applied patches from Médéric RIBREUX
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2010-01-17 16:25:28
Zeige 8 geänderte Dateien mit 177 Einfügungen und 130 Löschungen.

... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 16740
3
-# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
2
+# Based-On-Revision: 21221
3
+# Last-Translator: mederic.ribreux@gmail.com, mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Installation : MS Windows "
6 6
 
... ...
@@ -8,59 +8,69 @@
8 8
 
9 9
 <div class="main-column">
10 10
 
11
-<h1>Installer et utiliser le client <a href="<page index>">Tor</a> sous MS Windows</h1>
11
+<h1>Installer et utiliser le client <a href="<page index>">Tor</a> sous Microsoft Windows</h1>
12 12
 <br />
13 13
 
14 14
 <p>
15
-<b>Notez que ce sont les instructions d'installation pour utiliser le client Tor sous MS Windows
16
-(98, 98SE, NT4, 2000, XP, Vista, Server).
15
+<b>Notez que ce sont les instructions d'installation pour utiliser le client Tor sous Microsoft Windows (2000, XP, Vista, 7, et éditions Server).
17 16
 Si vous voulez installer un relais Tor pour aider à faire grandir le réseau (n'hésitez pas !), lisez la page 
18 17
 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurer un serveur</a>
19 18
 .</b>
20 19
 </p>
21 20
 
21
+<p>Freedom House a produit une vidéo expliquant comment installer Tor. Vous pouvez la
22
+visionner sur <a href="http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm">TinyVid: How
23
+to install Tor on Windows</a>.  Vous connaissez une meilleure vidéo ou une
24
+traduite dans votre langue ?  Faites-le nous savoir !</p>
25
+  	 
26
+<div class="center">
27
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/3lejztnthk2tm.ogg" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
28
+</div>
29
+
22 30
 <hr />
23 31
 <a id="installing"></a>
24 32
 <h2><a class="anchor" href="#installing">Étape une : Télécharger et installer Tor</a></h2>
25 33
 <br />
26 34
 
27 35
 <p>
28
-L'installateur pour MS Windows contient <a href="<page index>">Tor</a>,
29
-<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (Une interface graphique pour Tor), et <a
30
-href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a> (un proxy web filtrant) en un seul paquet, avec ces trois applications pré-configurées pour fonctionner ensemble.
36
+L'installateur pour Microsoft Windows contient <a href="<page index>">Tor</a>,
37
+<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (Une interface graphique pour Tor), <a
38
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> une extension pour Mozilla Firefox), et <a 
39
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy web) en un seul paquet, avec ces quatres applications pré-configurées pour fonctionner ensemble.
31 40
 Téléchargez soit la version <a href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a>, soit la version <a href="../<package-win32-bundle-alpha>">expérimentale</a> du paquet Windows, ou consultez les autres options sur la <a href="<page download>"> page de téléchargement</a>.
32 41
 
33 42
 
34 43
 
35 44
 </p>
36 45
 
37
-<img alt="tor installer splash page"
38
-src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />
46
+<img alt="tor installer splash page" src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />
39 47
 
40
-<p>Si vous aviez précédemment installé Tor, Vidalia ou Privoxy, vous pouvez les désélectionner dans la phase de dialogue homme-machine présentée ci-dessous.</p>
48
+<p>Si vous aviez précédemment installé Tor, Vidalia ou Polipo, vous pouvez les désélectionner dans la phase de dialogue homme-machine présentée ci-dessous.</p>
41 49
 
42
-<img alt="select components to install"
43
-src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />
50
+<img alt="select components to install" src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />
44 51
 
45 52
 <p>Une fois que vous aurez terminé de répondre aux questions de l'installateur, les composants logiciels que vous avez sélectionnés seront automatiquement installés et et démarrés.
46 53
 </p>
47 54
 
55
+<p>Tor est configuré en tant que client par défaut. Il utilise un fichier
56
+de configuration par défaut et la plupart des utilisateurs n'ont pas
57
+besoin de modifier cette configuration. Tor est maintenant installé
58
+</p>
59
+
48 60
 <hr />
49 61
 <a id="using"></a>
50 62
 <h2><a class="anchor" href="#using">Étape deux : Configurer vos applications pour utiliser Tor</a></h2>
51 63
 <br />
52 64
 
53
-<p>Après avoir installé Tor et Privoxy, vous devez configurer vos applications pour les utiliser. La prochaine action consiste à configurer le navigateur web.
65
+<p>Après avoir installé Tor et Polipo, vous devez configurer vos applications pour les utiliser. La prochaine action consiste à configurer le navigateur web.
54 66
 </p>
55 67
 
56
-<p>Vous devriez utiliser Tor avec Firefox et Torbutton, pour une meilleur assurance. Le « tout en un » installe
57
-le <a
58
-href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">plugiciel Torbutton</a> pour vous. Redémarrez votre Firefox et c'est tout :
68
+<p>Vous devriez utiliser Tor avec Firefox et Torbutton, par prudence. Le « tout en un » installe
69
+l'<a
70
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">extension Torbutton</a> pour vous. Redémarrez votre Firefox et c'est tout :
59 71
 </p>
60 72
 
