initial german translation of bridges r16661
Jens Kubieziel

Jens Kubieziel commited on 2008-09-04 16:55:05
Zeige 1 geänderte Dateien mit 169 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,169 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 16661
3
+# Last-Translator: jens@kubieziel.de
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Bridges" CHARSET="UTF-8"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<a id="BridgeIntroduction"></a>
10
+<h2><a class="anchor" href="#BridgeIntroduction">Tor: Bridges</a></h2>
11
+<hr />
12
+
13
+<p>
14
+Brücken-Server (Bridge-Relays oder Bridges) sind Tor-Server, die nicht im
15
+Verzeichnis von Tor aufgelistet sind. Da es auch keine sonstige komplette,
16
+öffentliche Liste gibt, besteht keine Möglichkeit, alle Bridges zu sperren.
17
+Falls du annimmst, dass dein Zugang zum Tor-Netzwerk blockiert ist, kannst du
18
+versuchen, Bridge-Server zu verwenden.
19
+</p>
20
+
21
+<p>Die Hinzunahme von Bridges ist ein Schritt, um resistenter gegen das
22
+Blockieren des Netzwerks zu werden. Es ist sehr wohl möglich, obwohl dein ISP
23
+den Zugang zum Internet filtert, du die Bridges für die Benutzung von Tor nicht
24
+benötigst. Viele Filterprogramme schauen nach unverschlüsselten
25
+Verbindungsaufnahmen zu den Verzeichnisservern und wollen so feststellen, ob du
26
+Tor verwendest. Die Version ab 0.2.0.23-rc benutzt standardmaäßig verschlüsselte
27
+Anfragen. Damit erkennen die meisten Filterprogramme die Verbindungsanfragen
28
+nicht mehr. Daher solltest du Tor zuerst mit einer aktuellen Version probieren.
29
+</p>
30
+
31
+<p>Es kann auch sein, dass Tor aus anderen Gründen bei dir nicht funktioniert.
32
+Die aktuellste Version des <a href="<page
33
+torbrowser/index>">Tor-Browser-Pakets</a> gibt dir unter Windows einige bessere
34
+Hinweise, warum Tor Probleme bei der Verbindungsaufnahme hat. Weiterhin solltest
35
+du den <a
36
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">Eintrag
37
+in der FAQ über Probleme mit Tor</a> lesen, wenn es Probleme gibt. Falls du der
38
+Meinung bist, dass das Problem wirklich ein Abblocken von Tor ist oder du es
39
+einfach probieren willst, lies einfach weiter. Stelle sicher, dass du die
40
+aktuellste <a href="<page download>#Dev">Version von 0.2.0.x oder das
41
+0.2.1.x-Paket für deine Plattform</a> verwendest..
42
+</p>
43
+
44
+<p>Um einen Brücker-Server zu verwenden, musst du einen finden. Weiterhin musst
45
+du Tor die Adresse des Brücken-Servers übergeben. Du kannst das mit Vidalia, dem
46
+Tor-Controller tun. Falls deine Internetverbindung von einem Proxy abhängt,
47
+musst du zuerst Vidalia entsprechend einrichten. Falls dir kein Proxy bekannt
48
+ist, brauchst du wahrscheinlich auch keinen. Versuch es einfach und wenn du
49
+Probleme hast, sprich uns an.
50
+</p>
51
+
52
+<p>Momentan kannst du eine Bridge erhalten, in dem du
53
+<a href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
54
+mit deinem Browser besuchst. Falls diese Seite gefiltert ist und du diese nicht
55
+erreichen kannst, gibt es auch <a
56
+href="#FindingMore">andere Möglichkeiten</a>.
