Browse code

the website wants pt-br to build, not pt_BR

Runa A. Sandvik authored on14/07/2011 09:26:18
Showing4 changed files
1 1
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,106 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24786 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a> <a href="<page
13
+about/overview>">Sobre &raquo; </a> <a href="<page
14
+about/board>">Diretoria</a>
15
+  </div>
16
+	<div id="maincol">
17
+  	<h1>Diretoria</h1>
18
+    <table>
19
+    	<tr>
20
+        <td class="beige">
21
+	  <div class="name">Roger Dingledine</div>
22
+	  <div class="caps">Presidente e Diretor</div>
23
+	    <p>Desenvolvedor original do Tor junto com Nick Mathewson e Paul Syverson. Um
24
+dos principais pesquisadores na área de comunicações anônimas.  Palestrante
25
+frequente em conferências, defendendo e explicando o que é o Tor e o que o
26
+Tor pode fazer. Ajuda a coordenar pesquisas e pesquisadores da academia</p>
27
+	</td>
28
+	<td>
29
+          <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
30
+	  <div class="caps">Presidente do Comite de Auditoria</div>
31
+           <p>Meredith é contadora, conselheira e banqueira. Seu papel é nos ajudar com
32
+nossas auditorias corporativas corretamente, fiscalizar fraudes internas,
33
+nos alertar quando nós não fazemos as coisas da forma padrão, e assim por
34
+diante.</p>
35
+        </td>
36
+      </tr>
37
+      <tr>
38
+        <td>
39
+          <div class="name">Ian Goldberg</div>
40
+	  <div class="caps">Presidente do Conselho</div>
41
+          <p>Especialista em criptografia e privacidade e professor; um dos projetistas
42
+do <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p>
43
+        </td>
44
+	<td class="beige">
45
+	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
46
+	  <div class="caps">Secretário, Tesoureiro e Diretor Executivo</div>
47
+	  <p>Andrew é o Diretor Executivo, responsável por todas as operações da The Tor
48
+Project, Inc. Suas atividades podem ser vistas em <a
49
+href="http://lewman.is">seu website</a>.</p>
50
+	</td>
51
+    </tr>
52
+    <tr>
53
+	<td class="beige">
54
+	  <div class="name">Nick Mathewson</div>
55
+	  <div class="caps">Vice Presidente and Diretor</div>
56
+	  <p>Nick é um dos desenvolvedores originais do Tor.  Ele
57
+é o Arquiteto Chefe da The Tor Project, Inc.</p>
58
+	 </td>
59
+	 <td>
60
+          <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
61
+	  <div class="caps">Diretor</div>
62
+           <p>Blogueiro Chines e ativista da privacidade. Suas atividades recentes podem
63
+ser vistas em <a href="http://isaacmao.com/">seu website</a>.</p>
64
+        </td>
65
+      </tr>
66
+      <tr>
67
+	<td>
68
+          <div class="name">Frank Rieger</div>
69
+	  <div class="caps">Diretor</div>
70
+           <p>CTO da <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>
71
+        </td>
72
+        <td class="beige">
73
+          <div class="name">Wendy Seltzer</div>
74
+	  <div class="caps">Diretor</div>
75
+           <p>Advogado, professor de Lei Digital e fundador do <a
76
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
77
+        </td>
78
+      </tr>
79
+      <tr>
80
+      <td class="beige">
81
+        <div class="name">Rob Thomas</div>
82
+        <div class="caps">Diretor</div>
83
+          <p>Rob Thomas é o CEO e fundador do Team Cymru, e um
84
+          Cymru Fellow. Você pode saber mais sobre Rob no website do <a
85
+          href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a>.</p>
86
+      </td>
87
+      </tr>
88
+    </table>
89
+    
90
+  <!-- END TABLE -->
91
+</div>
92
+  
93
+  <!-- END MAINCOL -->
94
+<div id = "sidecol">
95
+
96
+
97
+  #include "side.wmi"
98
+#include "info.wmi"
99
+</div>
100
+  
101
+<!-- END SIDECOL -->
102
+</div>
103
+
104
+
105
+
106
+#include "foot.wmi"
0 107
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,91 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision: 24862 $
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8"
11
+<div id="content" class="clearfix">
12
+	<div id="breadcrumbs">
13
+    <a href="<page index>">Home &raquo; </a>
14
+    <a href="<page about/overview>">Sobre &raquo; </a>
15
+    <a href="<page about/contact>">Contato</a>
16
+  </div>
17
+  <div id="maincol">
18
+    <h2>Tor: Contato</h2>
19
+
20
+    <h3>Email</h3>
21
+    <i>tor-assistants em torproject.org</i>
22
+é o endereçoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado
23
+    para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor.