61
-<img alt="Torbutton plugin for Firefox"
62
-src="../img/screenshot-torbutton.png"
63
-border="1"/>
73
+<img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/>
64 74
 
65 75
 <br />
66 76
 
... ...
@@ -72,7 +82,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddre
72 82
 sur comment faire tourner Tor sur un ordinateur différent</a>.
73 83
 </p>
74 84
 
75
-<p>Pour torréfier d'autres application qui savent utiliser des proxys HTTP, il suffit de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc.), vous pouvez les faire passer directement par Tor ("localhost", port "9050"), mais regardez d'abord 
85
+<p>Pour torréfier d'autres application qui savent utiliser des proxys HTTP, il suffit de leur indiquer de passer par Polipo (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc.), vous pouvez les faire passer directement par Tor ("localhost", port "9050"), mais regardez d'abord 
76 86
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ
77 87
 </a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à SocksCap ou à 
78 88
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
... ...
@@ -89,18 +99,15 @@ HOWTO</a>.
89 99
 <br />
90 100
 
91 101
 <p>
92
-Vérifiez que Privoxy et Vidalia fonctionnent. L'icone de Privoxy est un cercle bleu ou vert avec un "P" dedans, et Vidalia s'affiche comme un petit oignon vert lorsque Tor est en fonction, et un petit oignon noir avec une croix rouge lorsque ce n'est pas le cas. Vous pouvez lancer ou arrêter Tor en "cliquant-droit" sur l'icone de Vidalia dans votre barre des tâches et en sélectionnant "Start" ou "Stop" du menu présenté ci-dessous:
102
+Vérifiez que Vidalia fonctionne. Vidalia s'affiche comme un petit oignon vert lorsque Tor est en fonction, et un petit oignon noir avec une croix rouge lorsque ce n'est pas le cas. Vous pouvez lancer ou arrêter Tor en "cliquant-droit" sur l'icone de Vidalia dans votre barre des tâches et en sélectionnant "Start" ou "Stop" du menu présenté ci-dessous:
93 103
 </p>
94 104
 
95
-<img alt="Icone Vidalia"
96
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"/>
105
+<img alt="Icone Vidalia" src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"/>
97 106
 
98 107
 <p>
99 108
 À présent, vous devriez essayer votre navigateur web avec Tor activé pour vous assurer que votre adresse IP est anonymisée. Cliquez sur le 
100
-<a href="https://check.torproject.org/">Tor
101
-detector</a> et voyez si vous utilisez bien Tor ou non.
102
-#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
103
-#to see what IP address it thinks you're using.
109
+<a href="https://check.torproject.org/">détecteur Tor
110
+</a> et voyez s'il pense que vous utilisez bien Tor ou non.
104 111
 (Si le site  n'est pas disponible, regardez cette <a
105 112
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">rubrique de la FAQ
106 113
 </a> pour trouver d'autres moyens de tester le fonctionnement de votre client Tor.)
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19850
3
-# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy at gmail.com, misc at zarb.org
2
+# Based-On-Revision: 21421
3
+# Last-Translator: mederic.ribreux@gmail.com, mfr(ät]misericordia.be, fredzupy at gmail.com, misc at zarb.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor : Les Relais Passerelles" CHARSET="UTF-8"
6 6
 
... ...
@@ -33,6 +33,17 @@ Pour utiliser une passerelle, vous aurez besoin d'en trouver une. De plus, vous
33 33
 Si votre connexion Internet nécessite l'utilisation d'un proxy, vous aurez probablement besoin de configurer Vidalia pour cela en premier. Si vous ne pensez pas que vous devez configurer un proxy pour votre connexion Internet, c'est que vous n'avez probablement pas à le faire. Faites un essai et si vous avez des questions, demandez-nous de l'aide.
34 34
 </p>
35 35
 
36
+<p>Freedom House a produit une vidéo expliquant comment récupérer et utiliser des passerelles Tor.
37
+Vous pouvez visualiser cette vidéo sur <a
38
+href="http://tinyvid.tv/show/3uiwckrlqynqv">TinyVid: Using Bridge Relays
39
+to Access Tor</a>.  Vous connaissez une meilleure vidéo ou une qui est traduite dans
40
+votre langue ? Faîtes-le nous savoir !</p>
41
+ 	 
42
+<div class="center">
43
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/3uiwckrlqynqv.ogg"
44
+autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
45
+</div>
46
+
36 47
 <p>
37 48
 Pour le moment, vous pouvez obtenir une passerelle en visitant le site
38 49
 <a href="https://bridges.torproject.org/">https://bridges.torproject.org/</a>
... ...
@@ -103,8 +114,7 @@ Here are your bridge relays:
103 114
 
104 115
 </pre>
105 116
 <p>
106
-Une fois que vous avez reçu le mél avec les renseignements sur les passerelles,
107
-vous pouvez continuer la configuration Vidalia par les étapes décrites <a
117
+Une fois que vous avez reçu le mél avec les renseignements sur les passerelles, vous pouvez continuer la configuration Vidalia par les étapes décrites <a
108 118
 href="#UsingBridges">ci dessus</a>.
109 119
 </p>
110 120
 
