Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2008-05-19 19:22:22
Zeige 3 geänderte Dateien mit 7 Einfügungen und 127 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14611
2
+# Based-On-Revision: 14657
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -105,14 +105,6 @@ na <a href="https://www.torproject.org/download">stronie pobierania</a>.</li>
105 105
 href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
106 106
 znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
107 107
 
108
-<li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
109
-href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
110
-Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.
111
-</li>
112
-
113
-<li>Luty 2008: Tor z radością ogłasza otwarcie
114
- <a href="https://blog.torproject.org">oficjalnego blogu Tora</a>.</li>
115
-
116 108
 <li>Styczeń 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (najnowsza
117 109
 wersja stabilna) naprawia olbrzymi wyciek pamięci na węzłach wyjściowych,
118 110
 zmienia domyślną politykę wyjścia na bardziej konserwatywną, by bezpieczniej
... ...
@@ -1,117 +0,0 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11474
3
-# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4
-
5
-#include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
6
-
7
-<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
8
-<div class="sidebar">
9
-<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Pobierz Tora" /></a>
10
-
11
-<br />
12
-
13
-<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/htw2_pl.png"  alt="Jak działa Tor"
14
-	width="260" height="144" /></a>
15
-<div class="donatebutton">
16
-<a href="<page donate>">Wspomóż Tora: złóż dotację!</a>
17
-</div>
18
-
19
-</div>
20
-<!-- END SIDEBAR -->
21
-
22
-<div class="main-column">
23
-
24
-<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
25
-
26
-<h2>Tor: anonimowość on-line</h2>
27
-<hr />
28
-
29
-<p>
30
-Tor pomaga ci być anonimowym w sieci. Przekierowuje twoją komunikację
31
-przez sieć serwerów na całym świecie. To ukrywa miejsce, w którym się
32
-znajdujesz i serwer, z którym się łączysz. Daje to pewną ochronę
33
-przed różnymi rodzajami ataków ze strony róznych ludzi i organizacji
34
-w sieci. Jest wiele powodów, by używać Tora. Na przykład:
35
-</p>
36
-<ul>
37
-<li>Mieszkasz w kraju, który zabrania dostępu do pewnych stron internetowych
38
-lub usług. Tor ukrywa to, z kim się łączysz, więc możesz połączyć się z każdą
39
-stroną.</li>
40
-<li>Żyjesz w kraju represji, który monitoruje zawartość twojej kmuniacji.
41
-Tor szyfruje twoje dane do chwili, w której wyjdą z "węzła wyjściowego", który
42
-może być na innym kontynencie, czyniąc monitorowanie komunikacji zadaniem
43
-bardzo trudnym.
44
-<li>Jesteś ofiarą nadużycia, która chce anonimowo dołączyć do grupy dyskusyjnej
45
-tych, którzy to przezyli. Tor zapewnia, że nie można powiązać twoich rozmów i listów
46
-z twoim komputerem.</li>
47
-<li>Pracujesz w służbie prawa lub firmie i musisz używać poczty e-mail, stron internetowych
48
-lub czatów bez możliwości, by odbiorcy lub właściciele serwerów wiedzieli, z kim
49
-jesteś zwiazany. Tor maskuje miejsce, z którego się łączysz i sprawia, że
50
-bardzo trudno jest dowiedzieć się, gdzie jesteś lub kim jesteś.</li>
51
-<li>Po prostu chcesz trochę prywatności odnośnie tego, z czym się łączysz, co oglądasz
52
-i co robisz w sieci. Tor ukrywa twoją działalność w sieci przed twoim dostawcą usług
53
-internetowych, serwerami i węzłami transportowymi w sieci i zapobiega monitorowaniu
54
-przez kogokolwiek, kto i co robi w sieci.</li>
55
-</ul>
56
-Mamy pełną stronę poświęconom dokładnie temu, <a href="<page overview>">co Tor robi,
57
-dlaczego to jest ważne i jak Tor działa</a>.
58
-
59
-<p>
60
-By szybko zacząć używać Tora, zalecamy
61
-<a href="<page download>">paczkę z programem Vidalia</a>
62
-jako najprostszą do zainstalowania i uruchomienia.
