commit most of the new japanese pages. still need to work them into the perl code.
Roger Dingledine

Roger Dingledine commited on 2006-10-14 06:52:03
Zeige 7 geänderte Dateien mit 1125 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,153 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8471 $
3
+# Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="ドキュメント"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<a id="RunningTor"></a>
10
+<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Torを動かす</a></h2>
11
+<ul>
12
+<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">TorをWin32にインストール</a></li>
13
+<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">TorをMac OS Xにインストール</a></li>
14
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">TorをLinux/BSD/Unixにインストール</a></li>
15
+<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">TorのためにSwitchProxyをインストール</a></li>
16
+<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Torサーバの設定</a></li>
17
+<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Torでヒドゥンサービスを提供するための設定</a></li>
18
+</ul>
19
+
20
+<a id="Support"></a>
21
+<h2><a class="anchor" href="#Support">サポートを得るには</a></h2>
22
+<ul>
23
+<li>まず最初に、<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor
24
+技術FAQ Wiki</a>を覗いてみてください。
25
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">
26
+種々のアプリケーションをTor化するためのガイド</a>もよく参照されています。
27
+(私たちはこれらの記事をより正確にするために常に目を通すようにしていますが、Tor開発者は
28
+記事の内容について何の責任も負いません。)</li>
29
+<li><a href="<page faq-abuse>">アビューズFAQ</a>には
30
+よくある疑問やTorサーバを運用するにあたって議論された問題点が収録されています。 </li>
31
+<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">TorリーガルFAQ</a>
32
+はEFFの弁護士が書いたものです。このFAQはTorプロジェクトをアメリカ合衆国で
33
+実施した場合に問題となる法的問題点の幾つかについておおまかな説明をしています。</li>
34
+<li><a href="<page tor-manual>">マニュアル</a>には、
35
+<a
36
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">torrc
37
+ファイル</a>に設定することのできるすべての項目がリストアップされています。
38
+ほかに<a href="<page tor-manual-dev>">Torの開発版マニュアル</a>も
39
+用意されています。</li>
40
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
41
+wiki</a>からあり余るほどの役に立つ投稿を手に入れることができます。
42
+一度訪れてみてください!</li>
43
+<li>Tor IRCチャネル(ユーザ、サーバ管理者および開発者向け)は
44
+<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>にあります。</li>
45
+<li><a
46
+href="http://bugs.noreply.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。
47
+もしバグを、特にクラッシュバグを発見した場合には、まず<a
48
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
49
+Torのバグレポート方法</a>を読み、そのあとにそのバグについて知り得たかぎりの
50
+情報をバグトラッカーで私たちに報告してください。
51
+(もしバグがPrivoxy、ブラウザ、その他のアプリケーションを併用している際に起こる
52
+ものである場合には、それはバグトラッカーに入れないで下さい。)</li>
53
+<li><a href="#MailingLists">下の</a>orトークメーリングリストを
54
+使ってみてください。
55
+<li>最後の手段として、<a href="<page contact>">Tor連絡ページ</a>
56
+に目を通してみてください。</li>
57
+</ul>
58
+
59
+<a id="MailingLists"></a>
60
+<h2><a class="anchor" href="#MailingLists">メーリングリスト情報</a></h2>
61
+<ul>
62
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">orアナウンスメーリングリスト</a>
63
+は、新しいリリースと致命的なセキュリティアップデートについて通知するための、軽量の
64
+メーリングリストです。これはすべての方が購読すべきでしょう。</li>
65
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">orトークメーリングリスト</a>
66
+は、多くの議論が交わされる場であり、また私たちがプレリリース版およびリリース候補に
67
+ついてのお知らせを送信する場でもあります。</li>
68
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or開発者メーリングリスト</a>
69
+は、開発者だけが投稿できるメーリングリストで、僅かな人数しか出入りしていません。</li>
70
+<li><a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvsコミット</a>メーリングリストは
71
+開発者にとっては興味深いかも知れません。
72
+</li>
73
+</ul>
74
+
75
+<a id="DesignDoc"></a>
76
+<h2><a class="anchor" href="#DesignDoc">設計ドキュメント</a></h2>
77
+<ul>
78
+<li><b>設計ドキュメント</b> (Usenix Security 2004で公開)
79
+Torの設計の存在意義とセキュリティ分析について示唆を与えてくれます:
80
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF</a>または
81
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>
82
+で閲覧可能です。</li>
83
+<li>追加文書の<b>低レイテンシ匿名化の課題</b>
84
+(まだドラフト形式)は最新の経験と傾向について掘り下げています:
85
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDFバージョン</a></li>
86
+<li><b>仕様</b>は、開発者が互換性のあるTorのバージョンを制作するのに十分な
87
+情報を提供することを目的としています:
88
+<ul>
89
+<li><a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">メインTor仕様</a></li>
90
+<li><a href="<svnsandbox>doc/rend-spec.txt">Torランデブー仕様</a></li>
91
+<li><a href="<svnsandbox>doc/dir-spec.txt">Torディレクトリサーバ仕様</a></li>
92
+<li><a href="<svnsandbox>doc/control-spec.txt">Tor UIコントロール仕様</a></li>
93
+</ul></li>
94
+<li><a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">スライド(PDF)</a>および<a
95
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth-anonymous-communication-58.mp4.torrent">ビデオ
96
+(トーレント)</a>が、Rogerが<a
97
+href="http://whatthehack.org/">What the Hack (WTH)</a>で提供しているTorの話題の中に
98
+あります。他にも<a
99
+href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">スライド</a>および<a
100
+href="http://rehash.waag.org/WTH/wth_tor_hidden_services.mp4.torrent">ビデオ</a>
101
+がWTHでのヒドゥンサービスについての話題の中にあります。</li>
102
+</ul>
103
+
104
+<a id="NeatLinks"></a>
105
+<h2><a class="anchor" href="#NeatLinks">厳選リンク集</a></h2>
106
+<ul>
107
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor
108
+wiki</a>にはTorユーザからのあり余るほどの投稿が寄せられています。
109
+一度訪れてみてください!</li>
110
+<li><a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">ヒドゥンwiki</a>
111
+はヒドゥンサービス全般に関するポータルサイトです。</li>
112
+<li><a
113
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">
114
+Torと連携して使うことが推奨される補助プログラムのリスト</a></li>
115
+<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">
116
+Torサーバ稼働数の時間的推移を表すWeaselグラフ</a></li>
117
+<li>Geoff Goodellの<a
118
+href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">
119
+Tor出口ノードの国別リスト</a>や、Xenobiteの<a
120
+href="http://torstat.xenobite.eu/">Torノードステータスページ</a>をご覧ください。
121
+これらのリストはあなたのTorクライアントが使用するサーバリストと正確に一致しないかも知れません。
122
+なぜなら、あなたのTorクライアントは全てのオーソリテイティブなディレクトリサーバを
123
+ローカルで自ら収集しているからです。</li>
