yGREK Heretix commited on 2009-05-01 09:14:37
              Zeige 2 geänderte Dateien mit 78 Einfügungen und 61 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 16666  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 19403  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Tor: Документация" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -12,10 +12,12 @@  | 
                  
| 12 | 12 | 
                        <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Установка Tor на Win32</a></li>  | 
                    
| 13 | 13 | 
                        <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Установка Tor на Mac OS X</a></li>  | 
                    
| 14 | 14 | 
                        <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Установка Tor на Linux/BSD/Unix</a></li>  | 
                    
| 15 | 
                        +<li><a href="<page torbutton/index>">Установка Torbutton для Tor</a></li>  | 
                    |
| 15 | 16 | 
                        <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Настройка сервера Tor</a></li>  | 
                    
| 16 | 17 | 
                        <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Настройка скрытого сервиса Tor</a></li>  | 
                    
| 17 | 18 | 
                        </ul>  | 
                    
| 18 | 19 | 
                         | 
                    
| 20 | 
                        +!!!!!!!!!!!!!!!!!  | 
                    |
| 19 | 21 | 
                        <a id="Support"></a>  | 
                    
| 20 | 22 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#Support">Помощь</a></h2>  | 
                    
| 21 | 23 | 
                        <ul>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -26,44 +28,15 @@ to Torifying various applications</a>. (Мы стараемся следить  | 
                  
| 26 | 28 | 
                        но разработчики Tor'а ни в коей мере не ответственны за содержимое.)</li>  | 
                    
| 27 | 29 | 
                        <li>Большинство вопросов и нюансов связанных с поддержкой сервера Tor собраны  | 
                    
| 28 | 30 | 
                        в <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>.</li>  | 
                    
| 29 | 
                        -<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> составлено юристами  | 
                    |
| 30 | 
                        -организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в  | 
                    |
| 31 | 
                        -связи с проектом Tor в США.</li>  | 
                    |
| 32 | 
                        -<li>В <a href="<page tor-manual>">мануале</a>  | 
                    |
| 33 | 
                        -перечислены все возможные настройки прописываемые в <a  | 
                    |
| 34 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле torrc</a>.  | 
                    |
| 35 | 
                        -Также доступен <a href="<page tor-manual-dev>">мануал по текущей разрабатываемой версии Tor</a>.</li>  | 
                    |
| 31 | 
                        +<li></li>  | 
                    |
| 36 | 32 | 
                        <li>Кучу полезных советов от пользователей Tor вы найдёте на  | 
                    
| 37 | 33 | 
                        <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li>  | 
                    
| 38 | 34 | 
                        <li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) -  | 
                    
| 39 | 35 | 
                        <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>  | 
                    
| 40 | 
                        -<li>У нас есть <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>.  | 
                    |
| 41 | 
                        -Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте  | 
                    |
| 42 | 
                        -<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">  | 
                    |
| 43 | 
                        -как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом  | 
                    |
| 44 | 
                        -баге на багтрекер. (Если баг касается Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения,  | 
                    |
| 45 | 
                        -пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.)</li>  | 
                    |
| 46 | 36 | 
                        <li>Подпишитесь на список рассылки or-talk <a href="#MailingLists">ниже</a>.  | 
                    
| 47 | 37 | 
                        <li>В качестве крайнего варианта, смотрите <a href="<page contact>">страницу контактов Tor</a>.</li>  | 
                    
