Bogdan Drozdowski commited on 2008-05-19 19:22:22
Zeige 3 geänderte Dateien mit 7 Einfügungen und 127 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 14611 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14657 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -105,14 +105,6 @@ na <a href="https://www.torproject.org/download">stronie pobierania</a>.</li> |
105 | 105 |
href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor |
106 | 106 |
znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li> |
107 | 107 |
|
108 |
-<li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a |
|
109 |
-href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca |
|
110 |
-Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt. |
|
111 |
-</li> |
|
112 |
- |
|
113 |
-<li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie |
|
114 |
- <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li> |
|
115 |
- |
|
116 | 108 |
<li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza |
117 | 109 |
wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych, |
118 | 110 |
zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej |
... | ... |
@@ -1,117 +0,0 @@ |
1 |
-## translation metadata |
|
2 |
-# Based-On-Revision: 11474 |
|
3 |
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
- |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
- |
|
7 |
-<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
|
8 |
-<div class="sidebar"> |
|
9 |
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Pobierz Tora" /></a> |
|
10 |
- |
|
11 |
-<br /> |
|
12 |
- |
|
13 |
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png" alt="Jak działa Tor" |
|
14 |
- width="260" height="144" /></a> |
|
15 |
-<div class="donatebutton"> |
|
16 |
-<a href="<page donate>">Wspomóż Tora: złóż dotację!</a> |
|
17 |
-</div> |
|
18 |
- |
|
19 |
-</div> |
|
20 |
-<!-- END SIDEBAR --> |
|
21 |
- |
|
22 |
-<div class="main-column"> |
|
23 |
- |
|
24 |
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
25 |
- |
|
26 |
-<h2>Tor: anonimowość on-line</h2> |
|
27 |
-<hr /> |
|
28 |
- |
|
29 |
-<p> |
|
30 |
-Tor pomaga ci być anonimowym w sieci. Przekierowuje twoją komunikację |
|
31 |
-przez sieć serwerów na całym świecie. To ukrywa miejsce, w którym się |
|
32 |
-znajdujesz i serwer, z którym się łączysz. Daje to pewną ochronę |
|
33 |
-przed różnymi rodzajami ataków ze strony róznych ludzi i organizacji |
|
34 |
-w sieci. Jest wiele powodów, by używać Tora. Na przykład: |
|
35 |
-</p> |
|
36 |
-<ul> |
|
37 |
-<li>Mieszkasz w kraju, który zabrania dostępu do pewnych stron internetowych |
|
38 |
-lub usług. Tor ukrywa to, z kim się łączysz, więc możesz połączyć się z każdą |
|
39 |
-stroną.</li> |
|
40 |
-<li>Żyjesz w kraju represji, który monitoruje zawartość twojej kmuniacji. |
|
41 |
-Tor szyfruje twoje dane do chwili, w której wyjdą z "węzła wyjściowego", który |
|
42 |
-może być na innym kontynencie, czyniąc monitorowanie komunikacji zadaniem |
|
43 |
-bardzo trudnym. |
|
44 |
-<li>Jesteś ofiarą nadużycia, która chce anonimowo dołączyć do grupy dyskusyjnej |
|
45 |
-tych, którzy to przezyli. Tor zapewnia, że nie można powiązać twoich rozmów i listów |
|
46 |
-z twoim komputerem.</li> |
|
47 |
-<li>Pracujesz w służbie prawa lub firmie i musisz używać poczty e-mail, stron internetowych |
|
48 |
-lub czatów bez możliwości, by odbiorcy lub właściciele serwerów wiedzieli, z kim |
|
49 |
-jesteś zwiazany. Tor maskuje miejsce, z którego się łączysz i sprawia, że |
|
50 |
-bardzo trudno jest dowiedzieć się, gdzie jesteś lub kim jesteś.</li> |
|
51 |
-<li>Po prostu chcesz trochę prywatności odnośnie tego, z czym się łączysz, co oglądasz |
|
52 |
-i co robisz w sieci. Tor ukrywa twoją działalność w sieci przed twoim dostawcą usług |
|
53 |
-internetowych, serwerami i węzłami transportowymi w sieci i zapobiega monitorowaniu |
|
54 |
-przez kogokolwiek, kto i co robi w sieci.</li> |
|
55 |
-</ul> |
|
56 |
-Mamy pełną stronę poświęconom dokładnie temu, <a href="<page overview>">co Tor robi, |