... ...
@@ -115,10 +125,10 @@ href="#UsingBridges">ci dessus</a>.
115 125
 <p>
116 126
 Si vous voulez donner un coup de main et que vous ne pouvez pas faire tourner un
117 127
 <a href="<page docs/tor-doc-relay>">nœud tor</a>, vous pouvez faire tourner
118
-un nœud passerelle. Vous pouvez le configurer en <a href="<page docs/tor-doc-relay>">
119
-utilisant Vidalia</a>, ou en modifiant directement <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">
120
-votre fichier torrc<a> pour qu'il ne contienne que ces 4 lignes :
121
-</p>
128
+un nœud passerelle. Vous pouvez le configurer selon les moyens suivants:
129
+<ul>
130
+<li> manuellement <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">
131
+en modifiant votre fichier torrc</a> pour qu'il ne contienne que ces 4 lignes :<br/>
122 132
   	
123 133
  
124 134
 <pre><code>
... ...
@@ -126,8 +136,12 @@ SocksPort 0
126 136
 ORPort 443
127 137
 BridgeRelay 1
128 138
 Exitpolicy reject *:*
129
-</code>
130
-</pre>
139
+</code></pre><li>
140
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">ou en utilisant Vidalia</a>:<br />
141
+<img src="$(IMGROOT)/vidalia-bridges-setup.png" alt="page de configuration des
142
+partages de Vidalia" /></li>
143
+</ul>
144
+</p>
131 145
   	 
132 146
 <p>
133 147
 Une fois configuré en tant que passerelle, votre serveur n'apparaîtra <b>plus</b> publiquement dans le 
... ...
@@ -135,7 +149,7 @@ réseau Tor.
135 149
 </p>
136 150
   	 
137 151
 <p>
138
-Votre passerelle va automatiquement publier son address sur l'annuaire des passerelles, 
152
+Votre passerelle va automatiquement publier son adresse sur l'annuaire des passerelles, 
139 153
 qui va le distribuer par courrier electronique, ou via https comme expliqué plus haut.
140 154
 Vous pouvez aussi directement inviter un utilisateur à utiliser votre passerelle :
141 155
 si vous utilisez Vidalia, vous pouvez coper et coller l'adresse de la passerelle depuis
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19858
3
-# Last-Translator: mfr(ät] misericordia.be, fredzupy@gmail.com
2
+# Based-On-Revision: 21422
3
+# Last-Translator: mederic.ribreux@gmail.com, mfr(ät] misericordia.be, fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Télécharger" ANNOUNCE_RSS="yes"
6 6
 
... ...
@@ -31,7 +31,7 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
31 31
 <tr>
32 32
 <td>
33 33
 <img src="images/distros/windows.png" />Windows<br />
34
-<small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
34
+<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>
35 35
 </td>
36 36
 <td>
37 37
 <a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> 
... ...
@@ -39,7 +39,7 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
39 39
 </td>
40 40
   <td>
41 41
    <a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> 
42
-  (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-win32-bundle-alpha-sha1>">sha1</a>)
42
+   (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
43 43
    </td>
44 44
    <td>
45 45
    <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
... ...
@@ -51,14 +51,14 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
51 51
 (Contient Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, et Firefox)
52 52
 </td>	       
53 53
 <td>
54
-</td>
55
-<td>
56 54
 # Translators should link to the Browser Bundle for their language,
57 55
 # e.g. _ru.exe Russian, _de.exe for Deutsch, etc.
58 56
 <a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe"><version-torbrowser-tor></a> 
59 57
 (<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc">sig</a>)
60 58
 </td>
61 59
 <td>
60
+</td>
61
+<td>
62 62
 <a href="<page torbrowser/index>">Navigateur pour Windows « tout en un »</a>
63 63
 </td>
64 64
 </tr>
... ...
@@ -68,8 +68,6 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
68 68
 <img src="images/distros/windows.png" /> Navigateur et messagerie instantanée Tor « tout en un » <br/>(Contient Tor, Vidalia, Torbutton, Polipo, Firefox, et Pidgin) 
69 69
 </td>
70 70
 <td>
71
-</td>
72
-<td>
73 71
 # Translators should link to the IM Browser Bundle for their language,
74 72
 # e.g. Russian, Deutsch, etc.
75 73
 # Pour le français : [..]fr.exe et non [..].fr_FR.exe
... ...
@@ -77,6 +75,9 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
77 75
 (<a href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc">sig</a>)
78 76
 </td>
79 77
 <td>
78
+</td>
79
+<td>
80
+
80 81
 <a href="<page torbrowser/index>">Navigateur et messagerie instantanée « tout en un »</a>
81 82
 </td>
82 83
 </tr>
... ...
@@ -84,14 +85,14 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
84 85
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
85 86
 <td>
86 87
 <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br />
87
-<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
88
+<small><em>Intel uniquement</em></small>
88 89
 </td>
89 90
 <td>
90 91
 <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>)
91 92
 </td>
92 93
 <td>
93 94
 <a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> 
94
-(<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-osx-bundle-alpha-sha1>">sha1</a>)
95
+ (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
95 96
 </td>
96 97
 <td>
97 98
 <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
... ...
@@ -100,7 +101,7 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
100 101
 <tr>
101 102
 <td>
102 103
 <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br />
103
-<small><em>PowerPC seulement (OSX 10.3)</em></small>
104
+<small><em>PowerPC uniquement</em></small>
104 105
 </td>
105 106
 <td>
106 107
   	     <a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a>
... ...
@@ -108,7 +109,7 @@ familiariser avec les problèmes et les limitations de Tor.
108 109
   	   </td>
109 110
   	   <td>
110 111
   	     <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> 
111
-	     (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sha1>">sha1</a>)
112
+	     (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>)
112 113
   	   </td>
113 114
   	   <td>
114 115
   	     <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
... ...
@@ -152,9 +153,9 @@ href="https://bugs.torproject.org/">rapporter des bugs</a>.
152 153
 <div class="nb">
153 154
 <p>
154 155
 Tor est distribué en tant que <a href="http://www.fsf.org/">Logiciel Libre</a>
155
-sous la <a href="<gitblob>LICENSE">licence 3-clause BSD</a>. Le
156
+sous la <a href="<gitblob>LICENSE">licence BDS 3-clause</a>. Le
156 157
 « tout en un » inclu également <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>
157
-et <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>, qui sont des applications
158
+et i<a href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>, qui sont des applications
158 159
 complémentaires distribuées sous licence GNU GPL.
159 160
 </p>
160 161
 