124
+<li>匿名コミュニケーションの分野の最新知識を得るには<a
125
+href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">
126
+こちらの文書</a> (特に枠で囲まれているもの)を参照してください。</li>
127
+</ul>
128
+
129
+<a id="Developers"></a>
130
+<h2><a class="anchor" href="#Developers">開発者向け</a></h2>
131
+  Torの<b>ソースリポジトリ</b>をブラウズしてください: 
132
+  (そこにあるソースはまともに動かないあるいはコンパイルさえ成功しない可能性があります)
133
+  <ul>
134
+    <li><a href="<svnsandbox>">定期更新SVNサンドボックス</a></li>
135
+    <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">
136
+    ソースリポジトリのソースツリーを直接参照する</a></li>
137
+    <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=tor">CVSを見る</a></li>
138
+    <li>アノニマス<a href="http://subversion.tigris.org/">subversion</a>アクセス:
139
+      <ul>
140
+        <li>空のディレクトリを作成しその中へcdします。</li>
141
+        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
142
+        <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
143
+        <li>メンテナンスブランチをチェックアウトするには<br />
144
+        <kbd>svnチェックアウト https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd>
145
+         をご利用ください。</li>
146
+      </ul><br>
147
+      <b>HTTPS 証明書フィンガープリント:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
148
+    </li>
149
+  </ul>
150
+
151
+  </div><!-- #main -->
152
+
153
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,102 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8216 $
3
+# Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="OS X向けダウンロード"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: OS Xパッケージ</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>最新の安定版は<b><version-stable></b>、
13
+最新の開発版は<b><version-alpha></b>です。</p>
14
+
15
+<p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">orアナウンスメーリングリスト</a>
17
+を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
18
+
19
+
20
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
21
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
22
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
23
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
24
+<input name="email" size="15">
25
+<input type="submit" value="購読">
26
+</form>
27
+
28
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
29
+<thead>
30
+<tr>
31
+<th>プラットフォーム</th>
32
+<th>パッケージ</th>
33
+<th>セットアップ方法</th>
34
+</tr>
35
+</thead>
36
+
37
+<tr>
38
+<td>OS X 10.4 (Tiger)</td>
39
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia バンドル:
40
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
41
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
42
+</td>
43
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
44
+</tr>
45
+
46
+<tr>
47
+<td>OS X 10.3 (Panther)</td>
48
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia バンドル:
49
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
50
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
51
+</td>
52
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
53
+</tr>
54
+
55
+<tr>
56
+<td>上級者向き: Tiger</td>
57
+<td>Just Tor &amp; Privoxy:
58
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>),
59
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>).
60
+</td>
61
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
62
+</tr>
63
+
64
+<tr>
65
+<td>上級者向き: Panther</td>
66
+<td>Just Tor &amp; Privoxy:
67
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>),
68
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>).
69
+</td>
70
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
71
+</tr>
72
+
73
+</table>
74
+
75
+<br />
76
+
77
+<h2>その他の情報</h2>
78
+
79
+<ul>
80
+<li>Torは<a href="<svnsandbox>LICENSE">3条項BSDライセンス</a>
81
+のもと、<a href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェア</a>として
82
+配布されています。</li>
83
+<li>もしTorをより速くより便利なものにしたいとお望みなら、
84
+<a href="<page donate>">Torプロジェクトに寄付をする</a>
85
+ことをご検討ください。</li>
86
+<li><a href="<page download>#ChangeLog">各リリースの変更内容</a>
87
+をお読みください。</li>
88
+<li><a href="<page mirrors>">Torのミラーサイトのリスト</a>はこちらにあります。
89
+<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">
90
+上掲の全ての版のトーレント向けダウンロードページ</a>はこちらです。
91
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3ソース版</a>
92
+または<a href="dist/vidalia-bundles/">Vidaliaソース版</a>
93
+もダウンロードできます。</li>
94
+<li>私たちの<a
95
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">
96
+パッケージのシグネチャを検証する方法についてのFAQ</a>には、あなたがダウンロードした
97
+ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が書かれています。</li>
98
+</ul>
99
+
100
+  </div><!-- #main -->
101
+
102
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,184 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8216 $
3
+# Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Linux/Unix向けダウンロード"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: Linux/Unixパッケージ</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>最新の安定版は<b><version-stable></b>、
13
+最新の開発版は<b><version-alpha></b>です。</p>
14
+
15
+<p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">orアナウンスメーリングリスト</a>
17
+を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
18
+
19
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
20
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
21
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
22
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
23
+<input name="email" size="15">
24
+<input type="submit" value="購読">
25
+</form>
26
+
27
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
28
+<thead>
29
+<tr>
30
+<th>プラットフォーム</th>
31
+<th>パッケージ</th>
32
+<th>セットアップ方法</th>
33
+</tr>
34
+</thead>
35
+
36
+<tr>
37
+<td>Debian sid</td>
38
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd>
39
+    </td>
40
+<td>
41
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a>
42
+</td>
43
+</tr>
44
+
45
+<tr>
46
+<td>その他のDebian, Knoppix, Ubuntu</td>
47