|
57 |
-dlaczego to jest ważne i jak Tor działa</a>. |
|
58 |
- |
|
59 |
-<p> |
|
60 |
-By szybko zacząć używać Tora, zalecamy |
|
61 |
-<a href="<page download>">paczkę z programem Vidalia</a> |
|
62 |
-jako najprostszą do zainstalowania i uruchomienia. |
|
63 |
-</p> |
|
64 |
- |
|
65 |
-<p> |
|
66 |
-Są trzy sprawy pisane małym druczkiem, o których powinieneś wiedzieć: |
|
67 |
-Po pierwsze, Tor nie chroni cię, jeśli nie używasz go poprawnie. Rób wszystko |
|
68 |
-dokładnie i zgodnie z <a href="<page documentation>">instrukcjami dla swojego systemu</a>. |
|
69 |
-Po drugie, nawet jeśli zainstalujesz, skonfigurujesz i będziesz poprawnie używał Tora, |
|
70 |
-ciągle są |
|
71 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">potencjalne |
|
72 |
-ataki, które mogą spowodować, że Tor przestanie cię chronić</a>. |
|
73 |
-Po trzecie, Tor jest oprogramowaniem w fazie beta, co znaczy, że nie jest jeszcze |
|
74 |
-ukończone i może zawierać poważne błędy lub uszczerbki w projekcie, które mogą |
|
75 |
-sprawić, że Tor będzie źle działał. Nie powinieneś polegać tylko na Torze, |
|
76 |
-jeśli naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości. |
|
77 |
-</p> |
|
78 |
- |
|
79 |
-<p> |
|
80 |
-Bezpieczeństwo Tora jest większe w miarę wzrostu liczby użytkowników i |
|
81 |
-liczby ludzi, którzy <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomią serwer</a>. |
|
82 |
-Nie jest to takie trudne, jak można to sobie wyobrażać, a moze znacznie |
|
83 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">zwiększyć |
|
84 |
-twoje własne bezpieczeństwo i ochronę przed pewnymi atakami</a>. |
|
85 |
-Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz prowadzić serwera, potrzebujemy funduszy, by badać |
|
86 |
-ataki na sieć Tora, polepszanie wydajności i rozwój nowych cech oprogramowania, |
|
87 |
-by Tor stał się bardziej wiarygodny, bezpieczny i szybki. |
|
88 |
-<a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a> |
|
89 |
-</p> |
|
90 |
- |
|
91 |
-<a id="News"></a> |
|
92 |
-<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2> |
|
93 |
-<hr /> |
|
94 |
- |
|
95 |
-<ul> |
|
96 |
-<li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś e-mail, który twierdził, że jest związany z |
|
97 |
-Torem, to nie był on od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> mogą być <a |
|
98 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">zweryfikowane, |
|
99 |
-że są autentyczne</a>.</li> |
|
100 |
- |
|
101 |
-<li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong> Najnowsze wersje |
|
102 |
- (stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) usuwają znaczne zagrożenie |
|
103 |
- bezpieczeństwa. Przeczytaj <a |
|
104 |
- href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie |
|
105 |
- o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li> |
|
106 |
- |
|
107 |
-<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b> |
|
108 |
-Jeśli uważasz, że Twoja organizacja ma interes w tym, by sieć Tora była użyteczna |
|
109 |
-i szybka, prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>. |
|
110 |
- Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego |
|
111 |
- życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li> |
|
112 |
-</ul> |
|
113 |
- |
|
114 |
- |
|
115 |
- </div><!-- #main --> |
|
116 |
- |
|
117 |
-#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 13768 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14657 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -13,6 +13,11 @@ |
13 | 13 |
<hr /> |
14 | 14 |
|
15 | 15 |
<ul> |
16 |
+<li>Marzec 2008: <a |
|
17 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor |
|
18 |
+znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ |
|
16 | 21 |
<li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a |
17 | 22 |
href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca |
18 | 23 |
Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt. |
19 | 24 |