... ...
@@ -178,11 +179,11 @@ la liste de flux RSS</a>.
178 179
 <link rel="alternate" title="Tor Project OR-announce" href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce" type="application/rss+xml" />	 
179 180
   	 
180 181
 <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
181
-<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
182
-<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
183
-<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
184
-<input name="email" size="15">
185
-<input type="submit" value="souscrire à or-announce">
182
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/>
183
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"/>
184
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"/>
185
+<input name="email" size="15"/>
186
+<input type="submit" value="souscrire à or-announce"/>
186 187
 </form>
187 188
 </div>
188 189
  	 
... ...
@@ -199,7 +200,7 @@ Il ya plusieurs points importants à regarder :
199 200
 
200 201
 <ol>
201 202
 <li>
202
-Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour envoyer leur trafic internet à travers Tor &mdash; cela n'anonymise pas de manière magique tout le trafic par le simple fait de l'installer. Nous vous recommandons l'utilisation de <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> avec le plugiciel <a
203
+Tor protège seulement les applications Internet qui sont configurées pour envoyer leur trafic internet à travers Tor &mdash; cela n'anonymise pas de manière magique tout le trafic par le simple fait de l'installer. Nous vous recommandons l'utilisation de <a href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> avec l'extension <a
203 204
 href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
204 205
 </li>
205 206
 
... ...
@@ -274,7 +275,7 @@ href="<page mirrors>">liste de sites miroir du site Tor</a>.
274 275
 
275 276
 <p>
276 277
 Pour une liste de ce qui a changé dans chaque version stable de Tor, voyez le
277
-<a href="<gitblob>ReleaseNotes">fichier ReleaseNotes</a>. Pour la liste des
278
+<a href="<gitblob>ReleaseNotes">fichier des notes de Publication</a>. Pour la liste des
278 279
 changements contenant à la fois les versions stables et développement, voyez le
279 280
 <a href="<gitblob>ChangeLog">fichier ChangeLog</a>.
280 281
 </p>
... ...
@@ -301,7 +302,7 @@ seulement Tor. Dans tous les cas, vous devez configurer Tor par vous même.
301 302
 <tr>
302 303
 <td>
303 304
 <img src="images/ico-win.png" /> Windows (Contient seulement Tor)<br />
304
-<small><em>Vista, XP, 2000, 2003 Server, Millenium, 98SE</em></small>
305
+i<small><em>Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server</em></small>
305 306
 </td>
306 307
 <td>
307 308
 <a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a
... ...
@@ -309,7 +310,7 @@ href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>)
309 310
 </td>
310 311
 <td>
311 312
 <a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a
312
-href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-win32-alpha-sha1>">sha1</a>) 
313
+href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>) 
313 314
 </td>
314 315
 <td>
315 316
 <a href="<page docs/tor-doc-windows>">Windows</a>
... ...
@@ -319,7 +320,7 @@ href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-win32-alpha-sha1>">sh
319 320
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
320 321
 <td>
321 322
 <img src="images/ico-osx-uni.png" /> Mac (Contient seulement Tor)<br />
322
-<small><em>Universal Binary (OSX 10.4 &amp; 10.5)</em></small>
323
+<small><em>Intel uniquement</em></small>
323 324
 </td>
324 325
 <td>
325 326
 <a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a
... ...
@@ -327,7 +328,7 @@ href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>)
327 328
 </td>
328 329
 <td>
329 330
  <a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a 
330
- href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-osx-alpha-sha1>">sha1</a>)
331
+ href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>)
331 332
 </td>
332 333
 <td>
333 334
 <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
... ...
@@ -337,7 +338,7 @@ href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>)
337 338
 <tr>
338 339
 <td>
339 340
 Mac (Contient Tor seulement)<br />
340
-<small><em>PowerPC seulement (OSX 10.3)</em></small>
341
+<small><em>PowerPC seulement</em></small>
341 342
 </td>
342 343
 <td>
343 344
 <a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a
... ...
@@ -345,7 +346,7 @@ href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>)
345 346
 </td>
346 347
 <td>
347 348
 <a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a>
348
-(<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-oldosx-alpha-sha1>">sha1</a>)
349
+(<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>)
349 350
 </td>
350 351
 <td>
351 352
 <a href="<page docs/tor-doc-osx>">Mac OS X</a>
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19847
3
-# Last-Translator: fredzupy at gmail.com, misc at zarb.org
2
+# Based-On-Revision: 21396
3
+# Last-Translator: mederic.ribreux@gmail.com, fredzupy at gmail.com, misc at zarb.org
4 4
 # Translation-Priority: 1-high
5 5
 
