Bogdan Drozdowski commited on 2009-06-25 18:19:56
Zeige 8 geänderte Dateien mit 104 Einfügungen und 22 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19819 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19831 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -84,12 +84,13 @@ |
84 | 84 |
<li>Wybierz <tt>Relay Traffic for the Tor network</tt> (Przekazuj ruch dla sieci Tor), |
85 | 85 |
jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub wybierz <tt>Help censored users reach the |
86 | 86 |
Tor network</tt> (Pomóż cenzorowanym użytkownikom dostać się do sieci Tora), jeśli chcesz być |
87 |
- <a href="<page bridges>">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących swój Internet. |
|
87 |
+ <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących swój Internet. |
|
88 | 88 |
</li> |
89 |
- <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika (Opcjonalnie wprowadź dane kontaktowe.)</li> |
|
89 |
+ <li>Wprowadź nazwę dla swojego przekaźnika i wprowadź informacje kontaktowe, w razie |
|
90 |
+ gdybyśmy musieli skontaktować się z Tobą w przypadku problemów.</li> |
|
90 | 91 |
<li>Zostaw <tt>Attempt to automatically configure port forwarding</tt> (Spróbuj automatycznie |
91 | 92 |
skonfigurować przekazywanie portów) włączone. Wciśnij przycisk <tt>Test</tt>, by sprawdzić, czy to |
92 |
- działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli nie, spójrz na punkt numer 4 poniżej.</li> |
|
93 |
+ działa. Jeśli tak, to wspaniale. Jeśli nie, spójrz na punkt numer 3 poniżej.</li> |
|
93 | 94 |
<li>Wybierz kartę <tt>Bandwidth Limits</tt> (Ograniczenia łącza). |
94 | 95 |
Określ, ile z przepustowości łącza chcesz dać uzytkownikom Tora, takim jak Ty.</li> |
95 | 96 |
<li>Wybierz kartę <tt>Exit Policies</tt> (Polityki wyjścia). Jeśli chcesz, by inni mogli |
... | ... |
@@ -108,10 +109,12 @@ |
108 | 109 |
<li> |
109 | 110 |
Wyedytuj dolną część <a |
110 | 111 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">swojego pliku torrc</a>.) |
111 |
- Upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdź ExitPolicy</a>, |
|
112 |
+ Jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), |
|
113 |
+ upewnij się, że podałeś ORPort i <a href="<page faq>#ExitPolicies">sprawdź ExitPolicy</a>, |
|
112 | 114 |
jeśli chcesz być publicznym przekaźnikiem (zalecane), lub po prostu dodaj |
113 |
- <a href="<page bridges>#RunningABridge">te linie</a>, jeśli chcesz być |
|
114 |
- <a href="<page bridges>">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących swój Internet. |
|
115 |
+ <a href="<page bridges>#RunningABridge">te linie</a>; w innym przypadku, jeśli chcesz być |
|
116 |
+ <a href="<page faq>#RelayOrBridge">mostkiem</a> dla użytkowników w krajach cenzurujących |
|
117 |
+ swój Internet, skorzystaj z <a href="<page bridges>#RunningABridge">tych linii</a>. |
|
115 | 118 |
<!-- Jeśli instalowałeś/aś ze źródła, utwórz katalog określony w DataDirectory, jeśli trzeba, |
116 | 119 |
i upewnij się, że właścicielem tego katalogu jest użytkownik, który będzie uruchamiał Tora. --> |
117 | 120 |
<em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden przekaźnik, to świetnie, ale ustaw proszę |
... | ... |
@@ -125,7 +128,7 @@ |
125 | 128 |
przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus |
126 | 129 |
DirPort, jeśli go włączyłeś). Jeśli masz firewall sprzętowy (Linksys, modem kablowy, itd), |