| 48 | 38 | 
                        </ul>  | 
                    
| 49 | 39 | 
                         | 
                    
| 50 | 
                        -<a id="MailingLists"></a>  | 
                    |
| 51 | 
                        -<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Почтовые рассылки</a></h2>  | 
                    |
| 52 | 
                        -<ul>  | 
                    |
| 53 | 
                        -<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>  | 
                    |
| 54 | 
                        -для объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик.  | 
                    |
| 55 | 
                        -Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также  | 
                    |
| 56 | 
                        -<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a>  | 
                    |
| 57 | 
                        -на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</li>  | 
                    |
| 58 | 
                        -<li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>  | 
                    |
| 59 | 
                        -происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах  | 
                    |
| 60 | 
                        -и релиз-кандидатах.</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        -<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>  | 
                    |
| 62 | 
                        -только для разработчиков. Очень редкий трафик.</li>  | 
                    |
| 63 | 
                        -<li>Рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn коммитах</a>  | 
                    |
| 64 | 
                        -может быть интересна для разработчиков.</li>  | 
                    |
| 65 | 
                        -</ul>  | 
                    |
| 66 | 
                        -  | 
                    |
| 67 | 40 | 
                        <a id="UpToSpeed"></a>  | 
                    
| 68 | 41 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Как войти в курс дел — прошлое, настоящее и будущее Tor</a></h2>  | 
                    
| 69 | 42 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -81,20 +54,30 @@ Firefox и обязательно прочитайте  | 
                  
| 81 | 54 | 
                        </li>  | 
                    
| 82 | 55 | 
                         | 
                    
| 83 | 56 | 
                        <li>  | 
                    
| 84 | 
                        -Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (<a  | 
                    |
| 85 | 
                        -href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">видео</a>,  | 
                    |
| 86 | 
                        -<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">слайды</a>, <a  | 
                    |
| 87 | 
                        -href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">аннотация</a>).  | 
                    |
| 88 | 
                        -Этот доклад был сделан в июле 2005-го, когда нас ещё спонсировал EFF и сеть была достаточно  | 
                    |
| 89 | 
                        -маленькой, но он всё ещё даёт неплохое представление о том как работает Tor и для чего он нужен.  | 
                    |
| 57 | 
                        +Наш <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>  | 
                    |
| 58 | 
                        +описывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или сервера, соображения по поводу  | 
                    |
| 59 | 
                        +различных атак на анонимность, причины именно такого дизайна Tor, и прочее.  | 
                    |
| 60 | 
                        +Специальный <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a> отвечает  | 
                    |
| 61 | 
                        +на типичные вопросы операторов узлов Tor.  | 
                    |
| 62 | 
                        +<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> составлен юристами  | 
                    |
| 63 | 
                        +организации EFF с целью предоставить обзор юридических вопросов возникающих в  | 
                    |
| 64 | 
                        +связи с проектом Tor в США.  | 
                    |
| 90 | 65 | 
                        </li>  | 
                    
| 91 | 66 | 
                         | 
                    
| 92 | 
                        -<li>  | 
                    |
| 93 | 
                        -Наш <a  | 
                    |
| 94 | 
                        -href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>  | 
                    |
| 95 | 
                        -описывает множество разнообразных тем, включая настройку клиента или сервера, соображения по поводу  | 
                    |
| 96 | 
                        -различных атак на анонимность, причины именно такого дизайна Tor, обсуждения пользователей Tor и  | 
                    |
| 97 | 
                        -прочее.  | 
                    |
| 67 | 
                        +<li>В <a href="<page tor-manual>">мануале</a>  | 
                    |
| 68 | 
                        +перечислены все возможные настройки которые можно указать в <a  | 
                    |
| 69 | 
                        +href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файле torrc</a>.  | 
                    |
| 70 | 
                        +Также доступен <a href="<page tor-manual-dev>">мануал по текущей разрабатываемой версии Tor</a>.</li>  | 
                    |
| 71 | 
                        +  | 
                    |
| 72 | 
                        +<li>Если у вас есть вопросы, у нас есть IRC канал (для пользователей, операторов узлов, и  | 
                    |
| 73 | 
                        +разработчиков) <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor на irc.oftc.net</a>.  | 
                    |
| 74 | 
                        +Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте  | 
                    |
| 75 | 
                        +<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">  | 
                    |
| 76 | 
                        +как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом  | 
                    |
| 77 | 
                        +баге на <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>. (Если баг касается  | 
                    |
| 78 | 
                        +Privoxy, вашего браузера, или любого другого приложения,  | 
                    |
| 79 | 
                        +пожалуйста не сообщайте о нём на багтрекере.).  | 
                    |
| 80 | 
                        +<a href="#MailingLists">Список рассылки or-talk</a> также может пригодиться.  | 
                    |
| 98 | 81 | 
                        </li>  | 
                    