+<td><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org packages</a>
48
+    </td>
49
+<td>
50
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a>
51
+</td>
52
+</tr>
53
+
54
+<tr>
55
+<td>Red Hat Linux</td>
56
+<td>
57
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>)
58
+<br>
59
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>)
60
+<br />
61
+</td>
62
+<td>
63
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a>
64
+</td>
65
+</tr>
66
+
67
+<tr>
68
+<td>Red Hat, 開発版パッケージ</td>
69
+<td>
70
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>)
71
+<br />
72
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>)
73
+</td>
74
+<td>
75
+<ul>
76
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></li>
77
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">開発版スナップショット含むt投稿RPM</a></li>
78
+</ul>
79
+</td>
80
+</tr>
81
+
82
+<tr>
83
+<td>SUSE Linux</td>
84
+<td>
85
+<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
86
+<br>
87
+<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
88
+<br />
89
+</td>
90
+<td>
91
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a>
92
+</td>
93
+</tr>
94
+
95
+<tr>
96
+<td>SUSE, 開発者パッケージ</td>
97
+<td>
98
+<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
99
+<br />
100
+<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
101
+</td>
102
+<td>
103
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a>
104
+</td>
105
+</tr>
106
+
107
+<tr>
108
+<td>Gentoo Linux</td>
109
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td>
110
+<td>
111
+<ul>
112
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></li>
113
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wikiガイド</a></li>
114
+</ul>
115
+</td>
116
+</tr>
117
+
118
+<tr>
119
+<td>FreeBSD</td>
120
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
121
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></td>
122
+</tr>
123
+
124
+<tr>
125
+<td>OpenBSD</td>
126
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
127
+<td>
128
+<ul>
129
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></li>
130
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">OpenBSDでTorをchrootするためのガイド</a></li>
131
+</ul>
132
+</td>
133
+</tr>
134
+
135
+<tr>
136
+<td>NetBSD</td>
137
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd></td>
138
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix向けガイド</a></td>
139
+</tr>
140
+
141
+<tr>
142
+<td>Source tarballs</td>
143
+<td>
144
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
145
+<br />
146
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
147
+</td>
148
+<td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
149
+</tr>
150
+
151
+</table>
152
+
153
+<br />
154
+
155
+<h2>その他の情報</h2>
156
+
157
+<ul>
158
+<li>Torは<a href="<svnsandbox>LICENSE">3条項BSDライセンス</a>
159
+のもと、<a href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェア</a>として
160
+配布されています。</li>
161
+<li>もしTorをより速くより便利なものにしたいとお望みなら、
162
+<a href="<page donate>">Torプロジェクトに寄付をする</a>
163
+ことをご検討ください。</li>
164
+<li><a href="<page download>#ChangeLog">各リリースの変更内容</a>
165
+をお読みください。</li>
166
+<li><a href="<page mirrors>">Torのミラーサイトのリスト</a>はこちらにあります。
167
+<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">
168
+上掲の全ての版のトーレント向けダウンロードページ</a>はこちらです。
169
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3ソース版</a>
170
+または<a href="dist/vidalia-bundles/">Vidaliaソース版</a>
171
+もダウンロードできます。</li>
172
+<li>私たちの<a
173
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">
174
+パッケージのシグネチャを検証する方法についてのFAQ</a>には、あなたがダウンロードした
175
+ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が書かれています。</li>
176
+<li>SVNからTorの最新開発版を取得するためのガイドは
177
+<a href="<page documentation>#Developers">開発者向けドキュメント</a>
178
+をご覧ください。このバージョンは正常に動かないまたはコンパイルさえ成功しない可能性さえ
179
+ありますのでご注意!</li>
180
+</ul>
181
+
182
+  </div><!-- #main -->
183
+
184
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,104 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8216 $
3
+# Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Windows向けダウンロード"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: Windowsパッケージ</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>最新の安定版は<b><version-stable></b>、
13
+最新の開発版は<b><version-alpha></b>です。</p>
14
+
15
+<p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">orアナウンスメーリングリスト</a>
17
+を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
18
+
19
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
20
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
21
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
22
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
23
+<input name="email" size="15">
24
+<input type="submit" value="購読">
25
+</form>
26
+
27
+#Jens suggests something like:
28
+#<dl>
29
+#<dt>Windows</dt>
30
+#<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a
31
+#href="">instructions</a></dd>
32
+#</dl>
33
+
34
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
35
+<thead>
36
+<tr>
37
+<th>プラットフォーム</th>
38
+<th>パッケージ</th>
39
+<th>セットアップ方法</th>
40
+</tr>
41
+</thead>
42
+
43
+<tr>
44
+<td>Windows</td>
45
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia bundle:
46
+<a href="<local-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<local-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>).
47
+<!--
48
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>).
49
+-->
50
+<!--
51
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
52
+-->
53
+</td>
54
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windowsガイド</a></td>
55
+</tr>
56
+
57
+<tr>
58
+<td>上級者向け</td>
59
+<td>Just Tor:
60
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>).
61
+<!--
62
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).
