie całego
54 54
    ruchu w sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę
55 55
     <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> z rozszerzeniem <a
56 56
    href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
57 57
    <!-- , and follow <a href="comingsoon">other recommendations for other
58 58
    supported applications</a>. -->
59
-   </p>
59
+   </li>
60 60
 
61
-   <p>Po drugie, wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
61
+   <li>Wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
62 62
    Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne mogą zostać zmanipulowane, by zdradzić
63 63
    twój adres IP. Powinieneś raczej odinstalować swoje wtyczki (wpisz w
64 64
    przeglądarce "about:plugins", by zobaczyć, co jest zainstalowane) lub zainteresować się
... ...
@@ -75,32 +75,33 @@ by być informowanym o sprawach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wydaniach
75 75
    <!-- You may also find
76 76
    <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> and <a
77 77
    href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. -->
78
-   </p>
78
+   </li>
79 79
 
80
-   <p>Po trzecie, strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się
80
+   <li>Strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się
81 81
    przeglądać sieć bez Tora i Privoxy, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko,
82 82
    to ciasteczko to może identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie
83 83
    zaczniesz używać Tora. Powinieneś okresowo usuwać ciasteczka. Rozszerzenie <a
84 84
    href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc
85 85
    w ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
86
-   </p>
86
+   </li>
87 87
 
88
-   <p>Po czwarte, Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko
88
+   <li>Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko
89 89
    wewnątrz sieci Tora, ale <a
90 90
    href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">nie może
91 91
    szyfrować danych między siecią Tora a punktem docelowym.</a>
92 92
    Jeśli wysyłasz prywatne informacje, powinieneś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku,
93 93
    ile normalnie byś wkładał w normalnym, przerażającym internecie &mdash; używaj SSL
94 94
    lub innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania nadawca-odbiorca.
95
-   </p>
95
+   </li>
96 96
 
97
-   <p>Po piąte, Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
97
+   <li>Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
98 98
    wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka: złośliwe
99 99
    lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tora mogą wysłać cię na złą stronę lub
100 100
    nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z zaufanych domen.
101
-   </p>
101
+   </li>
102
+ </ol>
102 103
 
103
-   <p>Bądź mądry i ucz się dalej. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje.
104
+   <p>Bądź mądry i zdobywaj więcej informacji. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje.
104 105
    Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej pomocy w
105 106
    <a href="<page volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu
106 107
    wszystkich spraw</a>.
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11474
2
+# Based-On-Revision: 11509
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -24,6 +24,7 @@
24 24
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
25 25
 
26 26
 <h2>Tor - anonimowość on-line</h2>
27
+<hr />
27 28
 
28 29
 <p>
29 30
 Tor (z angielskiego The Onion Routing, czyli Trasowanie Cebulowe) jest zestawem narzędzi
... ...
@@ -59,7 +60,7 @@ href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub
59 60
 </p>
60 61
 <a id="News"></a>
61 62
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
62
-
63
+<hr />
63 64
   <ul>
64 65
 
65 66
 <li>Wrzesień 2007: jeśli otrzymałeś/aś e-mail podający się za Tora, to nie był on
... ...
@@ -73,22 +74,7 @@ href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub
73 74
   href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie
74 75
   o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
75 76
 
76
- <li>Luty 2007: Projekt Tor i UColo/Boulder
77
-  <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">odpowiadają</a>
78
-  na niedawną burzę o dokumencie opisującym potencjalną strategię ataku na Tora.
79
-<li>styczeń 2007: Sieć Tor urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie są w stanie pracować
80
-	na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawą błędów i pracami nad dokumentacją.
81
-	<a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
82
-
83
-<li>luty 2006: Chcesz lepszego interfejsu graficznego? Pierwsza faza konkursu na GUI dla Tora
84
-	została rozstrzygnięta, rozpoczęła się druga — <a href="gui/index.html">rozwój interfejsu
85
-	graficznego</a>.Sława i słynna koszulka mogą przypaść i Tobie.</li>
86
-
87
-<li>luty 2006: Otrzymaliśmy fundusze na finansowanie prac nad Torem <a
88
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent"> dla kilku studentów w Otario</a>.
89
- Zajmą się głównie pracami nad rozwojem wersji dla Windows.</li>
90
-
91
-<li>styczeń 2006: <b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
77
+<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
92 78
 Jeśli uważasz, że Twoja organizacja może nam pomóc, <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
93 79
  Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
94 80
  życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11481
2
+# Based-On-Revision: 11494
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Ludzie" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -11,7 +11,7 @@
11 11
 
12 12
 
13 13
 <p>Projekt Tor Project jest projektem non-profit 501(c)(3) z
14
-siedzibą w USA. Oficjalny adres organizacji to:<br>
14
+siedzibą w stanie Massachusetts w USA. Oficjalny adres organizacji to:<br>
15 15
 <blockquote>
16 16
 The Tor Project<br>
17 17
 122 Scott Circle<br>
... ...
@@ -105,10 +105,10 @@ sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego.</dd>
105 105
 <h3><a class="anchor" href="#Translators">Główni tłumacze:</a></h3>
106 106
 
107 107
 <dl>
108
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
108 109
 <dt>fredzupy</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.fr">francuski</a>.</dd>
109 110
 <dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">niemiecki</a>.</dd>
110 111
 <dt>Pei Hanru</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">uproszczony chiński</a>.</dd>
111
-<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">polski</a>.</dd>
112 112
 <dt>Jan Reister</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">włoski</a>.</dd>
113 113
 <dt>Jan Woning</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">holenderski</a>.</dd>
114 114
 <dt>ygrek</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd>
115 115