127 | 130 |
może spodobać Ci się <a href="http://portforward.com/">portforward.com</a>. Upewnij się też, |
128 |
- że dozwolone są wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój przekaźnik mógł dotrzeć |
|
131 |
+ że dozwolone są też wszystkie połączenia <em>wychodzące</em>, aby twój przekaźnik mógł dotrzeć |
|
129 | 132 |
do innych przekaźników Tora. |
130 | 133 |
</li> |
131 | 134 |
|
... | ... |
@@ -148,7 +148,7 @@ Tor-related stories that have popped up. </p> |
148 | 148 |
<tr> |
149 | 149 |
<td>2009 Jun 17</td> |
150 | 150 |
<td>ComputerWorld</td> |
151 |
-<td><a href="http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9134471&intsrc=news_ts_head">Iran's leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a></td> |
|
151 |
+<td><a href="http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9134471&intsrc=news_ts_head">Iran's leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a></td> |
|
152 | 152 |
</tr> |
153 | 153 |
<tr style="background-color: #e5e5e5;"> |
154 | 154 |
<td>2009 May 29</td> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19815 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19830 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 2-medium |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -174,10 +174,11 @@ a kanał IRC #tor to miejsce na mniej złożone dyskusje. |
174 | 174 |
o wersjach prerelease i release candidates.</li> |
175 | 175 |
<li><a href="http://archives.seul.org/or/dev/">Lista or-dev</a> |
176 | 176 |
jest tylko dla deweloperów i ma mały ruch.</li> |
177 |
-<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">operatorów mirrorów</a> |
|
178 |
- dla informacji o nowych mirrorach i wspieraniu istniejących mirrorów.</li> |
|
179 |
-<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów svn</a> |
|
180 |
- może być ciekawa dla deweloperów.</li> |
|
177 |
+<li>Lista dla <a href="http://archives.seul.org/tor/mirrors/">operatorów |
|
178 |
+ mirrorów</a> dla informacji o nowych mirrorach strony i wspieraniu |
|
179 |
+ <a href="<page mirrors>">istniejących mirrorów strony</a>.</li> |
|
180 |
+<li>Lista z <a href="http://archives.seul.org/or/cvs/">zapisów svn i git</a> |
|
181 |
+ może zainteresować deweloperów.</li> |
|
181 | 182 |
</ul> |
182 | 183 |
|
183 | 184 |
<a id="DesignDoc"></a> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19701 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19833 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -221,11 +221,12 @@ do chrootowania Tora w OpenBSD</a> |
221 | 221 |
<td align="center"><img src="images/distros/terminal.png" alt="Source code" /></td> |
222 | 222 |
<td>Archiwa z kodem źródłowym</td> |
223 | 223 |
<td> |
224 |
-<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>) |
|
224 |
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> |
|
225 |
+(<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>) |
|
225 | 226 |
</td> |
226 | 227 |
<td> |
227 | 228 |
<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> |
228 |
- (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-source-alpha-sha1>">sha1</a>) |
|
229 |
+(<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
229 | 230 |
</td> |
230 | 231 |
<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
231 | 232 |
</tr> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19701 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19833 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -414,7 +414,7 @@ Paczki z kodem źródłowym<br /> |