63
+-->
64
+</td>
65
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unixガイド</a>と同様;
66
+古い<a
67
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCPバンドル
68
+</a> (<a
69
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>)
70
+もあります。
71
+</td>
72
+</tr>
73
+
74
+</table>
75
+
76
+<br />
77
+
78
+<h2>その他の情報</h2>
79
+
80
+<ul>
81
+<li>Torは<a href="<svnsandbox>LICENSE">3条項BSDライセンス</a>
82
+のもと、<a href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェア</a>として
83
+配布されています。</li>
84
+<li>もしTorをより速くより便利なものにしたいとお望みなら、
85
+<a href="<page donate>">Torプロジェクトに寄付をする</a>
86
+ことをご検討ください。</li>
87
+<li><a href="<page download>#ChangeLog">各リリースの変更内容</a>
88
+をお読みください。</li>
89
+<li><a href="<page mirrors>">Torのミラーサイトのリスト</a>はこちらにあります。
90
+<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">
91
+上掲の全ての版のトーレント向けダウンロードページ</a>はこちらです。
92
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3ソース版</a>
93
+または<a href="dist/vidalia-bundles/">Vidaliaソース版</a>
94
+もダウンロードできます。</li>
95
+<li>私たちの<a
96
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">
97
+パッケージのシグネチャを検証する方法についてのFAQ</a>には、あなたがダウンロードした
98
+ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が書かれています。</li>
99
+</ul>
100
+
101
+  </div><!-- #main -->
102
+
103
+#include <foot.wmi>
104
+
... ...
@@ -0,0 +1,197 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8551 $
3
+# Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="ダウンロード"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: パッケージおよびソース</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>Torは<a href="<svnsandbox>LICENSE">3条項BSDライセンス</a>
13
+のもと、<a href="http://www.fsf.org/">フリーソフトウェア</a>として
14
+配布されています。
15
+</p>
16
+
17
+<p>もしTorをより速くより便利なものにしたいとお望みなら、
18
+<a href="<page donate>">Torプロジェクトに寄付をする</a>
19
+ことをご検討ください。
20
+</p>
21
+
22
+<p>最新の安定版は<b><version-stable></b>、
23
+最新の開発版は<b><version-alpha></b>です。</p>
24
+
25
+<p>セキュリティ勧告や最新の安定版のリリースを常に知るためには
26
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">orアナウンスメーリングリスト</a>
27
+を<b>購読してください</b>(メールによる認証が必要):</p>
28
+
29
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
30
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
31
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
32
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
33
+<input name="email" size="15">
34
+<input type="submit" value="購読">
35
+</form>
36
+
37
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
38
+<thead>
39
+<tr>
40
+<th>プラットフォーム</th>
41
+<th>パッケージ</th>
42
+<th>セットアップ方法</th>
43
+</tr>
44
+</thead>
45
+
46
+<tr>
47
+<td>Windows</td>
48
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidaliaバンドル:
49
+<!--
50
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>).
51
+-->
52
+<a href="<local-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<local-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>).
53
+</td>
54
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows向けガイド</a></td>
55
+</tr>
56
+
57
+<tr>
58
+<td>Windows上級者向けパッケージ</td>
59
+<td><a href="<page download-windows>">Windowsダウンロードページ</a></td>
60
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows向けガイド</a></td>
61
+</tr>
62
+
63
+<tr>
64
+<td>Mac OS X 10.4 (Tiger)</td>
65
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidaliaバンドル:
66
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="
67
+<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
68
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<p
69
+ackage-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
70
+</td>
71
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
72
+</tr>
73
+
74
+<tr>
75
+<td>Mac OS X 10.3 (Panther)</td>
76
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidaliaバンドル:
77
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a 
78
+href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
79
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a hr
80
+ef="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
81
+</td>
82
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
83
+</tr>
84
+
85
+<tr>
86
+<td>Mac OS X上級者向けパッケージ</td>
87
+<td><a href="<page download-osx>">OS Xダウンロードページ</a></td>
88
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X向けガイド</a></td>
89
+</tr>
90
+
91
+<tr>
92
+<td>Linux/Unixパッケージ</td>
93
+<td><a href="<page download-unix>">Linux/Unixダウンロードページ</a></td>
94
+<td>
95
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/Unix向けガイド</a>
96
+</td>
97
+</tr>
98
+
99
+<tr>
100
+<td>ソースtarball</td>
101
+<td>
102
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>),
103
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>).
