yGREK Heretix commited on 2007-10-14 09:47:30
Zeige 1 geänderte Dateien mit 17 Einfügungen und 61 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10858 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11729 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ygrekheretix/gmail/com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Настройка сервера" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -48,9 +48,8 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">В |
48 | 48 |
постарайтесь чтобы это не случалось часто, т.к. уже установленные с выключающимся |
49 | 49 |
сервером соединения разрываются. |
50 | 50 |
</li> |
51 |
-<li>Сеть успешно работает с серверами на динамических IP, в том случае если сам сервер |
|
52 |
-знает свой IP. Смотрите |
|
53 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">FAQ</a>. |
|
51 |
+<li>Мы без проблем поддерживаем серверы с динамическим IP — просто оставьте |
|
52 |
+в файле настроек опцию Address с пустым значением, и Tor попытается угадать. |
|
54 | 53 |
</li> |
55 | 54 |
<li>Если ваш сервер находится за NAT и не знает свой публичный IP |
56 | 55 |
(например IP имеет вид 192.168.x.y), то придётся настроить перенаправление |
... | ... |
@@ -125,13 +124,9 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">В |
125 | 124 |
</p> |
126 | 125 |
|
127 | 126 |
<p> |
128 |
-5. Запустите сервер: если вы ставились из исходников можно просто стартануть |
|
129 |
-<tt>tor</tt>, тогда как пакеты обычно запускают Tor из своих |
|
130 |
-initscript'ов или startup скриптов. Если есть какие-нибудь |
|
131 |
-сообщения в логах - проанализируйте их. (По умолчанию Tor сообщает в stdout, |
|
132 |
-но некоторые пакеты перенаправляют сообщения в <tt>/var/log/tor/</tt> или |
|
133 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">другие места</a>. |
|
134 |
-Вы можете настроить логи в файле torrc.) |
|
127 |
+5. Перезапустите сервер. Если в |
|
128 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs"> |
|
129 |
+логах появились предупреждения</a>, исправьте причины их возникновения. |
|
135 | 130 |
</p> |
136 | 131 |
|
137 | 132 |
<p> |
... | ... |
@@ -146,10 +141,10 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
146 | 141 |
<p> |
147 | 142 |
7. Почитайте мануал. |
148 | 143 |
<a href="<page tor-manual>">Мануал</a> для последней стабильной версии |
149 |
-подробно описывает как устанавливать и использовать Tor, включая конфигурирование |
|
150 |
-клиента и сервера. Мануал по последним разрабатываемым релизам доступен |
|
144 |
+указывает все возможные настройки для клиента и сервера. |
|
145 |
+Мануал для последней разрабатываемой версии доступен |
|
151 | 146 |
<a href="<page tor-manual-dev>">здесь</a>. |
152 |
-Русский перевод мануала (наверное несколько устаревший) доступен |
|
147 |
+Русский перевод мануала (довольно устаревший) доступен |
|
153 | 148 |
<a href="http://www.privoxy.asplinux.net/man-page/tor-man-page.html">здесь</a> |
154 | 149 |
</p> |
155 | 150 |
|
... | ... |
@@ -194,7 +189,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
194 | 189 |
|
195 | 190 |
<p> |
196 | 191 |
9. Решите какую политику выхода применять. По умолчанию сервер |
197 |
-разрешает соединения на многие популярные сервисы, но мы и ограничиваем |
|
192 |
+разрешает соединения на многие популярные сервисы, но запрещает |
|
198 | 193 |
некоторые (например порт 25) из-за возможных злоупотреблений. |
199 | 194 |