414 | 414 |
</td> |
415 | 415 |
<td> |
416 | 416 |
<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> |
417 |
-(<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>/<a href="<package-source-alpha-sha1>">sha1</a>) |
|
417 |
+(<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
418 | 418 |
</td> |
419 | 419 |
<td> |
420 | 420 |
</td> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19819 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19826 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -50,6 +50,8 @@ mieć wirusa lub oprogramowanie szpiegujące?</a></li> |
50 | 50 |
<li><a href="#RelayFlexible">Jak stabilny musi być mój przekaźnik?</a></li> |
51 | 51 |
<li><a href="#ExitPolicies">Prowadziłbym/prowadziłabym przekaźnik, ale nie chcę |
52 | 52 |
mieć do czynienia z przypadkami nadużyć.</a></li> |
53 |
+<li><a href="#RelayOrBridge">Czy powinienem/am prowadzić normalny przekaźnik, czy przekaźnik |
|
54 |
+mostkowy?</a></li> |
|
53 | 55 |
<li><a href="#WhyNotNamed">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma nazwy?</a></li> |
54 | 56 |
</ul> |
55 | 57 |
|
... | ... |
@@ -810,6 +812,35 @@ Tora. |
810 | 812 |
|
811 | 813 |
<hr /> |
812 | 814 |
|
815 |
+<a id="RelayOrBridge"></a>Czy powinienem/am prowadzić normalny przekaźnik, czy przekaźnik |
|
816 |
+mostkowy?</a></h3> |
|
817 |
+ |
|
818 |
+<p><a href="<page bridges>">Przekaźniki mostkowe</a> (lub w skrócie "mostki") |
|
819 |
+są przekaźnikami Tora, które nie są umieszczane na listach w głównym katalogu Tor. To znaczy, |
|
820 |
+że nawet jeśli dostawca internetu lub rząd próbujący filtrować połączenia do sieci Tora |
|
821 |
+prawdopodobnie nie będzie mógł zablokować wszystkich mostków. |
|
822 |
+</p> |
|
823 |
+ |
|
824 |
+<p>Bycie normalnym przekaźnikiem a mostkiem to prawie ta sama konfiguracja: jest to tylko |
|
825 |
+kwestia tego, czy Twój przekaźnik jest umieszczany na publicznych listach, czy nie. |
|
826 |
+</p> |
|
827 |
+ |
|
828 |
+<p>W tej chwili na świecie jest około zera miejsc, które filtrują połączenia do sieci Tora. |
|
829 |
+Dlatego posiadanie dużej liczby mostków obecnie jest tylko środkiem zapasowym a) w przypadku, |
|
830 |
+gdy sieć Tora faktycznie jest gdzieś blokowana, i b) dla ludzi chcących dodatkowej warstwy |
|
831 |
+zabezpieczenia, gdyż martwią się tym, że ktoś pozna, że adres, z którym się kontaktują, |
|
832 |
+jest adresem IP przekaźnika Tora. |
|
833 |
+</p> |
|
834 |
+ |
|
835 |
+<p>Powinieneś/aś więc prowadzić normalny przekaźnik, czy mostek? Jeśli masz szybkie łącze, |
|
836 |
+zdecydowanie normalny przekaźnik — przekaźniki mostkowe nie są bardzo wykorzystywane |
|
837 |
+obecnie. Jeśli chcesz <a href="#ExitPolicies">być wyjściem</a>, powinieneś/aś prowadzić |
|
838 |
+normalny przekaźnik, gdyż potrzebujemy więcej wyjść. Jeśli nie możesz być wyjściem i masz |
|
839 |
+niską przepustowość łącza, rzuć monetą. Dziękujemy za zgłoszenie! |
|
840 |
+</p> |
|
841 |
+ |
|
842 |
+<hr /> |
|
843 |
+ |
|
813 | 844 |
<a id="WhyNotNamed"></a> |
814 | 845 |
<h3><a class="anchor" href="#WhyNotNamed">Czemu mój przekaźnik Tora nie ma nazwy?</a></h3> |
815 | 846 |
|
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19725 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19824 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -48,6 +48,7 @@ takich jak Ty</a> (2006-2009)</li> |
