- translated translation and added it to CVS
Jens Kubieziel

Jens Kubieziel commited on 2005-12-18 16:25:44
Zeige 1 geänderte Dateien mit 81 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,81 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 1.5
3
+# Last-Translator: jens@kubieziel.de
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Richtlinien zur �bersetzung"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: Richtlinien zur �bersetzung</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>Wenn du gern dabei helfen m�chtest, die Webseite des Torprojektes
13
+zu �bersetzen und Dokumentation in anderen Sprachen zu schaffen,
14
+findest du hier einige grundlegende Richtlinien, die dir dabei helfen
15
+sollen.<br />
16
+Momentan haben wir eine aktiv gepflegte deutsche �bersetzung und eine
17
+�ltere italienische. Hier suchen wir nach einem neuen Person, die die
18
+Pflege �bernimmt.
19
+</p>
20
+
21
+<p>Wir sind nat�rlich daran interessiert, die komplette Webseite in
22
+jeder Sprache �bersetzt zu haben. Aber schon einige wenige Seiten sind
23
+sehr hilfreich.
24
+</p>
25
+
26
+<ol>
27
+<li>Schaue im <a
28
+  href="http://tor.eff.org/cvs/website/en/">CVS-Verzeichnis der
29
+  Webseite</a> nach den .wml-Dateien. Die wichtigsten sind dabei
30
+  <code>index.wml</code>, <code>overview.wml</code>,
31
+  <code>download.wml</code>, <code>documentation.wml</code> und
32
+  <code>foot.wml</code>. Wir w�rden uns sehr freuen, wenn du diese
33
+  oder auch mehr �bersetzen k�nntest. Du kannst einen Blick auf das <a
34
+  href="http://tor.eff.org/cvs/website/de/">deutsche Archiv</a>
35
+  werfen, um Beispiele f�r die gew�nschten Formate zu erhalten.</li>
36
+
37
+#<li>File names should be changed from index.html to index.xx.html, where xx
38
+#is your <a href="http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm">ISO 639</a>
39
+#two letter language code.</li>
40
+
41
+<li>Die erste Zeile der �bersetzten Datei schaut wie folgt aus:<br />
42
+<samp>\# Based-On-Revision: 1.4</samp><br />
43
+Dabei ist 1.4 die Revisionsnummer der �bersetzten Datei. Dadurch kann
44
+man leicht feststellen, wenn eine Datei nicht mehr dem aktuellen Stand
45
+entspricht. Diese Nummer findest du am Anfang jeder Datei. Stelle also
46
+sicher, dass die immer die <a href="<page developers>">letzte
47
+Version</a> der Webseite verf�gbar hast.</li>
48
+
49
+<li>Die zweite Zeile der �bersetzten Datei sollte die E-Mailadresse
50
+des �bersetzers sein:<br />
51
+<samp>\# Last-Translator: abc@example.com</samp><br /></li>
52
+
53
+<li>Wir h�tten auch gern die Diagramme der <a href="<page
54
+overview>">�bersichtsseite</a> in der jeweiligen
55
+Landessprache. Schicke uns einfach den Text, der in die Diagramme
56
+geh�rt. Wir machen dann neue Versionen der Bilder.</li>
57
+
58
+<li>�bersetzte Seiten sollten zu den anderen �bersetzten Seiten
59
+verlinken.</li>
60
+
61
+<li>�bersetzte Seiten sollten eine Notiz in der Datei foot.wml
62
+beinhalten, die in die entsprechende Sprache �bersetzt wurde: "Weder
63
+die Entwickler von Tor noch die EFF hat diese �bersetzung auf
64
+Akkuratheit oder Korrektheit gepr�ft. Sie k�nnte veraltet oder falsch
65
+sein. Die offizielle Webseite des Torprojektes ist die englische
66
+Version, erh�ltlich bei http://tor.eff.org/"</li>
67
+
68
+<li>Nutze valide <a
69
+href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Characterentit�ten</a>.
70
+Auch wenn die meisten Browser heutzutage die Zeichen korrekt anzeigen,
71
+m�chten wir auf der sicheren Seite sein. Somit erhalten wir keine
72
+Bugreports von Leuten, die den Text nicht lesen k�nnen.</li>
73
+
74
+<li>Deine �bersetzung sollte immer valides XHTML sein, um die Arbeit
75
+f�r den Commit ins CVS zu minimieren. Du kannst deinen Code bei <a
76
+href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a> testen.</li>
77
+</ol>
78
+
79
+  </div><!-- #main -->
80
+
81
+#include <foot.wmi>
0 82