57
+</p>
58
+
59
+<a id="Understanding"></a>
60
+<h2><a class="anchor" href="#Understanding">Bridges verstehen</a></h2>
61
+<hr />
62
+
63
+<p>Du erhälst beispielsweise einen Eintrag, der wie folgt aussieht:
64
+</p>
65
+<pre><samp>
66
+bridge 141.201.27.48:443 4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413
67
+</samp>
68
+</pre>
69
+
70
+<p>Es ist nicht unbedingt notwendig, die Komponenten des Eintrags zu verstehen,
71
+aber es kann nützlich sein. Du kannst diesen Abschnitt überspringen, falls du
72
+magst.<br />
73
+Das erste Element ist die IP-Adresse: <tt>'141.201.27.48'</tt><br />
74
+Das zweite ist der Port: <tt>'443'</tt><br />
75
+Das drittem Element, der Fingerprint, ist optional:
76
+<tt>'4352e58420e68f5e40bf7c74faddccd9d1349413'</tt>
77
+</p>
78
+
79
+<a id="UsingBridges"></a>
80
+<h2><a class="anchor" href="#UsingBridges">Bridges mit Tor und Vidalia benutzen</a></h2>
81
+<hr />
82
+
83
+<p>Um das Beispiel oben zu verwenden, klicke auf die Netzwerkeinstellungen von
84
+Vidalia und dann auf <q>Eine Brücke hinzufügen:</q>. Füge jeden Brücken-Server wie auf der
85
+untenstehenden Abbildung hinzu:
86
+</p>
87
+
88
+<br /><br />
89
+<img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges.png" alt="Vidalia's Network settings page" />
90
+<br /><br />
91
+
92
+<p>Du kannst soviele Bridge-Adressen hinzufügen, wie du magst. Zusätzliche
93
+Bridges erhöhen die Ausfallsicherheit. Eine Bridge reicht, um sich mit dem
94
+Tor-Netzwerk zu verbinden. Aber wenn du nur einen Server eingestellt hast und
95
+dieser wird abgeschalten, dann bist du vom Netzwerk getrennt.
96
+</p>
97
+
98
+<a id="FindingMore"></a>
99
+<h2><a class="anchor" href="#FindingMore">Mehr Brücker-Server für Tor finden</a></h2>
100
+<hr />
101
+
102
+<p>Ein anderer Weg, um öffentliche Adressen für Bridges zu finden, ist, eine
103
+E-Mail an bridges@torproject.org mit der Zeile "get bridges" zu senden. Diese
104
+Anfrage musst du von einem GMail-Konto versenden. Sonst machen wir es einem
105
+Angreifer zu leicht, eine Vielzahl an Adressen zu erzeugen und alle
106
+Brücken-Server zu finden. Du erhälst eine Antwort, die etwa so aussieht:
107
+</p>
108
+<pre>
109
+Here are your bridge relays:
110
+
111
+ bridge 60.16.182.53:9001 c9111bd74a710c0d25dda6b35e181f1aa7911133
112
+ bridge 87.237.118.139:444 c18dde4804e8fcb48464341ca1375eb130453a39
113
+ bridge 60.63.97.221:443 ab5c849ed5896d53052e43966ee9aba2ff92fb82
114
+
115
+</pre>
116
+<p>Sobald du diese E-Mail erhalten hast, kannst du mit der Konfiguration von
117
+Vidalia wie <a
118
+href="#UsingBridges">oben beschrieben</a> fortfahren.
119
+</p>
120
+
121
+<a id="RunningABridge"></a>
122
+<h2><a class="anchor" href="#RunningABridge">Einen Brücken-Server betreiben</a></h2>
123
+<hr />
124
+
125
+<p>Wenn du Betreiber eines Servers bist, könntst du auch eine Bridge betreiben
126
+wollen. Unten ist ein minimaler <tt>torrc</tt>-Eintrag. Er erlaubt, eine Bridge
127
+zu betreiben.
128
+</p>
129
+
130
+<pre><code>
131
+SocksPort 0
132
+Nickname BridgeExample
133
+ORPort 443
134
+BridgeRelay 1
135
+PublishServerDescriptor bridge
136
+Exitpolicy reject *:*
137
+</code>
138
+</pre>
139
+
140
+<p>Falls du nicht weißt, wie du die <tt>torrc</tt>-Datei bearbeitest, schaue dir
141
+den
142
+<a
143
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">Eintrag
144
+in der
145
+FAQ</a> an.)
146
+</p>
147
+
148
+<p>Wenn dein Server als Bridge eingerichtet ist, wird er nicht im öffentlichen
149
+Netzwerk erscheinen.
150
+</p>
151
+
152
+<p>Wenn du einem anderen Nutzer die Daten deines Brücken-Servers geben möchtest,
153
+teile ihnen einfach die IP-Adresse des Tor-Knotens, den TCP-Port, wie in der
154
+Variable <tt>ORPort</tt> eingestellt, sowie den Fingerprint des Servers mit.Den
155
+Fingerprint findest du in den Logdateien oder in
156
+<tt>/var/lib/tor/fingerprint</tt>, in Abhängigkeit von deiner Plattform.
157
+</p>
158
+
159
+<p>Falls du mehr über Brücken-Server aus einer technischen Perspektive lernen
160
+willst, lies bitte <a
161
+href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/bridges-spec.txt">die
162
+Spezifikation zu den Brücken-Servern</a>. Wenn du eine private Bridge betreiben
163
+willst, liess bitte die Spezifikation.
164
+</p>
165
+
166
+  </div><!-- #main -->
167
+
168
+#include <foot.wmi>
169
+
0 170