48 | 48 |
<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007-2009)</li> |
49 | 49 |
<li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li> |
50 | 50 |
<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a> (2006-2009)</li> |
51 |
+<li><a href="http://www.torfox.org/">Torfox</a> (2009)</li> |
|
51 | 52 |
</ul> |
52 | 53 |
|
53 | 54 |
<h3>Dawni sponsorzy</h3> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19584 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 19827 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -123,6 +123,51 @@ Ta lista nie jest wyczerpująca, ale pokazuje część znaczących artykułów o |
123 | 123 |
</thead> |
124 | 124 |
|
125 | 125 |
<tr> |
126 |
+<td>24 Czerwca 2009</td> |
|
127 |
+<td>Daily Finance</td> |
|
128 |
+<td><a href="http://www.dailyfinance.com/2009/06/24/nokia-and-siemens-in-iran-controversy/" |
|
129 |
+>Nokia and Siemens in Iran controversy</a> (Nokia i Siemens w irańskiej kontrowersji)</td> |
|
130 |
+</tr> |
|
131 |
+<tr style="background-color: #e5e5e5;"> |
|
132 |
+<td>18 Czerwca 2009</td> |
|
133 |
+<td>Wall Street Journal</td> |
|
134 |
+<td><a href="http://blogs.wsj.com/digits/2009/06/18/iranians-using-tor-to-anonymize-web-use/" |
|
135 |
+>Iranians Using Tor to Anonymize Web Use</a> (Irańczycy używający Tora w celu anonimizacji korzystania z sieci)</td> |
|
136 |
+</tr> |
|
137 |
+<tr> |
|
138 |
+<td>19 Czerwca 2009</td> |
|
139 |
+<td>O'Reilly Radar</td> |
|
140 |
+<td><a href="http://radar.oreilly.com/2009/06/tor-and-the-legality-of-runnin.html" |
|
141 |
+>Dramatic Increase in Number of Tor Clients from Iran: Interview with Tor Project and the EFF</a> |
|
142 |
+(Dramatyczny wzrost liczby klientów Tora z Iranu: Wywiad z Projektem Tor i EFF)</td> |
|
143 |
+</tr> |
|
144 |
+<tr style="background-color: #e5e5e5;"> |
|
145 |
+<td>18 Czerwca 2009</td> |
|
146 |
+<td>Deutsche Welle</td> |
|
147 |
+<td><a href="http://www.dw-world.de/dw/article/0,,4400882,00.html" |
|
148 |
+>Internet proxies let Iranians and others connect to blocked Web sites</a> |
|
149 |
+(Serwery pośredniczące w sieci pozwalają Irańczykom i innym łączyć się z blokowanymi stronami WWW)</td> |
|
150 |
+</tr> |
|
151 |
+<tr> |
|
152 |
+<td>18 Czerwca 2009</td> |
|
153 |
+<td>Technology Review</td> |
|
154 |
+<td><a href="http://www.technologyreview.com/web/22893/">The Web vs. the Republic of Iran</a> |
|
155 |
+(Sieć vs. Republika Iranu)</td> |
|
156 |
+</tr> |
|
157 |
+<tr style="background-color: #e5e5e5;"> |
|
158 |
+<td>17 Czerwca 2009</td> |
|
159 |
+<td>CNet News</td> |
|
160 |
+<td><a href="http://news.cnet.com/8301-13578_3-10267287-38.html" |
|
161 |
+>Iranians find ways to bypass Net censors</a> (Irańczycy znajdują sposoby na omijanie cenzorów Sieci)</td> |
|
162 |
+</tr> |
|
163 |
+<tr> |
|
164 |
+<td>17 Czerwca 2009</td> |
|
165 |
+<td>ComputerWorld</td> |
|
166 |
+<td><a href="http://www.computerworld.com/action/article.do?command=viewArticleBasic&articleId=9134471&intsrc=news_ts_head" |
|
167 |
+>Iran's leaders fight Internet; Internet wins (so far)</a> |
|
168 |
+(Irańscy przywódcy walczą z Internetem; Internet wygrywa [na razie])</td> |
|
169 |
+</tr> |
|
170 |
+<tr style="background-color: #e5e5e5;"> |
|
126 | 171 |
<td>29 Maja 2009</td> |
127 | 172 |
<td>Le Monde</td> |
128 | 173 |
<td><a |
129 | 174 |