yGREK Heretix commited on 2009-05-01 09:14:37
Zeige 2 geänderte Dateien mit 78 Einfügungen und 61 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 16666 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 19403 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: Документация" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -12,10 +12,12 @@ |
| 12 | 12 |
<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Установка Tor на Win32</a></li> |
| 13 | 13 |
<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Установка Tor на Mac OS X</a></li> |
| 14 | 14 |
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Установка Tor на Linux/BSD/Unix</a></li> |
| 15 |
+<li><a href="<page torbutton/index>">Установка Torbutton для Tor</a></li> |
|
| 15 | 16 |
<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка сервера Tor</a></li> |
| 16 | 17 |
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Настройка скрытого сервиса Tor</a></li> |
| 17 | 18 |
</ul> |
| 18 | 19 |
|
| 20 |
+!!!!!!!!!!!!!!!!! |
|
| 19 | 21 |
<a id="Support"></a> |
| 20 | 22 |
<h2><a class="anchor" href="#Support">Помощь</a></h2> |
| 21 | 23 |
<ul> |
| ... | ... |
@@ -26,44 +28,15 @@ to Torifying various applications</a>. (Мы стараемся следить |
| 26 | 28 |
но разработчики Tor'а ни в коей мере не ответственны за содержимое.)</li> |
| 27 | 29 |
<li>Большинство вопросов и нюансов связанных с поддержкой сервера Tor собраны |
| 28 | 30 |
в <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>.</li> |
| 29 |
-<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> составлено юристами |
|
| 30 |
-организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в |
|
| 31 |
-связи с проектом Tor в США.</li> |
|
| 32 |
-<li>В <a href="<page tor-manual>">мануале</a> |
|
| 33 |
-перечислены все возможные настройки прописываемые в <a |
|
| 34 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле torrc</a>. |
|
| 35 |
-Также доступен <a href="<page tor-manual-dev>">мануал по текущей разрабатываемой версии Tor</a>.</li> |
|
| 31 |
+<li></li> |
|
| 36 | 32 |
<li>Кучу полезных советов от пользователей Tor вы найдёте на |
| 37 | 33 |
<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li> |
| 38 | 34 |
<li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) - |
| 39 | 35 |
<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li> |
| 40 |
-<li>У нас есть <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>. |
|
| 41 |
-Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте |
|
| 42 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing"> |
|
| 43 |
-как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом |
|
| 44 |
-баге на багтрекер. (Если баг касается Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения, |
|
| 45 |
-пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.)</li> |
|
| 46 | 36 |
<li>Подпишитесь на список рассылки or-talk <a href="#MailingLists">ниже</a>. |
| 47 | 37 |
<li>В качестве крайнего варианта, смотрите <a href="<page contact>">страницу контактов Tor</a>.</li> |
| 48 | 38 |
</ul> |
| 49 | 39 |
|
| 50 |
-<a id="MailingLists"></a> |
|
| 51 |
-<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Почтовые рассылки</a></h2> |
|
| 52 |
-<ul> |
|
| 53 |
-<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> |
|
| 54 |
-для объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик. |
|
| 55 |
-Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также |
|
| 56 |
-<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a> |
|
| 57 |
-на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</li> |
|
| 58 |
-<li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> |
|
| 59 |
-происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах |
|
| 60 |
-и релиз-кандидатах.</li> |
|
| 61 |
-<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> |
|
| 62 |
-только для разработчиков. Очень редкий трафик.</li> |
|
| 63 |
-<li>Рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn коммитах</a> |
|
| 64 |
-может быть интересна для разработчиков.</li> |
|
| 65 |
-</ul> |
|
| 66 |
- |
|
| 67 | 40 |
<a id="UpToSpeed"></a> |
| 68 | 41 |
<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Как войти в курс дел — прошлое, настоящее и будущее Tor</a></h2> |
| 69 | 42 |
|
| ... | ... |
@@ -81,20 +54,30 @@ Firefox и обязательно прочитайте |
| 81 | 54 |
</li> |
| 82 | 55 |
|
| 83 | 56 |
<li> |
| 84 |
-Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (<a |
|
| 85 |
-href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">видео</a>, |
|
| 86 |
-<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">слайды</a>, <a |
|
| 87 |
-href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">аннотация</a>). |
|
| 88 |
-Этот доклад был сделан в июле 2005-го, когда нас ещё спонсировал EFF и сеть была достаточно |
|
| 89 |
-маленькой, но он всё ещё даёт неплохое представление о том как работает Tor и для чего он нужен. |
|
| 57 |
+Наш <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> |
|
| 58 |
+описывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или сервера, соображения по поводу |
|
| 59 |
+различных атак на анонимность, причины именно такого дизайна Tor, и прочее. |
|
| 60 |
+Специальный <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> отвечает |
|
| 61 |
+на типичные вопросы операторов узлов Tor. |
|
| 62 |