104
+</td>
105
+<td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
106
+</tr>
107
+
108
+</table>
109
+
110
+<br />
111
+
112
+<h2>その他の情報</h2>
113
+
114
+<ul>
115
+<li><a href="<page mirrors>">Torのミラーサイトのリスト</a>はこちらにあります。
116
+<a href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">
117
+上掲の全ての版のトーレント向けダウンロードページ</a>はこちらです。
118
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3ソース版</a>
119
+または<a href="dist/vidalia-bundles/">Vidaliaソース版</a>
120
+もダウンロードできます。</li>
121
+<li>私たちの<a
122
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">
123
+パッケージのシグネチャを検証する方法についてのFAQ</a>には、あなたがダウンロードした
124
+ファイルが本当に私たちが提供しているものと同じものなのかどうかを確認する方法が書かれています。</li>
125
+<li>SVNからTorの最新開発版を取得するためのガイドは<a href="<page documentation>#Developers">開発者向けドキュメント
126
+</a>をご覧ください。このバージョンは正常に動かないまたはコンパイルさえ成功しない可能性が
127
+ありますので注意!</li>
128
+</ul>
129
+
130
+<hr />
131
+
132
+<a id="ChangeLog"></a>
133
+
134
+<h2>テストリリース</h2>
135
+
136
+<p>2006-08-27:
137
+Tor 0.1.2.1-alphaの新機能 <a
138
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Aug-2006/msg00300.html">
139
+パフォーマンス向上、クライアントおよびサーバのメモリーオーバーヘッド減少
140
+その他の効能がある、Adam Langleyによる非同期DNSライブラリ</a>を導入。
141
+</p>
142
+
143
+<hr />
144
+
145
+<h2>安定版リリース</h2>
146
+
147
+<p>2006-09-29:
148
+Tor 0.1.1.24 さらにいくつかのクラッシュおよびパフォーマンスバグを修正。 
149
+</p>
150
+
151
+<p>2006-07-30:
152
+Tor 0.1.1.23 <a
153
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html">
154
+サーバ到達テストのバグ、さらにいくつかのクラッシュバグおよびクライアントサイドの
155
+重大なバグ</a>を修正。クライアントおよびサーバの双方が要アップグレード。
156
+</p>
157
+
158
+<p>2006-07-05:
159
+Tor 0.1.1.22 <a
160
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html">
161
+サーバ用到達テストおよび部分的ディレクトリダウンロード</a>を修正。
162
+サーバは要アップグレード。クライアントでもネット接続が断続的または遅くなっている
163
+場合にはアップグレードしたほうがよい。新しいVidaliaのバージョン: 0.0.7も一緒に
164
+バンドルされています。
165
+</p>
166
+
167
+<p>2006-06-10:
168
+Tor 0.1.1.21 <a
169
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html">
170
+主にTorサーバに関する、マイナーな安定性およびプロトコル正確性の問題を修正。
171
+Windows向けバンドルをアップグレードしてVidalia 0.0.5を追加、新しいOS X
172
+向けバンドルにVidalia 0.0.5(最終的にMacユーザ向けのよりよいインターフェース)を
173
+リンクしています。そして最後に、SUSEスタイルのRPMパッケージのサポートを追加しました
174
+</a>。Torのサーバ到達テストにあった報告済バグのいくつかについては
175
+いまだに原因を探索中です。 
176
+</p>
177
+
178
+<p>2006-05-23:
179
+Tor 0.1.1.20 <a
180
+href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html">
181
+回路構築を保護するためのエントリ保護を含む幾つかのメジャーなセキュリティ修正、
182
+エンドノード保護のためのexit enclave、ファイアーウォールサポートの改善;
183
+帯域消費を軽減する新しいディレクトリプロトコルおよびクライアントの
184
+情報更新頻度の向上;2つの新たなオーソリティーディレクトリサーバ;
185
+人々が容易にTorと交信するアプリケーションを書くことを可能にする
186
+新しいアスキーベースの制御プロトコル;およびスケーラビリティとパフォーマンスに
187
+おける改善;</a>が施されました。
188
+</p>
189
+
190
+<hr />
191
+
192
+<p>詳しくは<a href="<svnsandbox>ChangeLog">変更ログ</a>
193
+を参照してください。</p>
194
+
195
+  </div><!-- #main -->
196
+
197
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,126 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8369 $
3
+# Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="匿名インターネットコミュニケーションシステム"
6
+
7
+<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
8
+<div class="sidebar">
9
+<a href="<page download>"><img src="$(IMGROOT)/download_tor.png" alt="Torをダウンロードする" /></a>
10
+
11
+<br />
12
+
13
+<a href="<page overview>"><img src="$(IMGROOT)/how_tor_works_thumb.png" alt="Torの仕組み" /></a>
14
+<div class="donatebutton">
15
+<a href="<page donate>">Torをサポートする: 寄付しよう!</a>
16
+</div>
17
+
18
+</div>
19
+<!-- END SIDEBAR -->
20
+
21
+<div class="main-column">
