Updated zh-cn translation. Happy Spring Festival!
Pei Hanru

Pei Hanru commited on 2008-02-07 09:06:20
Zeige 6 geänderte Dateien mit 26 Einfügungen und 22 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 12809
2
+# Based-On-Revision: 13192
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 <a id="RunningTor"></a>
11 11
 <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">运行 Tor</a></h2>
12 12
 <ul>
13
-<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">在 Win32 上安装 Tor</a></li>
13
+<li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">在 Windows 上安装 Tor</a></li>
14 14
 <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">在 Mac OS X 上安装 Tor</a></li>
15 15
 <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">在 Linux/BSD/Unix 上安装 Tor</a></li>
16 16
 <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">为 Tor 安装 SwitchProxy</a></li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13182
2
+# Based-On-Revision: 13296
3 3
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Linux/Unix 下载" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -50,7 +50,7 @@
50 50
 </tr>
51 51
 
52 52
 <tr>
53
-<td>Red Hat 3 & 4, stable packages</td>
53
+<td>Red Hat 3 &amp; 4, stable packages</td>
54 54
 <td>
55 55
 <a href="<package-rpm4-stable>"><version-rpm4-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm4-stable-sig>">sig</a>)
56 56
 <br>
... ...
@@ -63,7 +63,7 @@
63 63
 </tr>
64 64
 
65 65
 <tr>
66
-<td>Red Hat 3 & 4, development packages</td>
66
+<td>Red Hat 3 &amp; 4, development packages</td>
67 67
 <td>
68 68
 <a href="<package-rpm4-alpha>"><version-rpm4-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm4-alpha-sig>">sig</a>)
69 69
 <br />
... ...
@@ -219,10 +219,7 @@
219 219
 遵循 <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD 许可证发布</a>。</li>
220 220
 <li>如果你希望 Tor 更快更可用,请考虑<a href="<page donate>">捐助 Tor 项目</a>。</li>
221 221
 <li>阅读<a href="<page download>#ChangeLog">每一个版本的变化描述</a>。</li>
222
-<li>这里是 <a href="<page mirrors>">Tor 的镜像网站列表</a>。
223
-<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">这个页面提供以上各下载的 BT 种子</a>。
224
-你也可以下载 <a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 的源文件</a>
225
-和 <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia 的源文件</a>。</li>
222
+<li>这里是 <a href="<page mirrors>">Tor 的镜像网站列表</a>。</li>
226 223
 <li>查看我们<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">关于如何验证软件包的签名的 FAQ</a>,
227 224
 你可以据此确认你下载了我们希望你下载的文件。</li>
228 225
 <li>查看<a href="<page documentation>#Developers">开发者文档</a>,其中介绍了如何从
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13041
2
+# Based-On-Revision: 13306
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -33,7 +33,7 @@ Tor 是一个软件项目,帮助你抵御<a href="<page overview>">流量分
33 33
 由遍及全球的志愿者运行的中继(relay)所组成的分布式网络转发,
34 34
 以此来保护你的安全:它令监视你的 Internet 连接的那些人无法知道你所访问的站点,
35 35
 它还令你所访问的站点无法知道你的物理位置。Tor 能与现有的许多应用程序配合工作,
36
-包括 Web 浏览器、即时通讯客户端、远程登录和基于 Internet 的 TCP 协议的其他应用程序。
36
+包括 Web 浏览器、即时通讯客户端、远程登录和基于 TCP 协议的其他应用程序。
37 37
 </p>
38 38
 
39 39
 <p>
... ...
@@ -77,12 +77,10 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">在保
77 77
 