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> составлен юристами |
|
| 63 |
+организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в |
|
| 64 |
+связи с проектом Tor в США. |
|
| 90 | 65 |
</li> |
| 91 | 66 |
|
| 92 |
-<li> |
|
| 93 |
-Наш <a |
|
| 94 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> |
|
| 95 |
-описывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или сервера, соображения по поводу |
|
| 96 |
-различных атак на анонимность, причины именно такого дизайна Tor, обсуждения пользователей Tor и |
|
| 97 |
-прочее. |
|
| 67 |
+<li>В <a href="<page tor-manual>">мануале</a> |
|
| 68 |
+перечислены все возможные настройки которые можно указать в <a |
|
| 69 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле torrc</a>. |
|
| 70 |
+Также доступен <a href="<page tor-manual-dev>">мануал по текущей разрабатываемой версии Tor</a>.</li> |
|
| 71 |
+ |
|
| 72 |
+<li>Если у вас есть вопросы, у нас есть IRC канал (для пользователей, операторов узлов, и |
|
| 73 |
+разработчиков) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor на irc.oftc.net</a>. |
|
| 74 |
+Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте |
|
| 75 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing"> |
|
| 76 |
+как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом |
|
| 77 |
+баге на <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>. (Если баг касается |
|
| 78 |
+Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения, |
|
| 79 |
+пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.). |
|
| 80 |
+<a href="#MailingLists">Список рассылки or-talk</a> также может пригодиться. |
|
| 98 | 81 |
</li> |
| 99 | 82 |
|
| 100 | 83 |
<li> |
| ... | ... |
@@ -102,6 +85,15 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> |
| 102 | 85 |
Мы стараемся публиковать свежие новости раз в одну, две недели. |
| 103 | 86 |
</li> |
| 104 | 87 |
|
| 88 |
+<li> |
|
| 89 |
+Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (<a |
|
| 90 |
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">видео</a>, |
|
| 91 |
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">слайды</a>, <a |
|
| 92 |
+href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">аннотация</a>). |
|
| 93 |
+Этот доклад был сделан в июле 2005-го, когда нас ещё спонсировал EFF и сеть была достаточно |
|
| 94 |
+маленькой, но он всё ещё даёт неплохое представление о том как работает Tor и для чего он нужен. |
|
| 95 |
+</li> |
|
| 96 |
+ |
|
| 105 | 97 |
<li> |
| 106 | 98 |
Просмотрите наши <a href="#DesignDoc">документы по архитектуре</a>. Обратите внимание что у нас есть |
| 107 | 99 |
спецификации в стиле RFC чтобы максимально точно и подробно описать реализацию Tor. |
| ... | ... |
@@ -109,7 +101,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a> |
| 109 | 101 |
|
| 110 | 102 |
<li> |
| 111 | 103 |
Существет набросок <a |
| 112 |
-href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">списка вопросов которые мы бы хотели |
|
| 104 |
+href="<svnsandbox>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">списка вопросов которые мы бы хотели |
|
| 113 | 105 |
затронуть в будущем</a>. На жаль многие из этих вопросов требуют более подробного описания чтобы |
| 114 | 106 |
быть понятными кому-либо кроме разработчиков Tor, но тем не менее вы можете получить представление о |
| 115 | 107 |
том какие вопросы должны быть решены в дальнейшем. |
| ... | ... |
@@ -139,8 +131,8 @@ href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">видео</a>, |
| 139 | 131 |
Посмотрите доклад Mike'а "Securing the Tor network" на Defcon в июле 2007-го |
| 140 | 132 |
(<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">видео</a>, |
| 141 | 133 |
<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">слайды</a>). |
| 142 |
-Там описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor, наши попытки защиты от этих |
|
| 143 |
-атак и демонстрируется набор скриптов |
|
| 134 |
+Там описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor и наши попытки защиты от этих |
|
| 135 |
+атак, а также демонстрируется набор скриптов |
|
| 144 | 136 |
<a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>. |
| 145 | 137 |
</li> |
| 146 | 138 |
|
| ... | ... |
@@ -159,12 +151,29 @@ href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">текущих предложений</a> |
| 159 | 151 |
|
| 160 | 152 |
<li> |
| 161 | 153 |
Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро. |
| 162 |
-В <a href="#MailingLists">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся серьёзные обсуждения; на <a |
|
| 163 |
-href="#Support">IRC канале #tor</a> бывают более простые дискуссии. |
|
| 154 |
+В <a href="#MailingLists">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся серьёзные обсуждения; на |
|
| 155 |
+IRC канале #tor случаются более простые дискуссии. |
|
| 164 | 156 |
</li> |
| 165 | 157 |
|
| 166 | 158 |
</ol> |
| 167 | 159 |
|
| 160 |
+<a id="MailingLists"></a> |
|
| 161 |
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Почтовые рассылки</a></h2> |
|
| 162 |
+<ul> |
|
| 163 |
+<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> |
|
| 164 |
+для объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик. |
|
| 165 |
+Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также |
|
| 166 |
+<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a> |
|
| 167 |