22
+
23
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
24
+
25
+<h2>Tor: 匿名インターネットコミュニケーションシステム</h2>
26
+
27
+<br />
28
+<p>
29
+ニュース: <a href="<page index>#News">ドイツでのサーバ押収事件についてのニュースを見て下さい。</a>
30
+</p>
31
+
32
+<p>
33
+Torは、インターネット上の安全性とセキュリティを向上させたいと望んでいる
34
+様々な組織または個人のためのツールセットです。Torを使えば、ウェブの閲覧
35
+ないし公開、インスタントメッセージング、IRC、SSHおよびその他の
36
+TCPプロトコルを使用するアプリケーションを匿名化することができます。
37
+さらに、Torはソフトウェア開発者がビルトインされた匿名性、安全性および
38
+プライバシー保護機能を利用しつつ新しいアプリケーションを構築することが
39
+できるようなプラットフォームを提供します。
40
+</p>
41
+
42
+<p>
43
+Torは、個人の匿名性とプライバシーから機密性を要するビジネス上の
44
+活動および関係、国家安全保障までをも脅かす<a href="<page overview>">トラフィック解析</a>
45
+という監視手法からインターネットユーザを守ることを目的としています。
46
+この場合、コミュニケーションはオニオンルータと呼ばれる複数のサーバから成る
47
+分散ネットワークのあちこちを飛び回り、あなたの興味をプロファイリングしているウェブサイトや
48
+ローカルであなたのデータやあなたがどんなサイトを訪れたかを盗聴している者から<a
49
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">あなたを守る</a>
50
+ことになり、それがひいてはオニオンルータ自身をも守ることになるのです。
51
+</p>
52
+
53
+<p>
54
+Torの利用者が増え、より多くの人々がボランティアで
55
+サーバを運用してくれるようになるにつれ、Torの安全性は向上しつつあります。
56
+
57
+<a href="<page volunteer>">時間を提供する</a>または
58
+<a href="<page docs/tor-doc-server>">帯域を提供する</a>
59
+ことをご検討ください。
60
+そしてこれは開発中のコードであることを忘れないでください&mdash;
61
+もしあなたが本当に頑強な匿名性を求めているなら、
62
+今現在の時点でTorネットワークを信頼するのはよい考えとは言えません。
63
+</p>
64
+
65
+<a id="News"></a>
66
+<h2><a class="anchor" href="#News">ニュース</a></h2>
67
+
68
+<ul>
69
+
70
+<li>2006年9月11日:
71
+<p>
72
+先週、ドイツ警察が児童ポルノに対する大規模なおとり捜査を行った際にいくつかの
73
+Torの出口ノードが押収されました。ドイツ在住の友人によれば、他にもTorとは無関係な
74
+山ほどのコンピュータもまた押収されたそうです。
75
+</p>
76
+
77
+<p>
78
+私たちが知る限り、そのうちTorサーバだったのはたったの6台にすぎません。
79
+サーバ管理者に聞いたところでは、彼らのうちの誰一人として告訴された者はいません。
80
+これはTorに対するドイツ警察当局の誤解に基づくもので、誤解が解ければ今後は
81
+このようなことは起こらないものと思われます。
82
+</p>
83
+
84
+<p>
85
+これは一部で伝えられているような<b>"Torに対する取り締まり"ではありません</b>。
86
+これは児童ポルノ摘発に関連してIPアドレスに基づいて行われた広範囲にわたる
87
+コンピュータ捜査の一部だと思われ、特にTorを狙ったものではないようです。
88
+Torは、ジャーナリスト、人権活動家、反体制ブロガーおよび多くのなんら非難される
89
+べきでない多数のユーザに利用されています。
90
+</p>
91
+
92
+<p>
93
+ドイツでTorサーバをボランティアで運営してくださっている皆様には、
94
+この事件が収まった後にはまた元通りにサーバ運営を続けて下さることを
95
+希望します。この先Torに対してこういった摘発沙汰はもう起こらないでしょうから。
96
+</p>
97
+
98
+<p>
99
+報道情報についてもっと知りたい方は<a href="mailto:shava@freehaven.net">Shava Nerad</a>
100
+に連絡を取って下さい。
101
+</p>
102
+
103
+<p>
104
+もしあなたがドイツでTorサーバを運営しているなら、より詳細な情報を得るために
105
+<a href="mailto:julius@ccc.de">Julius Mittenzwei</a>
106
+に連絡を取って下さい。
107
+</p>
108
+</li>
109
+
110
+<li>2006年2月:Torネットワークのユーザは10万人に達しました。
111
+開発者たちは新しい機能の追加、バグフィックス、ドキュメント制作の全てにまで
112
+とても手が回りません。 <a href="<page volunteer>">あなたの助けが必要です!</a></li>
113
+
114
+<li>2006年1月:<b>私たちは現在、新たなスポンサーと資金援助を切望しています。</b>
115
+もしあなたの組織がTorネットワークを有用で十分速い状態で維持することに
116
+興味をお持ちなら、<a href="<page contact>">ご連絡ください</a>。
117
+Torのスポンサーになると、個人的コンタクトが許され、よりよいサポートを
118
+受けることができ、広告を載せることも(もしお望みなら)、
119
+そして私達のリサーチと開発の進むべき方向性について影響を与えることが
120
+できます!</li>
121
+
122
+</ul>
123
+
124
+  </div><!-- #main -->
125
+
126
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,259 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 7935 $
3
+# Last-Translator: buyoppy@yahoo.co.jp
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="概要"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: 概要</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>
13
+Torは仮想的なトンネルで構成されるネットワークで、インターネット上の
14
+個人やグループのプライバシーとセキュリティを向上させることができます。
15
+またこれにより、ソフトウェア開発者はプライバシー保護機能を
16
+組み込んだ新しいコミュニケーションツールを作成することも可能になります。
17
+Torは、パブリックネットワーク上で組織や個人が彼らの
18