24
+
25
+    Alguns outros endereços são mais específicos:
26
+    
27
+    <ul>
28
+      <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a
29
+href="<page
30
+      getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar,
31
+      e ajudar a responder questões sobre traduções novas ou existentes.</li>
32
+      <li>atalho para chegar às pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li>
33
+      <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentários sobre
34
+<a
35
+      href="<page donate/donate>">doações em dinheiro para os
36
+desenvolvedores</a>. Mais
37
+      doações significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais
38
+      Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas
39
+para contribuir.</li>
40
+      <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mídia, perguntas e
41
+comentários sobre
42
+      Tor, a organização sem fins lucrativos: perguntas sobre marca
43
+registrada, afiliação
44
+      e coordenação, grandes doações, questões contratuais, licenciamento e
45
+certificação, etc.</li>
46
+    </ul>
47
+    
48
+    <h3>Identi.ca</h3>
49
+    <p><a id="identica"></a>
50
+    Entre em contato pela nossa conta no serviço de microblogging Identi.ca
51
+em <a
52
+    href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p>
53
+
54
+    <h3>IRC</h3>
55
+    <a id="irc"></a>
56
+    <p>Usuários e desenvolvedores Tor também podem ser encontrados nos seguintes
57
+canais na rede <a
58
+    href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p>
59
+    
60
+    <ul>
61
+      <li><i>#tor</i> - Discussões a respeito de usuários e da operação de
62
+relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros
63
+usuários? Então esse é o lugar para você.</li>
64
+      <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor.
65
+      Discussões sobre o código do Tor, protocolos e <a href="<page
66
+      getinvolved/volunteer>">idéias</a> são todos bem vindos.</li>
67
+      <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram
68
+para conversar sobre outras coisas não relacionadas ao Tor.</li>
69
+    </ul>
70
+
71
+    <h3>Telefone</h3>
72
+    <a id="phone"></a>
73
+    <p>Se nenhuma das formas de contato acima resolver, ligue para +1-781-352-0568,
74
+o telefone do nosso escritório.  Se não obtiver resposta, por favor deixe
75
+uma mensagem.</p>
76
+    
77
+  </div>
78
+  
79
+  <!-- END MAINCOL -->
80
+<div id = "sidecol">
81
+
82
+
83
+  #include "side.wmi"
84
+#include "info.wmi"
85
+</div>
86
+  
87
+<!-- END SIDECOL -->
88
+</div>
89
+
90
+
91
+#include "foot.wmi"
0 92
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,56 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 24336 $
3
+# Translation-Priority: 2-medium
4
+
5
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages
6
+# and is the input for include/side.wmi
7
+
8
+# fields:
9
+#
10
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures
11
+# that links will point to the current language if supported, and alternately
12
+# the english version 
13
+#
14
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will
15
+# need to supply alternate txt
16
+
17
+<:
18
+  my $sidenav;
19
+  $sidenav = [
20
+      {'url'  => 'about/overview',
21
+       'txt'  => 'Tor Overview',