Вы можете настроить более жёсткую или мягкую политику ограничения выхода, |
200 | 195 |
для этого соответствующим образом отредактируйте torrc. |
... | ... |
@@ -292,54 +287,15 @@ contrib/torctl могут вам пригодится. |
292 | 287 |
</p> |
293 | 288 |
|
294 | 289 |
<p> |
295 |
-Когда вы меняете что-либо в файле torrc, |
|
296 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting"> |
|
297 |
-в большинстве случаев вы можете перезагрузить настройки без перезапуска Tor</a>, |
|
298 |
-и не забудьте проверить что ваш сервер правильно работает после изменений. |
|
290 |
+Когда вы изменяете настройки Tor, не забудьте проверить что ваш сервер |
|
291 |
+продолжает корректно работать после изменений. Пожалуйста заполните |
|
292 |
+"ContactInfo" в torrc чтобы мы могли связаться с вами если вашему серверу |
|
293 |
+надо будет обновиться или случится что-то непредвиденное. Если у вас возникли |
|
294 |
+проблемы или вопросы, смотите раздел <a href="<page documentation>#Support">Помощь</a> |
|
295 |
+или <a href="<page contact>">свяжитесь с нами</a> через лист рассылки tor-ops. Спасибо за |
|
296 |
+помощь в развитии сети Tor! |
|
299 | 297 |
</p> |
300 | 298 |
|
301 |
-<hr /> |
|
302 |
-<a id="register"></a> |
|
303 |
-<a id="email"></a> |
|
304 |
-<!-- <h2><a class="anchor" href="#register">Шаг четвёртый: Зарегистрируйте nickname</a></h2> --> |
|
305 |
-<h2><a class="anchor" href="#email">Шаг четвёртый: Дайте нам знать о вашем сервере</a></h2> |
|
306 |
- |
|
307 |
-<br /> |
|
308 |
- |
|
309 |
-<p> |
|
310 |
-Последите за сервером в течении недели или двух, убедитесь что он-таки работает и |
|
311 |
-вы довольны уровнем потребления ресурсов. После этого, если хотите, пришлите нам письмо |
|
312 |
-с вашими контактами и информацией о сервере. Таким образом мы сможем связаться с вами |
|
313 |
-если вдруг возникнут какие-либо проблемы с вашим сервером. |
|
314 |
-</p> |
|
315 |
- |
|
316 |
-<p> |
|
317 |
-Напишите письмо на адрес <a |
|
318 |
-href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> с темой |
|
319 |
-'[New Server] <nickname вашего сервера>' и следующим содержимым: |
|
320 |
-</p> |
|
321 |
-<ul> |
|
322 |
-<li>nickname вашего сервера</li> |
|
323 |
-<li>Отпечатки ключа вашего сервера. Появляются в |
|
324 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">логе</a> |
|
325 |
-при старте: вида "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 |
|
326 |
-C437 0441</tt>". |
|
327 |
-<!-- |
|
328 |
-Также содержимое файла |
|
329 |
-"fingerprint" в DataDirectory — в ОС Windows, смотрите |
|
330 |
-\<i>username</i>\Application Data\tor\ или \Application Data\tor\; |
|
331 |
-в OS X, смотрите /Library/Tor/var/lib/tor/; а в ОС Linux/BSD/Unix, |
|
332 |
-смотрите /var/lib/tor или ~/.tor) |
|
333 |
---> |
|
334 |
-</li> |
|
335 |
-<li>Кто вы такой, чтобы мы знали с кем связаться если возникнет проблема</li> |
|
336 |
-<li>Какое соединение будет у вашего сервера</li> |
|
337 |
-</ul> |
|
338 |
-Из-за количества писем которые мы получаем, мы не имеем возможности ответить на |
|
339 |
-каждое письмо. Но пожалуйста будьте уверены что мы очень рады что вы помогаете |
|
340 |
-расти сети Tor! Если у вас возникли проблемы в работе сервера, дайте нам знать и |
|
341 |
-мы попробуем помочь. |
|
342 |
- |
|
343 | 299 |
<hr /> |
344 | 300 |
|
345 | 301 |
<p>Если у вас есть предложения по улучшению этого документа, пожалуйста |
346 | 302 |