63
-</p>
64
-
65
-<p>
66
-Są trzy sprawy pisane małym druczkiem, o których powinieneś wiedzieć:
67
-Po pierwsze, Tor nie chroni cię, jeśli nie używasz go poprawnie. Rób wszystko
68
-dokładnie i zgodnie z <a href="<page documentation>">instrukcjami dla swojego systemu</a>.
69
-Po drugie, nawet jeśli zainstalujesz, skonfigurujesz i będziesz poprawnie używał Tora,
70
-ciągle są
71
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks">potencjalne
72
-ataki, które mogą spowodować, że Tor przestanie cię chronić</a>.
73
-Po trzecie, Tor jest oprogramowaniem w fazie beta, co znaczy, że nie jest jeszcze
74
-ukończone i może zawierać poważne błędy lub uszczerbki w projekcie, które mogą
75
-sprawić, że Tor będzie źle działał. Nie powinieneś polegać tylko na Torze,
76
-jeśli naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości.
77
-</p>
78
-
79
-<p>
80
-Bezpieczeństwo Tora jest większe w miarę wzrostu liczby użytkowników i
81
-liczby ludzi, którzy <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomią serwer</a>.
82
-Nie jest to takie trudne, jak można to sobie wyobrażać, a moze znacznie
83
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">zwiększyć
84
-twoje własne bezpieczeństwo i ochronę przed pewnymi atakami</a>.
85
-Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz prowadzić serwera, potrzebujemy funduszy, by badać
86
-ataki na sieć Tora, polepszanie wydajności i rozwój nowych cech oprogramowania,
87
-by Tor stał się bardziej wiarygodny, bezpieczny i szybki.
88
-<a href="<page donate>">Prosimy o złożenie dotacji.</a>
89
-</p>
90
-
91
-<a id="News"></a>
92
-<h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
93
-<hr />
94
-
95
-<ul>
96
-<li>Wrzesień 2007: Jeśli otrzymałeś e-mail, który twierdził, że jest związany z
97
-Torem, to nie był on od nas. <a href="<page download>">Oficjalne paczki Tora</a> mogą być <a
98
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">zweryfikowane,
99
-że są autentyczne</a>.</li>
100
-
101
-<li>Sierpień 2007: <strong>Prosimy zaktualizować Tora!</strong> Najnowsze wersje
102
-  (stabilna: 0.1.2.17; rozwojowa: 0.2.0.6-alpha) usuwają znaczne zagrożenie
103
-  bezpieczeństwa. Przeczytaj <a
104
-  href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">ogłoszenie
105
-  o wydaniu</a>, by poznać szczegóły.</li>
106
-
107
-<li><b>Szukamy sponsorów i nowych źródeł finansowania.</b>
108
-Jeśli uważasz, że Twoja organizacja ma interes w tym, by sieć Tora była użyteczna
109
-i szybka, prosimy <a href="<page contact>">skontaktuj się z nami</a>.
110
- Sponsorzy mogą liczyć na zwiększone zainteresowanie, lepsze wsparcie, reklamę (jeśli sobie tego
111
- życzą) oraz zwiększony wpływ na kierunek badań i rozwoju.</li>
112
-</ul>
113
-
114
-
115
-  </div><!-- #main -->
116
-
117
-#include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13768
2
+# Based-On-Revision: 14657
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Wiadomości" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -13,6 +13,11 @@
13 13
 <hr />
14 14
 
15 15
 <ul>
16
+<li>Marzec 2008: <a
17
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">Projekt Tor
18
+znalazł się w Google Summer of Code 2008!</a></li>
19
+
20
+
16 21
 <li>Luty 2008: <a href="https://www.torproject.org/people#Board">Rada Dyrektorów</a> wita <a
17 22
 href="https://blog.torproject.org/blog/isaac-mao-elected-one-our-new-directors">Isaaca
18 23
 Mao</a>. Dziękujemy Rebece McKinnon za jej wsparcie i wkład w projekt.
19 24