22
+      },
23
+      {'url'  => 'about/torusers',
24
+       'txt'  => 'Users of Tor',
25
+      },
26
+
27
+      {'url'  => 'about/corepeople',
28
+       'txt'  => 'Tor People',
29
+       'subelements' => [
30
+          {'url'  => 'about/board',
31
+           'txt'  => 'Board of Directors',
32
+          }, 
33
+          {'url'  => 'about/translators',
34
+           'txt'  => 'Translators',
35
+          }, 
36
+          {'url'  => 'about/volunteers',
37
+           'txt'  => 'Volunteers',
38
+          },  
39
+          {'url'  => 'about/contributors',
40
+           'txt'  => 'Past Contributors',
41
+          }]
42
+      },
43
+      {'url'  => 'about/sponsors',
44
+       'txt'  => 'Sponsors',
45
+      },
46
+      {'url'  => 'about/financials',
47
+       'txt'  => 'Financial Reports',
48
+      },
49
+      {'url'  => 'projects/projects',
50
+       'txt'  => 'Projects',
51
+      }, 
52
+      {'url'  => 'docs/documentation',
53
+       'txt'  => 'Documentation',
54
+      },  
55
+  ];
56
+:>
0 57
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,195 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision: 24425 $
9
+# Translation-Priority: 1-high
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
11
+<div id="home">
12
+    <div id="content" class="clearfix">
13
+    	<div id="maincol">
14
+      	<div id="banner">
15
+        	<ul>
16
+          	<li>O Tor impede qualquer pessoa de descobrir sua localização ou seus hábitos na
17
+internet.</li>
18
+            <li>O Tor funciona em navegadores web, clientes de bate papo, acesso remoto, e
19
+mais.</li>
20
+            <li>O Tor é gratuito e de código aberto para Windows, Mac, Linux/Unix, e
21
+Android.</li>
22
+          </ul>
23
+        	<h1 class="headline">Anonimato Online</h1>
24
+          <p class="desc">Proteja sua privacidade. Defenda-se contra vigilancia na rede e análise de
25
+tráfego.</p>
26
+
27
+      <div id="download">
28
+        <a href="<page download/download>"><span class="download-tor">Baixe o
29
+Tor</span></a></div>
30
+
31
+      </div>
32
+      </div>
33
+        <div class="subcol-container clearfix">
34
+          <div class="subcol first">
35
+            <h2>O que é o Tor?</h2> <p>O Tor é um software livre e uma rede aberta que te ajuda
36
+            a se defender contra uma forma de vigilancia na rede que
37
+            ameaça sua privacidade, sua liberdade, negócios confidenciais,
38
+            atividades e relacionamentos, e segurança estatal conhecida como
39
+<a
40
+            href="<page about/overview>">análise de trafego</a><br><span
41
+            class="continue"><a href="<page about/overview>">Aprenda mais
42
+            sobre Tor &raquo;</a></span></p>
43
+          </div>
44
+          
45
+          <!-- END SUBCOL -->
46
+<div class="subcol">
47
+          <h2>Porque o Anonimato é Importante</h2>
48
+          <p>O Tor proteje você carregando suas comunicações através
49
+          de uma rede distribuida de relays mantidos por voluntários ao
50
+redor
51
+          do mundo: ele impede que alguém monitorando sua conexão com a
52
+Internet
53
+          descubra quais sistes você visita, e ele impede que os sites
54
+          que você visita saibam sua localização física.
