Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2008-07-01 18:25:32
Zeige 1 geänderte Dateien mit 57 Einfügungen und 3 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15427
2
+# Based-On-Revision: 15569
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Znajdowanie Tora"
... ...
@@ -8,8 +8,7 @@
8 8
 <h1>Tor: Znajdowanie Tora</h1>
9 9
 <hr />
10 10
 <p>
11
-Czasem nie jest możliwe bezpośrednie dotarcie do <a
12
-href="https://www.torproject.org/">strony projektu Tor</a>. Pracujemy właśnie nad
11
+Czasem nie jest możliwe bezpośrednie dotarcie do strony projektu Tor. Pracujemy właśnie nad
13 12
 tym, jak pomóc użytkownikom w znalezieniu, pobraniu i zainstalowaniu bieżącej wersji Tora
14 13
 bez uprzedniego posiadania Tora. Zdajemy sobie sprawę, że te sugestie nie są doskonałe,
15 14
 ale mamy nadzieję, że użytkownicy będą w stanie znaleźć Tora niebezpośrednio, gdy
... ...
@@ -60,6 +59,61 @@ system operacyjny (Windows XP? Mac OS X? Linux?). Wkrótce po otrzymaniu wiadomo
60 59
 zostanie list zawierający żądaną paczkę.
61 60
 </p>
62 61
 
62
+<h2>Pobieranie Tora przez IRC: gettor</h2>
63
+<hr />
64
+<p>
65
+Jest możliwe pobranie kodu źródłowego, binarek i innych plików związanych z Torem,
66
+używając protokołu przesyłu plików XDCC IRC. Najlepiej próbować tego tylko wtedy,
67
+gdy łączysz się z serwerem IRC wykorzystując SSL. W chwili obecnej <tt>gettor</tt>
68
+spędza czas na Freenode, 2600, Indymedia i OFTC.
69
+<br><br>
70
+Jeśli możesz się połączyć z jedną z tych sieci, szukaj użytkownika o nazwie
71
+'<tt>gettor</tt>' połączonego z hosta '<tt>check.torproject.org</tt>'. Wyślij temu
72
+użytkownikowi prywatną wiadomość w ten sposób:
73
+<br>
74
+<br>
75
+'<tt>/msg gettor xdcc list</tt>'
76
+<br>
77
+<br>
78
+Użytkownik <tt>gettor</tt> powinien odpowiedzieć listą plików możliwych do pobrania.
79
+Jeśli nie ma odpowiedzi, coś poszło nie tak. Niektóre sieci IRC wymagają uprzedniej
80
+rejestracji, zanim można wysyłać prywatne zapytania do innych użytkowników (często
81
+ma to na celu zredukowanie liczby spamu). Możliwe, że musisz się zarejestrować z
82
+NickServ, zanim będziesz mógł rozmawiać z użytkownikiem <tt>'gettor'</tt>.
83
+<br>
84
+Przykładowa odpowiedź zwracana przez <tt>gettor</tt> jest przedstawiona poniżej:<br>
85
+<tt>
86
+<pre>
87
+-gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s
88
+-gettor- ** Bandwidth Usage ** Current: 0.0KB/s, Record: 10.3KB/s
89
+-gettor- ** To request a file, type "/msg gettor xdcc send #x" **
90
+-gettor- ** To request details, type "/msg gettor xdcc info #x" **
91
+-gettor- #1  1x [1.2M] tor-0.1.2.19.tar.gz
92
+-gettor- #2  0x [ &lt;1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc
93
+</pre>
94
+</tt>
95
+<br>
96
+By pobrać kod źródłowy Tora i plik z podpisem, wystarczy wysłać następujące komendy: <br>
97
+<tt>
98
+<pre>
99
+/msg gettor xdcc send #1
100
+/msg gettor xdcc send #2
101
+</pre>
102
+</tt>
103
+<br>
104
+Po wysłaniu tych komend, użytkownik <tt>gettor</tt> przyśle odpowiedź. Wyśle każdy plik
105
+jako transfer protokołem XDCC. W zależności od klienta IRC, którego używasz, być może
106
+będziesz musiał/a ręcznie zaakceptować ten plik, poczytaj instrukcję do swojego
107
+programu lub <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami po pomoc</a>.<br>
108
+<br>
109
+Bardzo ważna jest <a
110
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">weryfikacja
111
+kryptograficznych podpisów</a> naszego oprogramowania, gdy używa się transferów DCC,
112
+tak samo jak każdego innego typu mirrorowania. Ktoś mógłby łatwo podawać się za
113
+naszego użytkownika Tora i wysyłać oprogramowanie z trojanami. Zawsze sprawdzaj
114
+kryptograficzny podpis każdej paczki, zanim przystąpisz do instalacji.
115
+</p>
116
+
63 117
 </div><!-- #main -->
64 118
 
65 119
 #include <foot.wmi>
66 120