Maintenance French Translation
Mfr

Mfr commited on 2008-07-28 10:11:45
Zeige 3 geänderte Dateien mit 9 Einfügungen und 9 Löschungen.

... ...
@@ -44,7 +44,7 @@ instantanée, les connexions à distance et tout un nombre d'applications se bas
44 44
 une grande variété de raisons : les journalistes et les
45 45
 blogueurs, les défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats,
46 46
 les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et de simples 
47
-citoyens. Voyez <a href="<page torusers>">qui utilise Tor ?</a> sur cette page par quelques
47
+citoyens. Voyez <a href="<page torusers>">Qui utilise Tor ?</a> sur cette page par quelques
48 48
 exemples typiques d'utilisateurs Tor.
49 49
 Consultez la <a href="<page overview>">vue d'ensemble</a> pour une explication
50 50
 plus détaillée de ce que Tor fait, pourquoi cette diversité 
... ...
@@ -21,8 +21,8 @@
21 21
 
22 22
 <p>Travailler sur Tor est gratifiant parce que:</p>
23 23
 <ul>
24
-<li> Vous pouvez travailler vos propres heures de travail et dans vos propres résidences. Tant que le travail fait, nous ne se soucions pas du comment.</li>
25
-<li>Nous écrivons uniquement des logiciels libres (open source). Les outils que vous fabriquez ne sont pas bloqués ou brevetés.</li>
24
+<li> Vous pouvez travailler à vos propres horaires de travail et dans votre propre résidence. Tant que le travail fait, nous ne se soucions pas du comment.</li>
25
+<li>Nous écrivons uniquement des logiciels libres (open source). Les outils que vous fabriquez ne seront pas bloqués ou brevetés.</li>
26 26
 <li> Vous travaillerez avec une équipe internationale d'experts de l'anonymat et des développeurs sur ce qui est déjà le plus grand et le plus actif et le plus solide réseau anonymat que jamais.</li>
27 27
 </ul>
28 28
 
... ...
@@ -50,11 +50,11 @@ Il y a beaucoup de gens heureux qui y veulent aider Tor &mdash; en opérant des
50 50
 </p>
51 51
 
52 52
 <p>
53
-Les militants Tor doivent comprendre le rôle de Tor dans le monde, et ils doivent être bon pour expliquer au monde pourquoi la vie privée/la sécurité/l'anonymat sont importants. Ils doivent également être en connexion avec d'autres groupes à travers le monde qui se soucient de ces questions.
53
+Les militants Tor doivent comprendre le rôle de Tor dans le monde, et ils doivent être doués pour expliquer au monde pourquoi la vie privée/la sécurité/l'anonymat sont importants. Ils doivent également être en lien avec d'autres groupes à travers le monde qui se soucient de ces questions.
54 54
 </p>
55 55
 
56 56
 <p>
57
-Comme le poste de développeur ci-dessus, la meilleure façon de faire remarquer pour ce poste est de commencer à aider à rejoindre les <a href="<page
57
+Comme le poste de développeur ci-dessus, la meilleure façon de faire remarquer pour ce poste est de commencer à aider en rejoignant les <a href="<page
58 58
 documentation>#MailingLists">listes de diffusion</a> et le <a href="<page
59 59
 documentation>#Support">canal IRC</a>, d'aider à nettoyer notre FAQ, et, en général, être utile. Une fois que nous constatons que vous êtes compétent et fiable, nous allons vous ajouter à la liste des "tor-assistants", et nous verrons ce que nous pouvons faire à partir de là.
60 60
 </p>
... ...
@@ -10,19 +10,19 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>
13
-La <a href="<page torusers>">variété des utilisateurs</a> de Tor explique bien la diversité de nos sources de financements &mdash; que nous souhaitons promouvoir encore plus ! Nos sponsors comprennent:
13
+La <a href="<page torusers>">variété des utilisateurs</a> de Tor explique bien la diversité de nos sources de financements &mdash; que nous souhaitons promouvoir encore plus ! Nos sponsors sont:
14 14
 </p>
15 15
 
16 16
 <ul>
17
-<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA and ONR via Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li>
17
+<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA et ONR via le Laboratoire Naval de Recherche</a> (2001-2007)</li>
18 18
 <li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
19 19
 <li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
20 20
 <li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
21
-<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via Rice University</a> (2006-2007)</li>
21
+<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/">NSF via l'Université Rice</a> (2006-2007)</li>
22 22
 <li>Une ONG anonyme européenne (2006-2007)</li>
23 23
 <li><a href="<page donate>">Plus de 500 donations personnelles d'individus comme vous</a> (2006-2008)</li>
24 24
 <li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
25
-<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
25
+<li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Projet Cyber-TA</a> (2006-2008)</li>
26 26
 <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
27 27
 <li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
28 28
 <li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fondation NLnet</a> (2008)</li>
29 29