6 6
 #include "head.wmi" TITLE="Tor : Téléchargement" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
... ...
@@ -11,19 +11,16 @@
11 11
 <hr />
12 12
 <table width="99%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
13 13
 <tr>
14
-<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"></th>
15
-<th align="center" width="25%"><img src="images/ref_leopard_box.jpg"></th>
16
-<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"></th>
17
-<th align="center" width="25%"><img src="images/distros/generic.png"><img 
18
-src="images/distros/freebsd.png"><img src="images/distros/package.png"><img 
19
-src="images/distros/src.png"></th>
14
+<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"/></th>
15
+<th align="center" width="25%"><img src="images/ref_leopard_box.jpg"/></th>
16
+<th bgcolor="#e5e5e5" align="center" width="25%"><img src="images/logo.windows-header.gif"/></th>
17
+<th align="center" width="25%"><img src="images/distros/generic.png"/><img src="images/distros/freebsd.png"/><img src="images/distros/package.png"/><img src="images/distros/src.png"/></th>
20 18
 </tr>
21 19
 <tr>
22 20
 <td bgcolor="#e5e5e5" align="center">
23 21
 # Translators: please point to the version of TBB in your language,
24 22
 # if there is one.
25
-<a href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">
26
-Installation « tout en un » d'un navigateur pour Windows</a>
23
+<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">Installation « tout en un » d'un navigateur pour Windows</a>
27 24
 </td>
28 25
 <td align="center">
29 26
 <a href="<package-osx-bundle-stable>">Installation « tout en un » pour Apple OS X</a>
... ...
@@ -34,9 +31,11 @@ Windows</a>
34 31
 </td>
35 32
 </tr>
36 33
 <tr>
37
-<td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Zéro installation. Très pratique pour les clés USB ! Pré-configuré avec Mozilla
38
-Firefox et plus encore. <a href="<page torbrowser/index>">En savoir d'avantage</a>.</td>
39
-<td align="center">Simple.  Pointez.  Cliquez.  Installez.</td>
34
+<td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Zéro installation. Très pratique pour les clés USB !
35
+Pré-configuré avec Mozilla Firefox et plus encore. <a href="<page torbrowser/index>">
36
+Plus de détails et de langues</a>.</td>
37
+<td align="center">Simple.  Installation en Glisser-déposer. i386 seulement. <a href="<page
38
+download>">Power PC ? Aller ici.</a></td>
40 39
 <td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Facile à installer.</td>
41 40
 <td align="center">
42 41
 <a href="<page download-unix>">Code source/Linux/BSD/Unix</a>
... ...
@@ -61,7 +60,7 @@ download>#Warning">Renseignez vous sur ce point</a>.
61 60
 
62 61
 <p>Vérifiez les signatures de vos téléchargements ci-dessus (<a href="<page verifying-signatures>">Comment ?</a>):</p>
63 62
   <ul>
64
-    <li><a href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc">Signature Installation « tout en un » du navigateur pour Windows</a></li>
63
+    <li><a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc">Signature Installation « tout en un » du navigateur pour Windows</a></li>
65 64
     <li><a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">Signature Installation « tout en un » pour Windows</a></li>
66 65
     <li><a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">Signature Installation « tout en un » pour OS X</a></li>
67 66
 </ul>
... ...
@@ -83,11 +82,11 @@ le flux RSS de la liste</a>.
83 82
 </p>
84 83
   	 
85 84
 <form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
86
-<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
87
-<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
88
-<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
89
-<input name="email" size="15">
90
-<input type="submit" value="souscrire à or-announce">
85
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"/>
86
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"/>
87
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"/>
88
+<input name="email" size="15"/>
89
+<input type="submit" value="souscrire à or-announce"/>
91 90
 </form>
92 91
 </div>
93 92
 
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 18524
3
-# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy at gmail.com, misc at zarb.org
2
+# Based-On-Revision: 20111 
3
+# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy at gmail.com, misc at zarb.org, mederic.ribreux (at) gmail.com
4 4
 # Translation-Priority: 1-high
5 5
 