+プライバシーを害されることなく情報を共有するために必要な様々の
19
+アプリケーションに対してその基盤を提供するものです。
20
+</p>
21
+
22
+<p>
23
+Torを利用する個人は、彼ら自身や彼らのウェブサイトを訪れる仲間のメンバーが
24
+新しいサイトやインスタントメッセージングサービスに接続したかどうかとか、
25
+いつ彼らの通信がローカルのインターネットプロバイダによってブロックされたか
26
+などということを追跡調査されることを防ぐことができます。Torは
27
+ユーザにそのロケーションをわざわざ隠さなくてもウェブサイトを公開したり
28
+その他のサービスを提供することを可能にする<a
29
+href="<cvssandbox>tor/doc/tor-hidden-service.html">ヒドゥンサービス</a>です。
30
+Torはまた、レイプや虐待の被害者あるいは病気を持った人々が参加する
31
+チャットルームおよびウェブフォーラムといった社会的にデリケートな内容を
32
+含むコミュニケーションを保護するためにも役立ちます。
33
+</p>
34
+
35
+<p>
36
+ジャーナリストはTorを使うことで、密告者や反体制活動家などと
37
+より安全にコンタクトを取ることが可能になります。非政府組織(NGO)は
38
+Torを使うことにより、彼らの組織に参加している活動家がそういった
39
+組織に関与していることを近隣の誰にも知られることなく海外滞在中に
40
+彼らのホームページにアクセスすることを可能にします。
41
+</p>
42
+
43
+<p>
44
+インディメディアのようなグループはメンバーに対してプライバシーと
45
+セキュリティの保護のためにTorを使うことを勧めています。
46
+Electronic Frontier Foundation (EFF)のような活動家グループは
47
+Torをオンラインの市民的自由を確保するメカニズムであるとして
48
+この開発をサポートしています。企業はライバルの解析をかわして
49
+機密性の高いプロキュアメントパターンを盗聴によって取得される
50
+ことを防ぐためにTorを使うことができます。彼らは伝統的な
51
+VPNの代わりにTorを使用してコミュニケーションの正確な量と
52
+タイミングを隠蔽することができます。例えば、社員がどこにアクセスして
53
+残業しているか、社員がどの就職情報ウェブサイトを見ているか、
54
+どのリサーチ部門が会社の弁理士と連絡をとっているか、というような
55
+ことがらです。
56
+</p>
57
+
58
+<p>
59
+アメリカ海軍の一支部は、オープンソースによる
60
+インテリジェンス・ギャザリングの手段としてTorを評価し、
61
+先ごろ中東に配置されたチームの一つにこれを使用させました。
62
+警察は政府に帰属するIPアドレスをログに残すことなく
63
+ウェブサイトを訪れたり監視したりするために、またおとり捜査実施中の
64
+安全性確保のために、Torを使用しています。
65
+</p>
66
+
67
+<p>
68
+Torを利用する様々な人々は、まさに利用すること自体によって<a
69
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">システムの
70
+安全性を高めることに貢献している</a>のです。Torはネットワーク上の
71
+他のユーザの中にあなたを紛れ込ませて隠してくれるものですから、
72
+Torに参加するユーザ人口が増え雑多になればなるほどあなたの匿名性は
73
+より強力に保護されることになるのです。
74
+</p>
75
+
76
+<h3>なぜTorが必要か</h3>
77
+
78
+<p>
79
+Torを使えば、一般的なインターネット監視手法である
80
+"トラフィック解析"からあなたを守ることができます。
81
+トラフック解析はパブリックなネットワーク上で誰が
82
+誰と通信しているのかを探知するために使用されます。
83
+あなたのインターネット上の通信の発信元と
84
+宛先が分かると、第三者があなたの行動や関心の内容を
85
+知ることが可能になります。これは、例えばe-コマース
86
+サイトがあなたの居住国ないし履歴に基づいて価格の
87
+差別化を行っているような場合には、あなたの財布の中身に
88
+影響しかねません。また、アクセスしたあなたが誰で
89
+どこにいるのかが分かってしまうことで、あなたの仕事や
90
+身の安全さえ脅かされることもあり得ます。例えば、
91
+あなたが海外旅行をしている時にメールをチェックしたり
92
+送信したりするために会社のコンピュータに接続したとしたら、
93
+その接続が暗号化されている場合でもネットワークを監視
94
+している誰かに自分の出身国と職業的関係をうっかり知られて
95
+しまうことになりかねません。
96
+</p>
97
+
98
+<p>
99
+トラフィック解析の仕組みはどのようなものでしょう?
100
+インターネット上のデータパケットには二つの部分が
101
+あります:データペイロードとルーティングに使われる
102
+ヘッダです。データペイロードはeメールメッセージや
103
+ウェブページや音楽ファイルなど、送信しようとする
104
+対象です。もし仮にあなたの通信のデータペイロード部を
105
+暗号化したとしても、トラフィック解析はあなたが何を
106
+しているかについて相当多くを明らかにすることができ、
107
+さらにはあなたがその通信で何を伝えようとしているのか
108
+まで分かってしまう場合もあります。なぜならトラフィック
109
+解析はあくまでヘッダに焦点を当てており、それを調べることに
110
+よってパケットの送信元、宛先、サイズ、タイミングその他を
111
+知ることができるからです。
112
+</p>
113
+
114
+<p>
115
+プライバシー保護の観点から見て、問題の根本は、あなたの
116
+コミュニケーションを受け取った者がヘッダを見る
117
+ことであなたがそれを送信したのだということを知ることができて
118
+しまうという点にあります。インターネットサービスプロバイダ
119
+のような権限のある仲介者はもちろん、時には権限のない中間者
120
+もそのような情報を手にできてしまうのです。トラフィック解析の
121
+とても単純な手法の一つとしては、ネットワーク上で送信者と
122
+受信者との間に位置するどこかの地点で待ち構えていて、
123
+通過するパケットのヘッダを見るという方法が挙げられるでしょう。
124
+</p>
125
+
126
+<p>
127
+しかし、これよりもさらに強力な種類のトラフィック解析が存在します。
128
+インターネット上の複数の地点でスパイを行い、その結果を洗練された
129
+統計技術を用いて多くの異なる組織および個人のコミュニケーション
130
+パターンを割り出すという攻撃があります。こういった攻撃に
131
+対しては暗号化はまったく無力です。なぜなら暗号化はインターネット上の
132
+通信の内容だけを隠すものでヘッダを隠すものではないからです。
133
+</p>
134
+
135
+<h3>解決策: 分散された匿名のネットワーク</h3>
136
+
137
+<p>
138
+Torはトランザクションをインターネット上の幾つかの場所に分散させること
139
+によってどの単一ポイントからもパケットの宛先にリンクできないように
140
+し、単純なおよび洗練されたトラフィック解析にさらされる危険を
141