78 78
 <ul>
79 79
 
80
-<li>2007 年 10 月:<a href="<page download>">Tor 0.1.2.18</a>(新的稳定版)
81
-修正了许多问题,包括崩溃错误、导致长时间延迟的隐匿服务的介绍问题、以及导致一些
82
-服务器每天都从网络状态列表消失数小时的一个严重错误。我们还修改了捆绑包中
83
-Privoxy 的默认配置文件以避免某些安全问题,所以当你升级时请记得选中“安装 Privoxy”。
84
-更多信息请阅读<a
85
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2007/msg00000.html">发布公告</a>。</li>
80
+<li>2008 年 1 月:<a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a>(最新的稳定版)
81
+修正了出口中继的一个严重的内存泄露;使默认的出口策略更为保守一些,在家庭环境里
82
+运行出口中继更为安全;并修正了许多小的问题。请升级。完整的<a
83
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">发布公告</a>。</li>
86 84
 
87 85
 <li>2007 年 10 月:正如许多人知道的那样,The Tor Project 在今年二月成为了一个<a
88 86
 href="<page people>">独立的、正式的非营利组织</a>。我们这么做,
... ...
@@ -96,7 +94,8 @@ href="<page donate>">捐助</a>时能免去税金。
96 94
 
97 95
 <li><b>我们正在积极寻找新的赞助商和资助。</b>如果你所在的组织对保持 Tor 网络可用和快速有兴趣,
98 96
 请<a href="<page contact>">联系我们</a>。Tor 的赞助商将获得私人关注、更好的支持、
99
-宣传(如果他们需要),还将影响我们研究与开发的走向。</li>
97
+宣传(如果他们需要),还将影响我们研究与开发的走向。
98
+<a href="<page donate>">请捐助</a>。</li>
100 99
 
101 100
 </ul>
102 101
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 12547
2
+# Based-On-Revision: 13204
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -50,8 +50,9 @@ Dedham, MA  02026 USA</p>
50 50
 <dl>
51 51
 <dt>Ian Goldberg(董事)</dt><dd>密码学家,信息保密(privacy)专家,教授;<a
52 52
 href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a> 的设计者之一。</dd>
53
-<dt>Rebecca McKinnon(董事)</dt><dd><a href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global
54
-Voices Online</a> 的合伙创始人。</dd>
53
+<dt>Xianghui (Isaac) Mao(董事)</dt><dd>中国的博客和隐私积极分子。在<a
54
+href="http://isaacmao.com">他的网站</a>可以了解他当前的活动。<dd>
55
+<!-- 毛向辉 -->
55 56
 <dt>Wendy Seltzer(董事)</dt><dd>律师,网络法律(cyberlaw)教授,<a
56 57
 href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a> 的创始人。</dd>
57 58
 <dt>Fred von Lohmann(董事)</dt><dd>Fred 是电子前沿基金会(EFF)的高级知识产权律师。
... ...
@@ -145,6 +146,8 @@ href="http://freehaven.net/anonbib/">研究论文</a>的人们,向其他人介
145 146
 <dt>Ren Bucholz</dt><dd>漂亮的 Logo 和图片。</dd>
146 147
 <dt>Joe Kowalski</dt><dd>曾经在 nighteffect 运行的 torstatus 脚本的最初作者和提供者。</dd>
147 148
 <dt>Adam Langley</dt><dd>精彩的 eventdns 代码。</dd>
149
+<dt>Rebecca McKinnon</dt><dd>Tor 前任董事。 <a
150
+href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a> 的合伙创始人。</dd>
148 151
 <dt>Matej Pfajfar</dt><dd>最初的洋葱路由代码的作者,Tor 基于这些代码,
149 152
 这使得我们不需要一切从零开始。</dd>
150 153
 </dl>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10519
2
+# Based-On-Revision: 13348
3 3
 # Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="翻译指导" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -81,6 +81,11 @@ https://www.torproject.org/。”
81 81
 使你直接管理他们。</li>
82 82
 </ol>
83 83
 
84
+<p>和 Tor 有关的其他项目也需要翻译人员;你也许想检视一下<a
85
+href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations">翻译 Vidalia</a> 的指导。
86
+</p>
87
+
88
+
84 89
   </div><!-- #main -->
85 90
 
86 91
 #include <foot.wmi>
87 92