6 6
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Trouver Tor" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -55,22 +60,22 @@ et puis nous ignorerons l'adresse pendant une journée ou plus.
55 60
 Il est possible de récupérer le code source, les binaires et d'autres fichiers liés à
56 61
 Tor en utilisant le protocole de transfert de fichier IRC XDCC. Il est préférable de faire cela seulement si vous vous connectez au serveur IRC utilisant le protocole SSL. Actuellement <tt>gettor</tt> 
57 62
 est présent sur Freenode, 2600, Indymedia et OFTC.
58
-<br><br>
63
+<br/><br/>
59 64
 Si vous êtes actuellement en mesure de vous connecter à l'un de ces réseaux IRC, recherchez un
60 65
 utilisateur nommé '<tt>gettor</tt>' qui est connecté à partir de l'hôte 
61 66
 '<tt>check.torproject.org</tt>'. Envoyez à l'utilisateur un message privé comme suit:
62
-<br>
63
-<br>
67
+<br/>
68
+<br/>
64 69
 '<tt>/msg gettor xdcc list</tt>'
65
-<br>
66
-<br>
70
+<br/>
71
+<br/>
67 72
 L'utilisateur <tt> gettor </tt> doit répondre à une liste de fichiers
68 73
 disponible pour téléchargement. S'il n'y a pas de réponse, quelque chose a mal tourné. 
69 74
 Quelques réseaux IRC exigent que vous soyez inscrit avant de pouvoir envoyer des messages en privé
70 75
  à d'autres utilisateurs (le but est souvent de réduire les spams). Vous pouvez avoir besoin de vous enregister
71 76
 avec NickServ avant de pouvoir parler à l'utilisateur <tt>'gettor'</tt>.
72
-<br>
73
-Un exemple de réponse renvoyée par <tt>gettor</tt> est présentée ci dessous :<br>
77
+<br/>
78
+Un exemple de réponse renvoyée par <tt>gettor</tt> est présentée ci dessous :<br/>
74 79
 
75 80
 <pre>
76 81
 -gettor- ** 14 packs **  20 of 20 slots open, Record: 6397.1KB/s
... ...
@@ -81,13 +86,14 @@ Un exemple de réponse renvoyée par <tt>gettor</tt> est présentée ci dessous
81 86
 -gettor- #2  0x [ <1K] tor-0.1.2.19.tar.gz.asc
82 87
 </pre>
83 88
 
84
-<br>
85
-Pour télécharger le code source de Tor et le fichier de signature, il suffit pour l'utilisateur d'envoyer les commandes suivantes: <br>
89
+<br/>
90
+Pour télécharger le code source de Tor et le fichier de signature, il suffit pour l'utilisateur d'envoyer les commandes suivantes: <br/>
86 91
 <pre>
87 92
 '/msg gettor xdcc send #1'
88 93
 '/msg gettor xdcc send #2'
89 94
 </pre>
90
-<br>
95
+<br/>
96
+</p>
91 97
 <p>
92 98
 Après l'envoi des commandes, l'utilisateur <tt>gettor</tt> répondra. Il enverra chaque fichier en transfert de fichiers XDCC. Selon le client IRC que vous utilisez, vous pouvez avoir à accepter manuellement le fichier, merci de consulter la documentation de votre logiciel ou 
93 99
 <a href="<page contact>">contactez nous pour avoir de l'aide</a>.</p>
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19840
3
-# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
2
+# Based-On-Revision: 21397
3
+# Last-Translator: mederic.ribreux@gmail.com, mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Tor : Un système de connexion anonyme à Internet"
6 6
 
... ...
@@ -16,7 +16,7 @@
16 16
 <p><a href="<page overview>#overview">Pourquoi Tor ?</a></p>
17 17
 <p><a href="<page torusers>">Qui utilise Tor ?</a></p>
18 18
 <p><a href="<page overview>#thesolution">Qu'est-ce que Tor ?</a></p>
19
-<hr />
19
+<div class="underline"></div>
20 20
 <div class="downloadbutton">
21 21
 <p><a href="<page easy-download>">Télécharger Tor</a></p>
22 22
 </div>
... ...
@@ -24,10 +24,13 @@
24 24
 <div class="donatebutton">
25 25
 <p><a href="<page donate>">Donner pour soutenir Tor !</a></p>
26 26
 </div>
27
-
27
+<div class="underline"></div>
28
+<h3>Aidez-nous à atteindre <a href="<page docs/tor-doc-relay>">5,000 relais</a> en 2010!</h3>
29
+<div class="relaythermometer"><div class="relaythermofill">1,710</div>
30
+</div>
28 31
 </div>
29 32
 <!-- END SIDEBAR -->
30
-<hr/>
33
+<div class="underline"></div>
31 34
 
32 35
 <p>Tor est un logiciel libre et un réseau ouvert qui aide à la défense contre <a
33 36
 href="<page overview>">l'analyse de trafic</a>, une forme de surveillance
... ...
@@ -80,16 +83,13 @@ Faites un <a href="<page donate>">don exonéré d'impôt.</a>
80 83
 
81 84
 <a id="News"></a>
82 85
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nouvelles</a></h2>
83
-<hr/>
86
+<div class="underline"></div>
84 87
 
