Updated and improved Finnish-translation

commited on 2008-08-24 17:08:28
Zeige 3 geänderte Dateien mit 10 Einfügungen und 23 Löschungen.

... ...
@@ -100,8 +100,8 @@ have to replace their identity keys.  See our
100 100
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">security
101 101
 advisory</a> or the <a
102 102
 href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">blog
103
-follow-up</a> for full details.  As always, you can find Tor 0.2.0.26-rc on
104
-the <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">downloads page</a>.</li>
103
+follow-up</a> for full details.  Kuten yleensä, Tor 0.2.0.26-rc on löydettävissä
104
+ <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">lataa-sivulla</a>.</li>
105 105
 
106 106
 <li><b>Etsimme aktiivisesti uusia sponsoreita ja rahoituksia.</b>
107 107
 If your organization has an interest in keeping the Tor network usable
... ...
@@ -109,7 +109,7 @@ and fast, please <a href="<page contact>">contact us</a>.
109 109
 <a href="<page sponsors>">Sponsors of Tor</a>
110 110
 also get personal attention, better support, publicity (if they want it),
111 111
 and get to influence the direction of our research and development.
112
-<a href="<page donate>">Please donate.</a></li>
112
+<a href="<page donate>">Ole hyvä ja lahjoita.</a></li>
113 113
 
114 114
 </ul>
115 115
 <p><a href="<page news>">Lisää uutisia</a></p>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15540
2
+# Based-On-Revision: 15568
3 3
 # Last-Translator: djhasis(at)gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Mirrorit" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -11,23 +11,11 @@
11 11
 
12 12
 <p>
13 13
 Tämän sivuston alkuperäinen osoite on <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org/</a>,
14
-tästä on myös olemassa kopioita (mirroreita) eri osoitteissa.
14
+tästä on olemassa myös kopioita (mirroreita) monenlaisissa osoitteissa.
15 15
 </p>
16 16
 
17 17
 <p>
18
-Jos haluaa pyörittää mirroria, se onnistuu helposti käyttämällä tätä komentoa lataakseen kaikki maailmalle jaettavat:
19
-<br /> <br />
20
-<tt>
21
-rsync -av rsync://rsync.torproject.org/tor tor-mirror/
22
-</tt>
23
-<br/> <br/>
24
-Suositeltavaa on pyrkiä pitämään mirroria ajan tasalla (suosittelemme automatisoimaan tämä tehtävä esimerkiksi sillaisella kuin '<tt>cron</tt>'). Sivustomme, lähdekoodit ja ohjelmat muuttuvat melko usein. Tor-käyttäjät kaikkialla kiittävät sinua.
25
-</p>
26
-
27
-<p>
28
-Jos sinulla on käynnissä mirrori, ole hyvä ja lähetä sähköpostia osoitteeseen 
29
-<a href="<page contact>">tor-webmaster</a>
30
-ja lisäämme sen listalle.
18
+Jos haluat pyörittää oman mirrorin, lue <a href="<page running-a-mirror>">saadakseen lisää tietoa mirrorin pyörittämisestä</a>.
31 19
 </p>
32 20
 
33 21
 <table class="mirrors">
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 13768
2
+# Based-On-Revision: 15675
3 3
 # Last-Translator: djhasis(at)gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Tutkimustyö" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -10,11 +10,10 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>Lue <a
13
-href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">nämä paperit</a> (erityisesti laatikoissa olevat) saadakseen nopeutta anonyymisiin kommunikointijärjestelmiin.</p>
13
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication"> paperit</a> (erityisesti laatikoissa olevat) saadakseen nopeutta anonyymisiin kommunikointijärjestelmiin.</p>
14 14
 
15
-<p>We need people to attack the system, quantify defenses,
16
-etc. Lisää tietoa "Tutkimustyö"-kohdasta
17
-<a href="<page volunteer>">auta</a>-sivulla.</p>
15
+<p>Tarvitsemme ihmisiä hyökkäämään järjestelmää kohti, pohtimaan puolustustapoja, jne.
16
+Lisää tietoa on "Tutkimustyö"-kohdasta <a href="<page volunteer>">auta</a>-sivulla.</p>
18 17
 
19 18
   </div><!-- #main -->
20 19
 
21 20