Polish translation update of website-svn
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-01-19 16:22:10
Zeige 1 geänderte Dateien mit 158 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,158 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 9371
3
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<a id="RunningTor"></a>
10
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Uruchamianie Tor'a</a></h2>
11
+<ul>
12
+<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Instalacja Tor'a
13
+na Win32</a></li>
14
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Instalacja Tor'a na
15
+Mac OS X</a></li>
16
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Instalacja Tor'a na
17
+Linux/BSD/Unix</a></li>
18
+<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja
19
+SwitchProxy dla Tor'a</a></li>
20
+<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja
21
+serwera Tor'a</a></li>
22
+<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja
23
+usług ukrytych Tor'a</a></li>
24
+</ul>
25
+
26
+<a id="Support"></a>
27
+<h2><a class="anchor" href="#Support">Uzyskiwanie pomocy</a></h2>
28
+<ul>
29
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Techniczne
30
+ FAQ Wiki Tor'a</a> jest pierwszym miejscem, gdzie należy szukać.
31
+ <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Przewodnik
32
+ Toryfikacji różnych aplikacji</a> też jest popularny. (My
33
+ monitorujemy stronę Wiki by zapewnić dokładność, deweloperzy Tor'a nie są
34
+ odpowiedzialni za zawrtość.)</li>
35
+<li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a> jest zbiorem
36
+ częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada serwer Tor'a.</li>
37
+<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tor'a</a> zostało napisane przez
38
+ prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne,
39
+ które są związane z projektem Tor'a w USA.</li>
40
+<li><a href="<page tor-manual>">Podręcznik</a>
41
+ zawiera wszystkie możliwe wpisy, które można umieścić w swoim <a
42
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">pliku
43
+ torrc</a>. Mamy też <a href="<page tor-manual-dev>">podręcznik do
44
+ wersji rozwojowej Tor'a</a>.</li>
45
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki
46
+ Tor'a</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tor'a.
47
+ Zobacz!</li>
48
+<li>Kanał IRC Tor'a (dla użytkowników, operatorów serwerów i deweloperów)
49
+ to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
50
+<li>Mamy <a
51
+ href="http://bugs.noreply.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
52
+ Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
53
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
54
+ zgłaszać błędy Tor'a</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie
55
+ bugtracker. (Jeśli twój błąd jest w Privoxy, przeglądarce,
56
+ lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go
57
+ w naszym systemie.)</li>
58
+<li>Wypróbuj listę mailingową or-talk <a href="#MailingLists">poniżej</a>.
59
+<li>W ostateczności przejrzyj <a href="<page contact>">stronę
60
+ kontaktową Tor'a</a>.</li>
61
+</ul>
62
+
63
+<a id="MailingLists"></a>
64
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Informacja o Listach Mailingowych</a></h2>
65
+<ul>
66
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a>
67
+ jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach
68
+ i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę.</li>
69
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a>
70
+ jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia
71
+ o wersjach prerelease i release candidates.</li>
72
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a>
73
+ jest tylko dla deweloperów i ma mały ruch.</li>
74
+<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów cvs</a>
75
+ może być ciekawa dla deweloperów.</li>
76
+</ul>
77
+
78
+<a id="DesignDoc"></a>
79
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Dokumenty Projektu</a></h2>
80
+<ul>
81
+<li><b>Dokumenty Projektu</b> (opublikowane na Usenix Security 2004)
82
+ podaje nasze uzasadnienia i analizy bezpieczeństwa projektu Tor'a: są wersje
83
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a> i
84
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
85
+<li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
86
+ (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
87
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
88
+ PDF</a>.</li>
89
+<li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać
90
+ deweloperom dość informacji, by stworzyć kompatybilną wersję Tor'a:
91
+ <ul>
92
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">Główna specyfikacja Tor'a</a>
93
+	  (oraz <a href="<svnsandbox>doc/tor-spec-v2.txt">bieżąca wersja szkicu
94
+	  drugiej wersji specyfikacji</a>)</li>
95
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Specyfikacja rendezvous Tor'a</a></li>
96
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Specyfikacja serwera katalogów Tor'a</a></li>
97
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Specyfikacja kontroli interfejsu użytkownika Tor'a</a></li>
98
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/path-spec.txt">Specyfikacja wyboru ścieżki przez Tor'a</a></li>
99
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/address-spec.txt">Specjalne nazwy hostów w Torze</a></li>
100
+  <li><a href="<svnsandbox>doc/version-spec.txt">Jak działają numery wersji Tor'a</a></li>
101
+ </ul></li>
102
+<li>Spójrz na <a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">slajdy
103
+ (PDF)</a> i <a
104
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">wideo
105
+ (torrent)</a> z przemówienia na temat Tor'a, które Roger wygłosił na <a
106
+ href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>. Mamy też <a
107
+ href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">slajdy</a> i <a
108
+ href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">wideo</a>
109
+ z przemównienia na WTH na temat usług ukrytych.</li>
110
+</ul>
111
+
112
+<a id="NeatLinks"></a>
113
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">Ciekawe Linki</a></h2>
114
+<ul>
115
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
116
+ wiki</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tor'a. Sprawdź!</li>
117
+<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">Ukryte wiki</a> jest
118
+ portalem dla wszystkiego o usługach ukrytych.</li>
119
+<li><a
120
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
121
+ pomocnych programów, których można użyć z Tor'em</a>.</li>
122
+<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasel'a
123
+ liczby serwerów Tor'a w różnych okresach</a>.</li>
124
+<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Wykrywacz
125
+  Tor'a</a> próbuje zgadnąć, czy używasz Tor'a, czy nie.</li>
126
+<li>Zobacz stronę Xenobite'a <a
127
+ href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tor'a</a>. Te listy
128
+ mogą nie być tak dokładne jak te, których używa twój klient Tor'a, gdyż twój klient
129
+ pobiera wszystkie wyczerpujące katalogi i łączy je lokalnie.
130
+ Strona NightEffect - <a href="https://nighteffect.us/tns">Status sieci Tor'a</a> jest
131
+ kolejną stroną zawierającą te informacje.</li>
132
+<li>Przeczytaj <a
133
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
134
+dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o
135
+systemach anonimowej komunikacji.</li>
136
+</ul>
137
+
138
+<a id="Developers"></a>
139
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">Dla Deweloperów</a></h2>
140
+  Przeglądaj <b>katalogi ze źródłami</b> Tor'a: (które niekoniecznie muszą działać lub w ogóle się kompilować)
141
+  <ul>
142
+    <li><a href="<svnsandbox>">Regularnie aktualizowana "piaskownica" SVN</a></li>
143
+    <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Przeglądaj bezpośrednio drzewo katalogów kodu źródłowego</a></li>
144
+    <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
145
+    <li>anonimowy dostęp do <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a>:
146
+      <ul>
147
+        <li>Stwórz nowy katalog i przejdź do niego.</li>
148
+        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
149
+        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
150
+        <li>Żeby sprawdzić gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li>
151
+      </ul><br>
152
+      <b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
153
+    </li>
154
+  </ul>
155
+
156
+  </div><!-- #main -->
157
+
158
+#include <foot.wmi>
0 159