Jens Kubieziel commited on 2007-12-03 21:11:44
Zeige 1 geänderte Dateien mit 19 Einfügungen und 21 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11305 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12569 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Dokumentation" |
... | ... |
@@ -21,7 +21,8 @@ |
21 | 21 |
<a id="Support"></a> |
22 | 22 |
<h2><a class="anchor" href="#Support">Support</a></h2> |
23 | 23 |
<ul> |
24 |
- <li>Die <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">technische Tor FAQ</a> |
|
24 |
+ <li>Die <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ |
|
25 |
+ zu Tor</a> |
|
25 | 26 |
im Wiki sollte der erste Ort sein, an dem du schaust. Die <a |
26 | 27 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Anleitung, |
27 | 28 |
wie man Anwendungen torifiziert</a>, ist ebenfalls recht popul�r. |
... | ... |
@@ -35,9 +36,9 @@ |
35 | 36 |
(Betrachtet haupts�chlich den Zustand in den Vereinigten Staaten.)</li> |
36 | 37 |
<li>Das <a href="<page tor-manual>">Handbuch (man page)</a> listet alle |
37 | 38 |
m�glichen Eintr�ge, die man in die <a |
38 |
- href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc |
|
39 |
- Datei</a> schreiben kann. Wir haben auch ein |
|
40 |
- <a href="<page tor-manual-dev>">Handbuch fuer die Entwicklungsversion von Tor</a>.</li> |
|
39 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">Datei |
|
40 |
+ <code>torrc</code></a> schreiben kann. Wir haben auch ein |
|
41 |
+ <a href="<page tor-manual-dev>">Handbuch f�r die Entwicklungsversion von Tor</a>.</li> |
|
41 | 42 |
<li>Das <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> |
42 | 43 |
bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern. Schau's dir an!</li> |
43 | 44 |
<li>Der Tor IRC Kanal (f�r Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist |
... | ... |
@@ -59,12 +60,16 @@ |
59 | 60 |
<ul> |
60 | 61 |
<li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> |
61 | 62 |
Liste ist eine Liste mit niedriger Frequenz zur Ank�ndigung neuer |
62 |
- Versionen. Jeder sollte auf dieser Liste sein</li> |
|
63 |
+ Versionen. Jeder sollte auf dieser Liste sein. Es gibt auch einen <a |
|
64 |
+ href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">RSS-Feed</a> |
|
65 |
+ bei <a href="http://gmane.org/">GMane</a>.</li> |
|
63 | 66 |
<li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> Liste ist |
64 | 67 |
der Ort, wo die meisten Diskussionen stattfinden und wo Vorabversionen |
65 | 68 |
und Release-Kandidaten angek�ndigt werden.</li> |
66 | 69 |
<li>Die <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> Liste ist |
67 | 70 |
nur f�r Beitr�ge von Entwicklern und hat auch sehr wenig Verkehr.</li> |
71 |
+ <li>Die Liste f�r <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">Commits in |
|
72 |
+ SVN</a> ist ebenfalls f�r Entwickler interessant.</li> |
|
68 | 73 |
</ul> |
69 | 74 |
|
70 | 75 |
<a id="DesignDoc"></a> |
... | ... |
@@ -75,13 +80,13 @@ |
75 | 80 |
gibt dir unsere Einstellungen und Sicherheitsanalyse zum Tordesign: |
76 | 81 |
<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF-Entwurf (engl.)</a> und |
77 | 82 |
<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML-Entwurf (engl.)</a> |
78 |
- stehen zur Verf�gung.</lI> |
|
83 |
+ stehen zur Verf�gung.</li> |
|
79 | 84 |
<li>Das darauf folgende Papier mit dem Titel <q>challenges in low-latency |
80 | 85 |
anonymity</q> (noch im Entwurf) hat mehr Details �ber die letzten |
81 | 86 |
Erfahrungen und Richtungen: <a |
82 | 87 |
href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF version |
83 | 88 |
(engl.)</a>.</li> |
84 |
- <li>Unsere Ver�ffentlichung bei WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves |
|
89 |
+ <li>Unsere Ver�ffentlichung bei der WEIS 2006 — <b>Anonymity Loves |
|
85 | 90 |
Company: Usability and the Network Effect</b> — erkl�rt, warum |
86 | 91 |
Benutzbarkeit einen Einfluss auf die Sicherheit von anonymen Systemen hat: |
87 | 92 |
<a |
... | ... |
@@ -136,26 +141,19 @@ |
136 | 141 |
<ul> |
137 | 142 |
<li>Das <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a> |
138 | 143 |
bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern. Schau's dir an!</li> |
139 |
- <li>Das <a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">versteckte Wiki (hidden wiki)</a> |
|
140 |
- ist ein Portal f�r alles, was mit versteckten Diensten zu tun hat.</li> |
|
141 | 144 |
<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Eine |
142 | 145 |
Liste von Programmen</a>, die man zusammen mit Tor verwenden kann.</li> |
143 |
- <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasels Graph der |
|
144 |
- Torserver</a> �ber die Zeit.</li> |
|
145 | 146 |
<li>Der <a href="http://check.torproject.org/">Tordetektor</a> oder der |
146 |
- andere <a |
|
147 |
- href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tordetektor</a> |
|
147 |
+ <a |
|
148 |
+ href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tordetektor von Xenobite</a> |
|
148 | 149 |
versucht herauszufinden, ob du Tor nutzt.</li> |
149 |
- <li>Schaue auf Geoff Goddells <a |
|
150 |
- href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Statusseite |
|
151 |
- des Tornetzwerks</a>, <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Torstatus von |
|
150 |
+ <li>Schaue auf <a href="http://torstatus.kgprog.com/">Torstatus von |
|
152 | 151 |
kgprog</a>, <a href="http://anonymizer.blutmagie.de:2505/">Torstatus von |
153 | 152 |
Blutmagie</a> oder Xenobites <a |
154 | 153 |
href="https://torstat.xenobite.eu/">Statusseite von Tor</a>. Diese Listen |
155 | 154 |
sind eventuell nicht so genau, wie die, die dein Torclient nutzt. Denn er |
156 |
- l�d alle Verzeichnisinformationen und kombiniert diese lokal. NightEffect <a |
|
157 |
- href="https://nighteffect.us/tns">Tor Network</a> ist eine andere Seite |
|
158 |
- mit der Information.</li> |
|
155 |
+ l�dt alle Verzeichnisinformationen und kombiniert diese lokal. |
|
156 |
+ </li> |
|
159 | 157 |
<li><p>Lies <a href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">diese |
160 | 158 |
Ver�ffentlichungen</a> (speziell die in den K�sten) um mit anonymen |
161 | 159 |
Kommunikationssystemen vertraut zu werden.</li> |
... | ... |
@@ -171,7 +169,7 @@ |
171 | 169 |
<li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Browse direkt im Repository</a></li> |
172 | 170 |
# XXX FIXME - still points to cvs thing |
173 | 171 |
<li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li> |
174 |
- <li>anonymer <a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a> Zugang: |
|
172 |
+ <li>anonymer <a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a>-Zugang: |
|
175 | 173 |
<ul> |
176 | 174 |
<li>Lege ein neues Verzeichnis an und wechsele hinein.</li> |
177 | 175 |
<li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li> |
178 | 176 |