55
+          O Tor funciona com muitos programas existentes, incluindo
56
+          navegadores web, clientes de bate papo, de acesso remoto e outros
57
+          programas que têm como base o protocolo TCP.<br><span
58
+          class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Involva-se
59
+com
60
+          o Tor &raquo;</a></span></p> </div>
61
+        </div>
62
+        
63
+        <!-- END SUBCOL -->
64
+<div id="home-our-projects" class="clearfix">
65
+          <h2>Nossos Projetos</h2>
66
+          <div class="fauxhead"></div>
67
+          <table style="table-layout: fixed;">
68
+            <tr>
69
+              <td>
70
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon">
71
+                <h3>Torbutton</h3>
72
+                <p>Torbutton é um uma botão que possibilita usuários
73
+                do Firefox a habilitar ou desabilitar o Tor no Firefox
74
+                com apenas 1 clique.</p>
75
+              </td>
76
+              <td>
77
+                <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon">
78
+                <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3>
79
+                <p>Ferramenta que verifica se você esta navegando
80
+                pela rede Tor.</p>
81
+              </td>
82
+            </tr>
83
+            <tr>
84
+              <td>
85
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon">
86
+              <h3>Vidalia</h3>
87
+              <p>Vidalia é uma interface gráfica para você ver e controlar
88
+              as configurações e connexões do Tor.</p>
89
+              </td>
90
+              <td>
91
+              <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon">
92
+              <h3>Tor Browser</h3>
93
+              <p>Tor Browser é um navegador que tem tudo que você precisa para
94
+              navegar com segurança pela web. </p>
95
+              </td>
96
+            </tr>
97
+          </table>
98
+      	</div>
99
+        
100
+      <!-- END TABLE -->
101
+</div>
102
+      
103
+      
104
+      <!-- END MAINCOL -->
105
+<div id="sidecol">
106
+      	<div id="torusers">
107
+          <h2>Que Usa o Tor?</h2>
108
+          <div class="user">
109
+            <h3>
110
+              <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg"
111
+alt="Normal People">Familia &amp; Amigos</a>
112
+            </h3>
113
+            <p>Pessoas como você e a sua familia usam o Tor para se protegerem, protegerem
114
+seus filhos e sua dignidade enquanto usam a Internet.</p>
115
+          </div>
116
+          <div class="user">
117
+            <h3>
118
+              <a href="<page about/torusers>#executives"><img
119
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Empresas</a>
120
+            </h3>
121
+            <p>Empresas usam o Tor para pesquisar, competir, manter suas estratégias de
122
+negócio confidenciais e facilitar a prestação de contas internament.</p>
123
+          </div>
124
+          <div class="user">
125
+            <h3>
126
+              <a href="<page about/torusers>#activists"><img
127
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists &amp;
128
+Whistleblowers">Ativistas</a>
129
+            </h3>
130
+            <p>Ativistas usam o Tor para reportar anonimamente abusos em zonas de perigo.
131
+Denunciantes usam o Tor para reportar e denunciar corrupção com segurança.</p>
132
+          </div>
133
+          <div class="user">
134
+            <h3>
135
+              <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg"
136
+alt="Journalists and the Media">Mídia</a>
137
+            </h3>
138
+            <p>Jornalistas e a mídia usam o Tor para proteger suas pesquisas e suas fontes
139
+online.</p>
140
+          </div>
141
+          <div class="user">
142
+            <h3>
143
+              <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg"
144
+alt="Military and Law Enforcement">Militares &amp; Governos</a>
145
+            </h3>
146
+            <p>Militares e governos usam o Tor para proteger suas comunicações,
147
+investigações e reuniões online.</p>
148
+          </div>
149
+        </div>
150
+        <div id="home-announcements" class="clearfix">
151
+        	<h2>Anúncios</h2>
152
+          <div class="fauxhead"></div>
153
+          <table>
154
+            <tr>
155
+              <td>
156
+                <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div>
157
+                <p>O Projeto Tor ganha o prêmio "Projeto de Benefício Social" da
158
+                Fundação
159
+                Software Livre e Projeto GNU. Nós estamos honrados
160
+                em ganhar este prêmio e por estarmos listados entre
161
+                os outros ganhadores. <a
162
+
163
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Leia
164
+mais
165
+                </a> sobre o prêmio.</p>
166
+                <div class="calendar"><span class="month">Fev</span><br><span class="day">23</span></div>
167
+                <p>A última versão estável do Tor, 0.2.1.30, é <a
168
+
169
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">lançada</a>.
170
+                Tor 0.2.1.30 conserta vários problemas menos críticos. A
171
+maior mudança
172
+                é uma pequena modificação no handshake TLS que faz com que
173
+                relays e pontes que rodam essa versão sejam acessíveis
174
+novamente
175
+                do Iran. Não esperamos que essa nova versão vá ganhar a
176
+corrida
177
+                a longo prazo, mas assim ganhamos um pouco de tempo até
178
+                acharmos uma solução melhor.
179
+                </p>
180
+              </td>
181
+            </tr>
182
+          </table>
183
+        </div>
184
+        
185
+      <!-- END TABLE -->
186
+</div>
187
+      
188
+    <!-- END SIDECOL -->
189
+</div>
190
+    
191
+  <!-- END CONTENT -->
192
+</div>
193
+  
194
+
195
+#include "foot.wmi"