Translation/mainetance update of web-svn
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-09-29 13:09:08
Zeige 12 geänderte Dateien mit 20 Einfügungen und 16 Löschungen.

... ...
@@ -56,6 +56,10 @@ eintr
56 56
   UNIX</a></td>
57 57
 </tr>
58 58
 
59
+</table>
60
+
61
+<br />
62
+
59 63
 <h2>Weitere Informationen</h2>
60 64
 
61 65
 
... ...
@@ -83,6 +83,7 @@ Verschl
83 83
 <li>Tor er�ffnet ein neues Risiko: b�sartige oder schlecht konfigurierte
84 84
 Exitknoten k�nnen dir eine falsche Seite schicken oder Javaapplets senden, die
85 85
 sich als Domains ausgeben, denen du vertraust.</li>
86
+</ol>
86 87
 
87 88
 <p>Sei also schlau und versuche zu verstehen, was Tor dir bietet und was nicht.
88 89
 Die Liste von Fallstricken ist nicht komplett und wir brauchen deine Hilfe, um
... ...
@@ -68,7 +68,7 @@ und Design.</dd>
68 68
 ds <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record-Messaging</a>.</dd>
69 69
 
70 70
 <dt>Rebecca McKinnon (Vorstandsmitglied)</dt>
71
-<dd>Mitgründer von <a href"http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices
71
+<dd>Mitgründer von <a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices
72 72
 Online</a>.</dd>
73 73
 
74 74
 <dt>Wendy Seltzer (Vorstandsmitglied)</dt>
... ...
@@ -148,7 +148,7 @@ href="http://exitlist.torproject.org/">Seite</a>.</dd>
148 148
 FAQ</a> zu schreiben und antwortet auf Fragen zu Rechtsfragen.</dd>
149 149
 
150 150
 <dt>Pat Double</dt>
151
-<dd>Erschaffer der Incognito LiveCD</a>.</dd>
151
+<dd>Erschaffer der Incognito LiveCD.</dd>
152 152
 
153 153
 <dt>Geoff Goodell</dt>
154 154
 <dd>betreibt einen der Verzeichnisserver, das Blossom-Netzwerk und
... ...
@@ -228,6 +228,6 @@ nicht von Anfang beginnen.</dd>
228 228
 Probleme hat, schaue auf die <a href="<page contact>">Kontaktseite</a> für die
229 229
 richtigen Adressen.</p>
230 230
 
231
-
231
+</div><!-- #main -->
232 232
 
233 233
 #include <foot.wmi>
... ...
@@ -290,7 +290,7 @@ bei: </p>
290 290
 	<li>Nickname deines Servers</li>
291 291
 	<li>Der Fingerprint deines Keys (der Inhalt der Datei
292 292
     <samp>fingerprint</samp> im Verzeichnis
293
-    <samp>\Benutzername\Anwendungsdaten\tor\</sample> unter Windows, unter OS X
293
+    <samp>\Benutzername\Anwendungsdaten\tor\</samp> unter Windows, unter OS X
294 294
     schaue in <samp>/Library/Tor/var/lib/tor/</samp> und unter Linux/BSD/Unix
295 295
     schaue in <samp>/var/lib/tor</samp> oder <samp>~/.tor</samp>).</li>
296 296
 	<li>Wer du bist, so dass wir dich im Falle eines Problems kontaktieren
... ...
@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 # Based-On-Revision: 11504
3 3
 # Last-Translator: ruben at ugr es
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de instalaci�n para Mac OS X" CHARSET="UTF-8"
5
+#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de instalaci�n para Mac OS X"
6 6
 
7 7
 <div class="center">
8 8
 
... ...
@@ -79,7 +79,7 @@ pysyäksesi ajan tasalla turvallisuusohjeista ja uusista vakaista versioista (ta
79 79
 <li>Toria levitetään <a href="http://www.fsf.org/">vapaana ohjelmistona</a>
80 80
 <a href="<svnsandbox>LICENSE">kolmiehtoisen BSD-lisenssin</a> alaisena.</li>
81 81
 <li>Jos haluat Torin tulevan nopeammaksi ja käyttökelpoisemmaksi, ole hyvä ja harkitse <a
82
-href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille.</li>
82
+href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille</a>.</li>
83 83
 <li>Jokaisen version sisältämät muutokset löydät <a href="<page download>#ChangeLog">ChangeLogista</a>.</li>
84 84
 <li>Täältä löydät <a href="<page mirrors>">listan Tor-sivuston mirror-palvelimista</a>. Saatavilla on myös <a
85 85
 href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata
... ...
@@ -158,7 +158,7 @@ pysyäksesi ajan tasalla turvallisuusohjeista ja uusista vakaista versioista (ta
158 158
 <li>Toria levitetään <a href="http://www.fsf.org/">vapaana ohjelmistona</a>
159 159
 <a href="<svnsandbox>LICENSE">kolmiehtoisen BSD-lisenssin</a> alaisena.</li>
160 160
 <li>Jos haluat Torin tulevan nopeammaksi ja käyttökelpoisemmaksi, ole hyvä ja harkitse <a
161
-href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille.</li>
161
+href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille</a>.</li>
162 162
 <li>Jokaisen version sisältämät muutokset löydät <a href="<page download>#ChangeLog">ChangeLogista</a>.</li><li>Täältä löydät <a href="<page mirrors>">listan Tor-sivuston mirror-palvelimista</a>. Saatavilla on myös <a
163 163
 href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata
164 164
 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">lähdekoodin Privoxy 3.0.3:lle</a>
... ...
@@ -73,7 +73,7 @@ jos haluat.
73 73
 <li>Toria levitetään <a href="http://www.fsf.org/">vapaana ohjelmistona</a>
74 74
 <a href="<svnsandbox>LICENSE">kolmiehtoisen BSD-lisenssin</a> alaisena.</li>
75 75
 <li>Jos haluat Torin tulevan nopeammaksi ja käyttökelpoisemmaksi, ole hyvä ja harkitse <a
76
-href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille.</li>
76
+href="<page donate>">lahjoittamista Tor-projektille</a>.</li>
77 77
 <li>Jokaisen version sisältämät muutokset löydät <a href="<page download>#ChangeLog">ChangeLogista</a>.</li>
78 78
 <li>Täältä löydät <a href="<page mirrors>">listan Tor-sivuston mirror-palvelimista</a>. Saatavilla on myös <a
79 79
 href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">lista torrenteista jokaiselle yllämainitulle tiedostolle</a>. Voit ladata
... ...
@@ -19,7 +19,6 @@ quelques moyens pour faire vos dons :</p>
19 19
   	 <li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li>
20 20
   	 <li><a href="#wire">Virement bancaire</a>.</li>
21 21
   	 </ul>
22
-</p>
23 22
 