+на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</li> |
|
| 168 |
+<li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> |
|
| 169 |
+происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах |
|
| 170 |
+и релиз-кандидатах.</li> |
|
| 171 |
+<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> |
|
| 172 |
+только для разработчиков. Очень редкий трафик.</li> |
|
| 173 |
+<li>Рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn коммитах</a> |
|
| 174 |
+может быть интересна для разработчиков.</li> |
|
| 175 |
+</ul> |
|
| 176 |
+ |
|
| 168 | 177 |
<a id="DesignDoc"></a> |
| 169 | 178 |
<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Описание архитектуры</a></h2> |
| 170 | 179 |
<ul> |
| ... | ... |
@@ -189,7 +198,7 @@ Usability and the Network Effect</b> — обьясняет почему ю |
| 189 | 198 |
<li><b>Спецификации</b> предназначены для разработчиков |
| 190 | 199 |
и дают достаточно информации, чтобы сделать совместимую версию Tor: |
| 191 | 200 |
<ul> |
| 192 |
-<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основное описание Tor</a> |
|
| 201 |
+<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основное описание Tor</a></li> |
|
| 193 | 202 |
<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Описание версии 3 серверов директорий Tor</a> |
| 194 | 203 |
(и предыдущие |
| 195 | 204 |
<a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">версия 1</a> и |
| ... | ... |
@@ -232,21 +241,25 @@ Tor</a>.</li> |
| 232 | 241 |
|
| 233 | 242 |
<a id="Developers"></a> |
| 234 | 243 |
<h2><a class="anchor" href="#Developers">Для разработчиков</a></h2> |
| 244 |
+ <b>Репозиторий исходного кода</b> Tor: |
|
| 245 |
+ <ul> |
|
| 246 |
+ <li><a href="<svnsandbox>">Содержимое репозитория</a></li> |
|
| 247 |
+ <!-- <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> --> |
|
| 248 |
+ <li>Доступ только на чтение: |
|
| 235 | 249 |
<ul> |
| 236 |
-<li><a href="<svnsandbox>">Регулярно обновляемый SVN репозиторий</a></li> |
|
| 237 |
-<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">Просмотр содержимого репозитария напрямую</a></li> |
|
| 238 |
-<li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> |
|
| 239 |
-<li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a> репозиторий: |
|
| 250 |
+ <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li> |
|
| 251 |
+ <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li> |
|
| 252 |
+ <li>Основная ветка <kbd>master</kbd>. Активно поддерживаются ветки <kbd>maint-0.2.0</kbd> и <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li> |
|
| 253 |
+ </ul> |
|
| 254 |
+ </li> |
|
| 255 |
+ <li>Доступ на запись (только вебсайт): |
|
| 240 | 256 |
<ul> |
| 241 |
- <li>Создайте новый каталог и сделайте его текущим.</li> |
|
| 242 |
- <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> |
|
| 243 | 257 |
<li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li> |
| 244 |
- <li>Чтобы получить текущую версию в разработке, используйте <br /> |
|
| 245 |
- <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li> |
|
| 258 |
+ <li><b>Отпечаток HTTPS сертификата для SVN:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li> |
|
| 259 |
+ <li><b>Отпечаток HTTPS сертификата для Git:</b> da:9d:02:c2:f2:1d:74:dc:10:5d:03:fb:cf:d6:d8:d9:3c:8c:1f:bc</li> |
|
| 246 | 260 |
</ul> |
| 247 |
- <br> |
|
| 248 |
- <b>Отпечаток сертификата HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29 |
|
| 249 | 261 |
</li> |
| 262 |
+ <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt">Базовые инструкции по использованию Git в проекте Tor.</a></li> |
|
| 250 | 263 |
</ul> |
| 251 | 264 |
|
| 252 | 265 |
</div><!-- #main --> |
| ... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 18240 |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 19310 |
|
| 3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Комплект Tor Browser" CHARSET="UTF-8" |
| ... | ... |
@@ -24,7 +24,7 @@ Windows без установки какого-либо ПО. Tor Browser вк |
| 24 | 24 |
флеш-брелока. |
| 25 | 25 |
|
| 26 | 26 |
<strong>Комплект Tor IM Browser</strong> дополнительно работает с системами мгновенного обмена |
| 27 |
-сообщения и чатами. |
|
| 27 |
+сообщения и чатами используяя Tor. |
|
| 28 | 28 |
|
| 29 | 29 |
Если вы предпочитаете использовать существующий браузер или не |
| 30 | 30 |
используете Windows — установите Tor обычным образом |
| ... | ... |
@@ -57,6 +57,8 @@ Windows с Firefox (версия <version-torbrowserbundle>, 15 MB)</p> |
| 57 | 57 |
|
| 58 | 58 |
<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Français (fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
| 59 | 59 |
|
| 60 |
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
|
| 61 |
+ |
|
| 60 | 62 |
<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
| 61 | 63 |
|
| 62 | 64 |
<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
| ... | ... |
@@ -84,6 +86,8 @@ Browser Bundle для Windows с Firefox и Pidgin (версия <version-torimb |
| 84 | 86 |
|
| 85 | 87 |
<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">Français (fr)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
| 86 | 88 |
|
| 89 |
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
|
| 90 |
+ |
|
| 87 | 91 |
<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
| 88 | 92 |
|
| 89 | 93 |
<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li> |
| 90 | 94 |