| 99 | 82 | 
                         | 
                    
| 100 | 83 | 
                        <li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -102,6 +85,15 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>  | 
                  
| 102 | 85 | 
                        Мы стараемся публиковать свежие новости раз в одну, две недели.  | 
                    
| 103 | 86 | 
                        </li>  | 
                    
| 104 | 87 | 
                         | 
                    
| 88 | 
                        +<li>  | 
                    |
| 89 | 
                        +Скачайте и просмотрите обзорный доклад Роджера с What The Hack (<a  | 
                    |
| 90 | 
                        +href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">видео</a>,  | 
                    |
| 91 | 
                        +<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">слайды</a>, <a  | 
                    |
| 92 | 
                        +href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">аннотация</a>).  | 
                    |
| 93 | 
                        +Этот доклад был сделан в июле 2005-го, когда нас ещё спонсировал EFF и сеть была достаточно  | 
                    |
| 94 | 
                        +маленькой, но он всё ещё даёт неплохое представление о том как работает Tor и для чего он нужен.  | 
                    |
| 95 | 
                        +</li>  | 
                    |
| 96 | 
                        +  | 
                    |
| 105 | 97 | 
                        <li>  | 
                    
| 106 | 98 | 
                        Просмотрите наши <a href="#DesignDoc">документы по архитектуре</a>. Обратите внимание что у нас есть  | 
                    
| 107 | 99 | 
                        спецификации в стиле RFC чтобы максимально точно и подробно описать реализацию Tor.  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -109,7 +101,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>  | 
                  
| 109 | 101 | 
                         | 
                    
| 110 | 102 | 
                        <li>  | 
                    
| 111 | 103 | 
                        Существет набросок <a  | 
                    
| 112 | 
                        -href="<svnsandbox>doc/design-paper/roadmap-future.pdf">списка вопросов которые мы бы хотели  | 
                    |
| 104 | 
                        +href="<svnsandbox>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">списка вопросов которые мы бы хотели  | 
                    |
| 113 | 105 | 
                        затронуть в будущем</a>. На жаль многие из этих вопросов требуют более подробного описания чтобы  | 
                    
| 114 | 106 | 
                        быть понятными кому-либо кроме разработчиков Tor, но тем не менее вы можете получить представление о  | 
                    
| 115 | 107 | 
                        том какие вопросы должны быть решены в дальнейшем.  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -139,8 +131,8 @@ href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">видео</a>,  | 
                  
| 139 | 131 | 
                        Посмотрите доклад Mike'а "Securing the Tor network" на Defcon в июле 2007-го  | 
                    
| 140 | 132 | 
                        (<a href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">видео</a>,  | 
                    
| 141 | 133 | 
                        <a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">слайды</a>).  | 
                    
| 142 | 
                        -Там описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor, наши попытки защиты от этих  | 
                    |
| 143 | 
                        -атак и демонстрируется набор скриптов  | 
                    |
| 134 | 
                        +Там описываются наиболее распространённые атаки на сети подобные Tor и наши попытки защиты от этих  | 
                    |
| 135 | 
                        +атак, а также демонстрируется набор скриптов  | 
                    |
| 144 | 136 | 
                        <a href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>.  | 
                    
| 145 | 137 | 
                        </li>  | 
                    
| 146 | 138 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -159,12 +151,29 @@ href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">текущих предложений</a>  | 
                  
| 159 | 151 | 
                         | 
                    
| 160 | 152 | 
                        <li>  | 
                    
| 161 | 153 | 
                        Как только вы войдёте в курс дел, всё будет продолжать меняться на удивление быстро.  | 
                    