85 88
 <ul>
86
-<li>25 Juin 2009 : Tor 0.2.0.35 sort en version stable.  Lisez l'<a
87
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2009/msg00000.html">annonce</a> 
88
-pour la mise à jour et les changements.</li>
89
+<li>21 December 2009: Tor 0.2.1.21 sort en version stable.  Elle répare des problèmes liés à OpenSSL et améliore les relais terminaux.  Lisez <a href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2009/msg00000.html">l'annonce</a> pour obtenir la liste complète des problèmes corrigés. </li>
90
+<li>07 December 2009:  <a href="<page open-positions>">Tor embauche!</a></li>
91
+<li>10 October 2009:  Tor 0.2.1.20 sort en version stable.  Lisez <a href="https://blog.torproject.org/blog/tor-02120-released">l'announce</a> pour la mise à jour et les changements.</li>
89 92
 <li>12 Mars 2009 :  Tor lance la campagne et le plan performance. Lisez la <a href="<page press/2009-03-12-performance-roadmap-press-release>">Publication de Presse</a> pour plus d'information.</li>
90
-<li>09 Février 2009:   Tor 0.2.0.34 sort en version stable.  Lisez l'<a
91
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Feb-2009/msg00000.html">annonce</a>
92
-pour la mise à jour et les changements. Cette distribution corrige un problème de sécurité.</li>
93 93
 <li>19 Décembre 2008 : Tor publie une feuille de route sur 3 ans. Lisez la
94 94
 <a href="<page press/2008-12-19-roadmap-press-release>">Publication de presse</a>
95 95
 pour plus d'information.</li>
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19154
3
-# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
2
+# Based-On-Revision: 20136
3
+# Last-Translator: mederic.ribreux@gmail.com, mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Qui utilise Tor?" CHARSET="UTF-8"
6 6
 
... ...
@@ -18,6 +18,7 @@
18 18
 <li><a href="<page torusers>#spotlight">Des personnes de toutes conditions utilisent Tor</a></li>
19 19
 <li><a href="<page torusers>#executives">Des entreprises utilisent Tor</a></li>
20 20
 <li><a href="<page torusers>#bloggers">Des Blogueurs utilisent Tor</a></li>
21
+<li><a href="<page torusers>#itprofessionals">Des professionels de l'informatique utilisent Tor</a></li>
21 22
 </ul>
22 23
 </div>
23 24
 <!-- END SIDEBAR -->
... ...
@@ -235,15 +236,25 @@ avant qu'elle ne se tourne en dénonciation.
235 236
 <h2><a class="anchor" href="#bloggers">Des Blogueurs utilisent Tor</a></h2>
236 237
 <hr />
237 238
 <ul>
238
-<li>Chaque jour nous entendons parler de blogueurs qui sont
239
+<li>Nous entendons souvent parler de blogueurs qui sont
239 240
 <a href="http://online.wsj.com/public/article/SB112541909221726743-Kl4kLxv0wSbjqrkXg_DieY3c8lg_20050930.html">poursuivis</a> ou
240
-<a href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm">tués</a>
241
-pour avoir dit des choses parfaitement légales en ligne, dans leur blog.  En complément des
242
-conseils du <a href="http://w2.eff.org/bloggers/lg/">Guide juridique pour les bloggers  EFF </a>
243
-et de Reporters sans frontières dans son <a href="http://www.rsf.org/rubrique.php3?id_rubrique=542">Guide à l'intention des bloggers et des cyber-dissidents</a>,
244
-nous vous recommandons d'utiliser Tor.
245
-</li>
241
+<a href="http://www.usatoday.com/money/workplace/2005-06-14-worker-blogs-usat_x.htm">virés</a>
242
+pour avoir dit des choses parfaitement légales en ligne, dans leur blog.</li>
243
+<li>Nous recommandons le <a href="http://www.eff.org/issues/blogger/legal/">Guide juridique de l'EFF pour les bloggers</a>.</li>
244
+<li>Global Vocies maintient un <a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/">Guide du blog anonyme avec Wordpress et Tor</a>.</li>
245
+</ul>
246
+
247
+<a name="itprofessionals"></a>
248
+<h2><a class="anchor" href="#itprofessionals">Des professionels de l'informatique utilisent Tor</a></h2>
249
+<hr />
250
+<ul>
251
+<li>Pour vérifier les règles IP des pare-feux: un pare-feux peut avoir plusieurs règles qui autorisent seulement certaines adresses ou plages d'adresses IP. Tor peut être utilisé pour vérifier cette configuration en utilisant une adresse IP située en dehors du bloc d'adresse alloué à l'entreprise.</li>
252
+<li>Pour échapper à leur propres systèmes de sécurité dans le cadre de leur activité professionnelle: Par exemple, une entreprise peut avoir des règles strictes en ce qui concerne ce que ses employés peuvent consulter sur Internet. Une revue de fichier de log révèle une possible transgression. Tor peut être utilisé pour vérifier cette information sans remonter d'alerte dans le système de sécurité de l'entreprise.</li>
253
+<li>Pour se connecter de dehors à des services mis en route: Un ingénieur réseau peut utiliser Tor dans son protocole de test pour se connecter à distance à ses propres services, sans avoir besoin d'utiliser une machine extérieure ou un compte utilisateur différent.</li>
254
+<li>Pour accéder à des ressources internet: Les règles d'accès à Internet sont différentes entre celles du personnel informatique et les autres employés. Tor peut permettre un accès sans entrave à Internet tout en laissant les règles de sécurité standardes en place.</li>
255
+<li>Pour passer outre les interruptions de service des FAI: Parfois, quand un FAI a des problèmes de routage ou de DNS, Tor permet d'accéder à des ressources Internet, alors que le FAI fonctionne mal. C'est particulièrement important lors de situations de crise.</li>
246 256
 </ul>
257
+
247 258
 <p>
248 259
 Merci de nous envoyer vos histoires de réussite. C'est très important car Tor préserve l'anonymat.
249 260
 Il est passionnant de spéculer sur les <a
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19310
3
-# Last-Translator: mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
2
+# Based-On-Revision: 21222
3
+# Last-Translator: mederic.ribreux@gmail.com, mfr(ät]misericordia.be, fredzupy@gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" CHARSET="UTF-8" TITLE="Pack de navigation Tor"
6 6
 