+低下させます。このアイディアは、尾行をまくために曲がりくねった辿るのが
142
+難しい道を通り、定期的に足跡を消すやり方に似ています。
143
+Torネットワーク上のパケットは、発信元から宛先まで直接進んでいくのでは
144
+なく、どの単一ポイントからもそのデータがどこから送られどこへ向かっている
145
+のかを知ることができないように、あなたの通信経路をカバーしている
146
+幾つかのサーバ間をランダムなルートで通っていくようになっています。
147
+</p>
148
+
149
+<img alt="Torの通信回路 ステップ1" src="$(IMGROOT)/htw1_japanese.png" />
150
+
151
+<p>
152
+Torでプライベートなネットワーク経路を形成するために、ユーザのソフトウェア
153
+やクライアントプログラムは、ネットワーク上のサーバを通る暗号化された
154
+接続から成る回路をインクリメンタルに構築していきます。
155
+この回路は一度に1ホップずつ延長されていき、経路上の個々のサーバは
156
+どこのサーバからデータを受け取って次にどこのサーバに渡すべきかということだけしか
157
+知りません。個々のサーバはどれもデータパケットが辿る道筋の全てを知ることは
158
+ありません。クライアントは回路の各ホップごとに別々の暗号鍵セットを
159
+やりとりするので、個々のホップはこれまでに通過してきた接続経路について
160
+追跡を行うことはできません。
161
+</p>
162
+
163
+<img alt="Torの通信回路 ステップ2" src="$(IMGROOT)/htw2_japanese.png" />
164
+
165
+<p>
166
+いったん回路の構築が完了すると、多くの種類のデータがこれを通して
167
+交換できるようになり、幾つもの異なる種類のソフトウェアをTor
168
+ネットワーク上に配備することができるようになります。
169
+この回路上では個々のサーバは1つのホップ以上について知ることがないので、
170
+盗聴者も乗っ取られたサーバからもトラフィック解析を用いてその
171
+接続の発信元と宛先に辿り着くことはできません。TorはTCPストリーム
172
+にのみ対応し、SOCKSをサポートするすべてのアプリケーションから
173
+使用することができます。
174
+</p>
175
+
176
+<p>
177
+通信を効率化するために、Torソフトウェアは1分間前後の時間内に
178
+発生した接続については同じ回路を使用します。それ以降のリクエスト
179
+については、前のアクションと現在のアクションとを関連付けられる
180
+ことを防ぐため新しい回路で処理されます。
181
+</p>
182
+
183
+<img alt="Torの通信回路 ステップ3" src="$(IMGROOT)/htw3_japanese.png" />
184
+
185
+<h3>ヒドゥンサービス</h3>
186
+
187
+<p>
188
+Torはまた、ウェブパブリッシングやインスタントメッセージングサーバ等の
189
+様々な種類のサービスを提供する間、ユーザがそのロケーションを
190
+隠すことができるようにします。Torの"ランデブーポイント"を
191
+使用すれば、他のTorユーザが互いのネットワークアイデンティティを
192
+知ることなく、これらの<a
193
+href="<page docs/tor-hidden-service>">ヒドゥンサービス</a>
194
+に接続できるようになります。このヒドゥンサービスを提供する機能により、
195
+Torユーザは検閲を恐れることなく記事を公開することができるようになる
196
+可能性があります。誰がサイトを提供しているのかを誰も知らず、サイト
197
+提供者のすべてが自分の提供しているサービスに対して誰が投稿してきたのか
198
+を知ることもないという状態を作り出すことが出来るでしょう。
199
+</p>
200
+
201
+<h3>匿名性を維持する</h3>
202
+
203
+<p>
204
+Torは匿名性に関するすべての問題を解決するわけではありません。
205
+Torはデータの転送を保護することに焦点を当てています。もし
206
+訪れたサイトに自分の識別情報を取得されたくない場合には、
207
+それぞれのプロトコルに特化したサポートソフトウェアを
208
+使う必要があります。例えば、ウェブブラウジングの際に
209
+クッキーをブロックしブラウザのタイプに関する情報を
210
+見せないようにするためには、Privoxyのようなウェブプロキシ
211
+が役に立ちます。
212
+</p>
213
+
214
+<p>
215
+さらに、あなたの匿名性を守るためには、あなた自身が賢く
216
+ならなければなりません。ウェブフォームに自分の名前など
217
+自分が誰であるかを明かすような情報を書き込んではいけません。
218
+また、エンドツーエンドタイミングアタックに対してはTorは
219
+何の防御もしません: 
220
+もし攻撃者があなたのコンピュータからパケットが送り出された
221
+のを監視することができ、同様に選択された宛先でも
222
+パケットを受け取るのを監視することができるとすれば、
223
+統計的分析を用いて送信元および宛先ノードの両者が同一の
224
+回路上に存在していることを発見することが可能です。
225
+</p>
226
+
227
+<h3>Torの未来</h3>
228
+
229
+<p>
230
+今日インターネット上に実用的な匿名ネットワークを構築しようとする
231
+ことは、現在進行中の挑戦です。まだユーザのニーズに適うような
232
+ソフトウェアが足りません。可能な限り多くのユーザを扱える状態に
233
+ネットワークを構築しその機能を維持していくこともまた課題です。
234
+安全であることと便利であることとは必ずしもトレードオフの関係に
235
+あるわけではありません:なぜなら、Torが使いやすくなればなるほど
236
+多くのユーザを引き寄せることができ、それによって送信元および宛先
237
+となる可能性のあるノードが増えることになるため、全員の安全性が
238
+向上するのです。
239
+私達は前進を続けていますが、あなたの助けが必要です。どうか
240
+<a href="<page docs/tor-doc-server>">サーバを立てる</a>
241
+または<a href="<page developers>">開発者</a>として
242
+<a href="<page volunteer>">貢献する</a>ことを
243
+ご検討ください。
244
+</p>
245
+
246
+<p>
247
+法律、政治およびテクノロジーにおける現在の潮流はこれまでになく
248
+匿名性を脅かし、オンラインで思うように語り、読むことのできる自由を
249
+蝕みつつあります。この潮流は同様に、個人、組織および企業の間で
250
+交わされるコミュニケーションを解析に対して脆弱なものとすることに
251
+よって、国家安全保障や重要なインフラをも蝕みつつあるのです。
252
+新たなユーザおよびサーバが参加するごとに、Torユーザの匿名性は
253
+強化され、安全性とプライバシーをコントロールする権限があなたの
254
+手に取り戻される日もますます近くなることでしょう。
255
+</p>
256
+
257
+  </div><!-- #main -->
258
+
259
+#include <foot.wmi>
0 260