24 23
 <p>
25 24
 Depuis décembre 2006, Tor est une organisation « US 501[c][3] » de recherche/éducation
... ...
@@ -56,8 +56,9 @@ usare <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> con l'estensione <a
56 56
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
57 57
 <!-- , e di seguire <a href="comingsoon">le raccomandazioni per le
58 58
 altre applicazioni supportate</a>. -->
59
+</li>
59 60
 
60
-</li>I plugin del browser come Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
61
+<li>I plugin del browser come Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
61 62
 Quicktime, Adobe PDF e altri possono essere usati per svelare
62 63
 il tuo indirizzo IP. Probabilmente &egrave; meglio disinstallare i tuoi plugin
63 64
 (vai a: "about:plugins" per vedere quali sono installati), o provare <a
... ...
@@ -75,7 +76,7 @@ href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> quando usi Tor. -->
75 76
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a>. -->
76 77
 </li>
77 78
 
78
-</li>Fai attenzione ai cookie: se navighi senza Tor e Privoxy
79
+<li>Fai attenzione ai cookie: se navighi senza Tor e Privoxy
79 80
 e ricevi un cookie da un sito, il cookie potrebbe identificarti anche quando
80 81
 poi usi di nuovo Tor. Meglio cancellare spesso i tuoi cookie. <a
81 82
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> pu&ograve;
... ...
@@ -300,7 +301,7 @@ crash</a>.
300 301
 Tor 0.1.2.13 ha
301 302
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Apr-2007/msg00000.html">
302 303
 alcuni accorgimenti per l'anonimato come una selezione del circuito pi&ugrave; sicura; migliori
303
-prestazioni dei client; avvio pi&grave; rapido, miglior rilevamento degli indirizzi, e miglior
304
+prestazioni dei client; avvio pi&ugrave; rapido, miglior rilevamento degli indirizzi, e miglior
304 305
 supporto DNS per i server; write limiting e read limiting per rendere
305 306
 i server pi&ugrave; facili da gestire; e un mucchio di altre funzioni e bugfix
306 307
 </a>. I pacchetti combinati contengono anche Vidalia 0.0.11.
... ...
@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 # Based-On-Revision: 10377
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="FAQ sugli abusi per operatori di server" CHARSET="UTF-8"
5
+#include "head.wmi" TITLE="FAQ sugli abusi per operatori di server"
6 6
 
7 7
 <div class="main-column">
8 8
 
... ...
@@ -30,7 +30,7 @@ al proxy SOCKS.)</li>
30 30
 <li>Tsocks/dsocks:
31 31
 <ul>
32 32
 <li>C'&egrave; bisogno di <a
33
-+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
33
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">applicare
34 34
 tutte le nostre patch a tsocks</a> e mantenerne un nuovo fork. Lo possiamo ospitare sul
35 35
 nostro server se vuoi.</li>
36 36
 <li>Bisognerebbe applicate le patch al programma "dsocks" di Dug Song in modo che usi
... ...
@@ -41,8 +41,8 @@ connettersi.</li>
41 41
 dsocks, e li chiami di conseguenza. Ci&ograve; significa probabilemnte
42 42
 unificarne le interfacce e potrebbe essere necessario condividere del codice tra di essi
43 43
 o scartarne uno direttamente.</li>
44
-</li>
45 44
 </ul>
45
+</li>
46 46
 <li>Chi gestisce un server ci dice spesso che vorrebbe avere un certo BandwidthRate
47 47
 in certe ore del giorno e un diverso BandwidthRate in altre.
48 48
 Invece di programmare questa funzione in Tor, si potrebbe fare un piccolo
... ...
@@ -224,7 +224,6 @@ questa lista. Abbiamo proposto anche delle <a
224 224
 href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/100-tor-spec-udp.txt">specifiche
225 225
 per Tor e
226 226
 UDP</a> &mdash; facci sapere se presentano dei problemi.</li>
227
-</li>
228 227
 <li>Non ci manca molto per avere supporto IPv6 per indirizzi destinazione
229 228
 (sugli exit node). Se per te IPv6 &egrave; molto importante, questo &egrave;
230 229
 il punto da cui cominciare.</li>
231 230