... ...
@@ -19,6 +19,16 @@ Le <strong>Pack de navigation Tor IM (ndt Messagerie Instantanée)</strong> offr
19 19
 
20 20
 Si vous préférez utiliser votre navigateur web actuel, installer Tor de manière permanente, ou si vous n'utilisez pas Windows, consultez les autres façons de <a href="<page download>">télécharger Tor</a>.</p>
21 21
 
22
+<p>Freedom House a produit une vidéo expliquant comment trouver et utiliser
23
+le Pack de navigation Tor. Vous pouvez visionner cette vidéo sur: <a
24
+href="http://tinyvid.tv/show/b0e2hzylie8r">Tor Browser Bundle
25
+Tutorial</a>.  Vous connaissez une meilleure vidéo ou une traduite dans votre
26
+langue ? Faîtes-le nous savoir !</p>
27
+
28
+<div class="center">
29
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/b0e2hzylie8r.ogg" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
30
+</div>
31
+
22 32
 <a id="Download"></a>
23 33
 <h3><a class="anchor" href="#Download">Télécharger le pack de navigation Tor et le pack de navigation Tor IM</a></h3>
24 34
 
... ...
@@ -26,15 +36,15 @@ Si vous préférez utiliser votre navigateur web actuel, installer Tor de maniè
26 36
 
27 37
 <p> Si vous avez une connexion Internet peu fiable, il peut-être plus facile pour vous de télécharger le pack qui est <a href="<page torbrowser/split>">divisé</a> en petits fichiers.</p>
28 38
 
29
-<p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm"> Pack de navigation Tor pour Windows avec Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 15 Mo)</p>
39
+<p id="Download-torbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm"> Pack de navigation Tor pour Windows avec Firefox (version <version-torbrowserbundle>, 16 Mo)</p>
30 40
 
31 41
 <ul>
32 42
 
33
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">English (en-US)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
43
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Anglais (en-US)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
34 44
 
35 45
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ar.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
36 46
 
37
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe">Deutsch (de)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
47
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe">Allemand (de)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_de.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
38 48
 
39 49
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es-ES.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
40 50
 
... ...
@@ -42,9 +52,11 @@ Si vous préférez utiliser votre navigateur web actuel, installer Tor de maniè
42 52
 
43 53
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
44 54
 
45
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
55
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe">Italien (it)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
46 56
 
47
-<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
57
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe">Neérlandais (nl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
58
+
59
+<li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe">Polonais (pl)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
48 60
 
49 61
 <li><a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
50 62
 
... ...
@@ -54,15 +66,15 @@ Si vous préférez utiliser votre navigateur web actuel, installer Tor de maniè
54 66
 
55 67
 </ul>
56 68
 
57
-<p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Pack de navigation Tor IM pour Windows avec Firefox et Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 24 Mo)</p>
69
+<p id="Download-torimbrowserbundle" style="font-size: 120%; margin: 5mm">Pack de navigation Tor IM pour Windows avec Firefox et Pidgin (version <version-torimbrowserbundle>, 25 Mo)</p>
58 70
 
59 71
 <ul>
60 72
 
61
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">English (en-US)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
73
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Anglais (en-US)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
62 74
 
63 75
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe">&#x0627;&#x0644;&#x0639;&#x0631;&#x0628;&#x064a;&#x0629; (ar)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ar.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
64 76
 
65
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">Deutsch (de)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
77
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe">Allemand (de)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_de.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
66 78
 
67 79
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe">&#x0045;&#x0073;&#x0070;&#x0061;&#x00f1;&#x006f;&#x006c; (es-ES)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es-ES.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
68 80
 
... ...
@@ -70,9 +82,11 @@ Si vous préférez utiliser votre navigateur web actuel, installer Tor de maniè
70 82
 
71 83
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe">&#x0046;&#x0072;&#x0061;&#x006e;&#x00e7;&#x0061;&#x0069;&#x0073; (fr)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_fr.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
72 84
 
73
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italiano (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
85
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe">Italien (it)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_it.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
86
+
87
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Néerlandais (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
74 88
 
75
-<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe">Nederlands (nl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_nl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
89
+<li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe">Polonais (pl)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
76 90
 
77 91
 <li><a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe">&#x0050;&#x006f;&#x0072;&#x0074;&#x0075;&#x0067;&#x0075;&#x00ea;&#x0073; (pt-PT)</a> (<a href="dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pt-PT.exe.asc" style="font-size: 90%;">signature</a>)</li>
78 92
 
79 93