| 162 | 
                        -В <a href="#MailingLists">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся серьёзные обсуждения; на <a  | 
                    |
| 163 | 
                        -href="#Support">IRC канале #tor</a> бывают более простые дискуссии.  | 
                    |
| 154 | 
                        +В <a href="#MailingLists">почтовой рассылке or-dev</a> проводятся серьёзные обсуждения; на  | 
                    |
| 155 | 
                        +IRC канале #tor случаются более простые дискуссии.  | 
                    |
| 164 | 156 | 
                        </li>  | 
                    
| 165 | 157 | 
                         | 
                    
| 166 | 158 | 
                        </ol>  | 
                    
| 167 | 159 | 
                         | 
                    
| 160 | 
                        +<a id="MailingLists"></a>  | 
                    |
| 161 | 
                        +<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Почтовые рассылки</a></h2>  | 
                    |
| 162 | 
                        +<ul>  | 
                    |
| 163 | 
                        +<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>  | 
                    |
| 164 | 
                        +для объявлений о новых релизах и критических security обновлений. Малый трафик.  | 
                    |
| 165 | 
                        +Каждый должен подписаться на эту рассылку. Есть также  | 
                    |
| 166 | 
                        +<a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS фид</a>  | 
                    |
| 167 | 
                        +на <a href="http://gmane.org">gmane.org</a> дублирующий рассылку or-announce.</li>  | 
                    |
| 168 | 
                        +<li>В рассылке <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>  | 
                    |
| 169 | 
                        +происходит много дискуссий, также сюда мы постим сообщения о пререлизах  | 
                    |
| 170 | 
                        +и релиз-кандидатах.</li>  | 
                    |
| 171 | 
                        +<li>Рассылка <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a>  | 
                    |
| 172 | 
                        +только для разработчиков. Очень редкий трафик.</li>  | 
                    |
| 173 | 
                        +<li>Рассылка уведомлений о <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">svn коммитах</a>  | 
                    |
| 174 | 
                        +может быть интересна для разработчиков.</li>  | 
                    |
| 175 | 
                        +</ul>  | 
                    |
| 176 | 
                        +  | 
                    |
| 168 | 177 | 
                        <a id="DesignDoc"></a>  | 
                    
| 169 | 178 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">Описание архитектуры</a></h2>  | 
                    
| 170 | 179 | 
                        <ul>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -189,7 +198,7 @@ Usability and the Network Effect</b> — обьясняет почему ю  | 
                  
| 189 | 198 | 
                        <li><b>Спецификации</b> предназначены для разработчиков  | 
                    
| 190 | 199 | 
                        и дают достаточно информации, чтобы сделать совместимую версию Tor:  | 
                    
| 191 | 200 | 
                        <ul>  | 
                    
| 192 | 
                        -<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основное описание Tor</a>  | 
                    |
| 201 | 
                        +<li><a href="<svnsandbox>doc/spec/tor-spec.txt">Основное описание Tor</a></li>  | 
                    |
| 193 | 202 | 
                        <li><a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec.txt">Описание версии 3 серверов директорий Tor</a>  | 
                    
| 194 | 203 | 
                        (и предыдущие  | 
                    
| 195 | 204 | 
                        <a href="<svnsandbox>doc/spec/dir-spec-v1.txt">версия 1</a> и  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -232,21 +241,25 @@ Tor</a>.</li>  | 
                  
| 232 | 241 | 
                         | 
                    
| 233 | 242 | 
                        <a id="Developers"></a>  | 
                    
| 234 | 243 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#Developers">Для разработчиков</a></h2>  | 
                    
| 244 | 
                        + <b>Репозиторий исходного кода</b> Tor:  | 
                    |
| 245 | 
                        + <ul>  | 
                    |
| 246 | 
                        + <li><a href="<svnsandbox>">Содержимое репозитория</a></li>  | 
                    |
| 247 | 
                        + <!-- <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> -->  | 
                    |
| 248 | 
                        + <li>Доступ только на чтение:  | 
                    |
| 235 | 249 | 
                        <ul>  | 
                    
