- various translations to german - divide the download-page has to be done
Jens Kubieziel

Jens Kubieziel commited on 2006-08-29 10:05:17
Zeige 4 geänderte Dateien mit 26 Einfügungen und 36 Löschungen.

... ...
@@ -2,6 +2,6 @@
2 2
 # Based-On-Revision: 7832
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Redirecting" REDIRECT="documentation"
5
+#include "head.wmi" TITLE="Redirecting" REDIRECT="documentation#Developers"
6 6
 
7 7
 #include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8206
2
+# Based-On-Revision: 8263
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dokumentation"
... ...
@@ -22,7 +22,9 @@
22 22
 <h2><a class="anchor" href="#Support">Support</a></h2>
23 23
   <ul>
24 24
     <li>Die <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">technische Tor FAQ</a>
25
-      im Wiki sollte der erste Ort sein, an dem du schaust.
25
+      im Wiki sollte der erste Ort sein, an dem du schaust. Die <a
26
+    href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Anleitung,
27
+    wie man Anwendungen torifiziert</a>, ist ebenfalls recht popul�r.
26 28
       (Obwohl wir das Wiki �berwachen, um die Genauigkeit und Richtigkeit zu
27 29
       sichern, sind die Tor-Entwickler nicht f�r den Inhalt verantwortlich.)</li>
28 30
     <li>Die <a href="<page faq-abuse>">Abuse/Mi�brauch FAQ</a>
... ...
@@ -63,9 +65,6 @@
63 65
       und Release-Kandidaten angek�ndigt werden.</li>
64 66
     <li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> Liste ist
65 67
       nur f�r Beitr�ge von Entwicklern und hat auch sehr wenig Verkehr.</li>
66
-    <li>Eine Liste f�r <a
67
-      href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a> k�nnte f�r
68
-      Entwickler interessant sein.</li>
69 68
   </ul>
70 69
 
71 70
 <a id="DesignDoc"></a>
... ...
@@ -107,8 +106,6 @@
107 106
       bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern.  Schau's dir an!</li>
108 107
     <li>Das <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">versteckte Wiki (hidden wiki)</a>
109 108
       ist ein Portal f�r alles, was mit versteckten Diensten zu tun hat.</li>
110
-    <li>Ein <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Leitfaden
111
-      um verschiedene Programme zu "torifizieren"</a>.</li>
112 109
     <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Eine
113 110
       Liste von unterst�tzenden Programmen</a>, die man zusammen mit Tor verwenden
114 111
       wollen k�nnte.</li>
... ...
@@ -136,25 +133,11 @@
136 133
     <li>anonymer <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> Zugang:
137 134
       <ul>
138 135
         <li>Lege ein neues Verzeichnis an und wechsele hinein.</li>
139
-        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk</kbd></li>
140
-        <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd>)</li>
141
-      </ul>
142
-    </li>
143
-  </ul>
144
-
145
-  Um die Webseite auszuchecken:
146
-  <ul>
147
-    <li><a href="<svnsandbox>website">Regelm��ig aktualisierte SVN Sandbox</a></li>
148
-    <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/website/?root=torcvs">ViewCVS</a></li>
149
-    <li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">Mailingliste f�r Commits (die selbe wie oben)</a></li>
150
-    <li>anonymer pserver Zugang (passwort ist "guest"):
151
-      <ul>
152
-        <li>Lege ein neues Verzeichnis an und wechsele hinein.</li>
153
-        <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot login</kbd></li>
154
-        <li><kbd>cvs -d :pserver:guest@cvs.seul.org:/home/or/cvsroot co tor</kbd></li>
155
-        <li><kbd>cd tor; ./autogen.sh; make</kbd> und <kbd>make install</kbd> wenn du willst.</li>
156
-        <li>(nutze <kbd>co -r <var>tor-0_1_1_4_alpha</var> tor</kbd> oder etwas �hnliches, um eine bestimmte Version zu beziehen.)</li>
157
-        <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze <kbd>-r <var>tor-0_1_0-patches</var></kbd>)</li>
136
+	<li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
137
+        <li><kbd>svn checkout
138
+  https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
139
+        <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze<br />
140
+   <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd>)</li>
158 141
       </ul>
159 142
     </li>
160 143
   </ul>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8198
2
+# Based-On-Revision: 8282
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Download"
... ...
@@ -117,8 +117,9 @@ installieren (<a
117 117
 </tr>
118 118
 
119 119
 <tr>
120
-<td>Debian</td>
121
-<td><kbd>apt-get install tor</kbd></td>
120
+<td>Debian (und Knoppix, Ubuntu, etc.)</td>
121
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd> (bei Debian sid)<br /> <a
122
+  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TorOnDebian">sonstige Versionen</a></td>
122 123
 <td><ul>
123 124
 <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Anweisungen f�r UNIX/Linux/BSD</a></li>
124 125
 <li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">Backports f�r Woody und Sarge, Pakete f�r Ubuntu und experimentelle Torversionen</a></li>
... ...
@@ -240,9 +241,15 @@ package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
240 241
 
241 242
 <hr />
242 243
 
243
-<!--
244
+
244 245
 <h2>Testversionen</h2>
245
--->
246
+
247
+<p>2006-08-27:
248
+Tor 0.1.2.1-alpha bietet <a href="<svnsandbox>ChangeLog">eine
249
+asynchrone DNS-Bibliothek von Adam Langley, bessere Performance und
250
+Speicheroverhead f�r Client und Server sowie weiteres</a>.</p>
251
+
252
+<hr />
246 253
 
247 254
 <h2>Stabile Versionen</h2>
248 255
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 7966
2
+# Based-On-Revision: 8268
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Richtlinien zur �bersetzung"
... ...
@@ -25,16 +25,16 @@ sehr hilfreich.
25 25
 
26 26
 <ol>
27 27
 <li>Schaue im <a
28
-  href="<cvssandbox>website/en/">CVS-Verzeichnis der
28
+  href="<svnsandbox>website/en/">SVN-Verzeichnis der
29 29
   Webseite</a> nach den .wml-Dateien. Die wichtigsten sind dabei
30 30
   <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>,
31 31
   <code>download.wml</code>, <code>documentation.wml</code>,
32 32
   <code>foot.wmi</code> und <code>navigation.wmi</code>.
33 33
   Wir w�rden uns sehr freuen, wenn du diese
34 34
   oder auch mehr �bersetzen k�nntest:  �bersetzungen von den ".wml" Dateien in
35
-  <a href="<cvssandbox>website/docs/en/"><cvssandbox>website/docs/en/</a>
35
+  <a href="<svnsandbox>website/docs/en/"><svnsandbox>website/docs/en/</a>
36 36
   w�ren als n�chstes n�tlich. Du kannst einen Blick auf das <a
37
-  href="<cvssandbox>website/de/">deutsche Archiv</a>
37
+  href="<svnwebsite>/de/">deutsche Archiv</a>
38 38
   werfen, um Beispiele f�r die gew�nschten Formate zu erhalten.</li>
39 39
 
40 40
 #<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx
41 41