| 236 | 
                        -<li><a href="<svnsandbox>">Регулярно обновляемый SVN репозиторий</a></li>  | 
                    |
| 237 | 
                        -<li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">Просмотр содержимого репозитария напрямую</a></li>  | 
                    |
| 238 | 
                        -<li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>  | 
                    |
| 239 | 
                        -<li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a> репозиторий:  | 
                    |
| 250 | 
                        + <li><kbd>git clone git://git.torproject.org/git/tor</kbd></li>  | 
                    |
| 251 | 
                        + <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>  | 
                    |
| 252 | 
                        + <li>Основная ветка <kbd>master</kbd>. Активно поддерживаются ветки <kbd>maint-0.2.0</kbd> и <kbd>maint-0.2.1</kbd>.</li>  | 
                    |
| 253 | 
                        + </ul>  | 
                    |
| 254 | 
                        + </li>  | 
                    |
| 255 | 
                        + <li>Доступ на запись (только вебсайт):  | 
                    |
| 240 | 256 | 
                        <ul>  | 
                    
| 241 | 
                        - <li>Создайте новый каталог и сделайте его текущим.</li>  | 
                    |
| 242 | 
                        - <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>  | 
                    |
| 243 | 257 | 
                        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>  | 
                    
| 244 | 
                        - <li>Чтобы получить текущую версию в разработке, используйте <br />  | 
                    |
| 245 | 
                        - <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>  | 
                    |
| 258 | 
                        + <li><b>Отпечаток HTTPS сертификата для SVN:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li>  | 
                    |
| 259 | 
                        + <li><b>Отпечаток HTTPS сертификата для Git:</b> da:9d:02:c2:f2:1d:74:dc:10:5d:03:fb:cf:d6:d8:d9:3c:8c:1f:bc</li>  | 
                    |
| 246 | 260 | 
                        </ul>  | 
                    
| 247 | 
                        - <br>  | 
                    |
| 248 | 
                        - <b>Отпечаток сертификата HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29  | 
                    |
| 249 | 261 | 
                        </li>  | 
                    
| 262 | 
                        + <li><a href="https://git.torproject.org/checkout/githax/master/doc/Howto.txt">Базовые инструкции по использованию Git в проекте Tor.</a></li>  | 
                    |
| 250 | 263 | 
                        </ul>  | 
                    
| 251 | 264 | 
                         | 
                    
| 252 | 265 | 
                        </div><!-- #main -->  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 18240  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 19310  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="Комплект Tor Browser" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -24,7 +24,7 @@ Windows без установки какого-либо ПО. Tor Browser вк  | 
                  
| 24 | 24 | 
                        флеш-брелока.  | 
                    
| 25 | 25 | 
                         | 
                    
| 26 | 26 | 
                        <strong>Комплект Tor IM Browser</strong> дополнительно работает с системами мгновенного обмена  | 
                    
| 27 | 
                        -сообщения и чатами.  | 
                    |
| 27 | 
                        +сообщения и чатами используяя Tor.  | 
                    |
| 28 | 28 | 
                         | 
                    
| 29 | 29 | 
                        Если вы предпочитаете использовать существующий браузер или не  | 
                    
| 30 | 30 | 
                        используете Windows — установите Tor обычным образом  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -57,6 +57,8 @@ Windows с Firefox (версия <version-torbrowserbundle>, 15 MB)</p>  | 
                  
| 57 | 57 | 
                         | 
                    
| 58 | 58 | 
                        <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Français (fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    
| 59 | 59 | 
                         | 
                    
| 60 | 
                        +<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 61 | 
                        +  | 
                    |
| 60 | 62 | 
                        <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    
| 61 | 63 | 
                         | 
                    
| 62 | 64 | 
                        <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -84,6 +86,8 @@ Browser Bundle для Windows с Firefox и Pidgin (версия <version-torimb  | 
                  
| 84 | 86 | 
                         | 
                    
| 85 | 87 | 
                        <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">Français (fr)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    
| 86 | 88 | 
                         | 
                    
| 89 | 
                        +<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    |
| 90 | 
                        +  | 
                    |
| 87 | 91 | 
                        <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    
| 88 | 92 | 
                         | 
                    
| 89 | 93 | 
                        <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">Português (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>  | 
                    
| 90 | 94 |