Runa A. Sandvik commited on 2011-07-14 09:26:18
Zeige 4 geänderte Dateien mit 448 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,106 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24786 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Home » </a> <a href="<page |
|
13 |
+about/overview>">Sobre » </a> <a href="<page |
|
14 |
+about/board>">Diretoria</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h1>Diretoria</h1> |
|
18 |
+ <table> |
|
19 |
+ <tr> |
|
20 |
+ <td class="beige"> |
|
21 |
+ <div class="name">Roger Dingledine</div> |
|
22 |
+ <div class="caps">Presidente e Diretor</div> |
|
23 |
+ <p>Desenvolvedor original do Tor junto com Nick Mathewson e Paul Syverson. Um |
|
24 |
+dos principais pesquisadores na área de comunicações anônimas. Palestrante |
|
25 |
+frequente em conferências, defendendo e explicando o que é o Tor e o que o |
|
26 |
+Tor pode fazer. Ajuda a coordenar pesquisas e pesquisadores da academia</p> |
|
27 |
+ </td> |
|
28 |
+ <td> |
|
29 |
+ <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div> |
|
30 |
+ <div class="caps">Presidente do Comite de Auditoria</div> |
|
31 |
+ <p>Meredith é contadora, conselheira e banqueira. Seu papel é nos ajudar com |
|
32 |
+nossas auditorias corporativas corretamente, fiscalizar fraudes internas, |
|
33 |
+nos alertar quando nós não fazemos as coisas da forma padrão, e assim por |
|
34 |
+diante.</p> |
|
35 |
+ </td> |
|
36 |
+ </tr> |
|
37 |
+ <tr> |
|
38 |
+ <td> |
|
39 |
+ <div class="name">Ian Goldberg</div> |
|
40 |
+ <div class="caps">Presidente do Conselho</div> |
|
41 |
+ <p>Especialista em criptografia e privacidade e professor; um dos projetistas |
|
42 |
+do <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</p> |
|
43 |
+ </td> |
|
44 |
+ <td class="beige"> |
|
45 |
+ <div class="name">Andrew Lewman</div> |
|
46 |
+ <div class="caps">Secretário, Tesoureiro e Diretor Executivo</div> |
|
47 |
+ <p>Andrew é o Diretor Executivo, responsável por todas as operações da The Tor |
|
48 |
+Project, Inc. Suas atividades podem ser vistas em <a |
|
49 |
+href="http://lewman.is">seu website</a>.</p> |
|
50 |
+ </td> |
|
51 |
+ </tr> |
|
52 |
+ <tr> |
|
53 |
+ <td class="beige"> |
|
54 |
+ <div class="name">Nick Mathewson</div> |
|
55 |
+ <div class="caps">Vice Presidente and Diretor</div> |
|
56 |
+ <p>Nick é um dos desenvolvedores originais do Tor. Ele |
|
57 |
+é o Arquiteto Chefe da The Tor Project, Inc.</p> |
|
58 |
+ </td> |
|
59 |
+ <td> |
|
60 |
+ <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div> |
|
61 |
+ <div class="caps">Diretor</div> |
|
62 |
+ <p>Blogueiro Chines e ativista da privacidade. Suas atividades recentes podem |
|
63 |
+ser vistas em <a href="http://isaacmao.com/">seu website</a>.</p> |
|
64 |
+ </td> |
|
65 |
+ </tr> |
|
66 |
+ <tr> |
|
67 |
+ <td> |
|
68 |
+ <div class="name">Frank Rieger</div> |
|
69 |
+ <div class="caps">Diretor</div> |
|
70 |
+ <p>CTO da <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p> |
|
71 |
+ </td> |
|
72 |
+ <td class="beige"> |
|
73 |
+ <div class="name">Wendy Seltzer</div> |
|
74 |
+ <div class="caps">Diretor</div> |
|
75 |
+ <p>Advogado, professor de Lei Digital e fundador do <a |
|
76 |
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p> |
|
77 |
+ </td> |
|
78 |
+ </tr> |
|
79 |
+ <tr> |
|
80 |
+ <td class="beige"> |
|
81 |
+ <div class="name">Rob Thomas</div> |
|
82 |
+ <div class="caps">Diretor</div> |
|
83 |
+ <p>Rob Thomas é o CEO e fundador do Team Cymru, e um |
|
84 |
+ Cymru Fellow. Você pode saber mais sobre Rob no website do <a |
|
85 |
+ href="http://www.team-cymru.org/">Team Cymru</a>.</p> |
|
86 |
+ </td> |
|
87 |
+ </tr> |
|
88 |
+ </table> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+ <!-- END TABLE --> |
|
91 |
+</div> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
94 |
+<div id = "sidecol"> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+ |
|
97 |
+ #include "side.wmi" |
|
98 |
+#include "info.wmi" |
|
99 |
+</div> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
102 |
+</div> |
|
103 |
+ |
|
104 |
+ |
|
105 |
+ |
|
106 |
+#include "foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,91 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision: 24862 $ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Contact" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
12 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
13 |
+ <a href="<page index>">Home » </a> |
|
14 |
+ <a href="<page about/overview>">Sobre » </a> |
|
15 |
+ <a href="<page about/contact>">Contato</a> |
|
16 |
+ </div> |
|
17 |
+ <div id="maincol"> |
|
18 |
+ <h2>Tor: Contato</h2> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <h3>Email</h3> |
|
21 |
+ <i>tor-assistants em torproject.org</i> |
|
22 |
+é o endereçoo geral para qualquer assunto. Pode ser usado |
|
23 |
+ para entrar em contato com pessoas trabalhando no Tor. |
|
24 |
+ |
|
25 |
+ Alguns outros endereços são mais específicos: |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ <ul> |
|
28 |
+ <li><i>tor-translation em lists.torproject.org</i> pode colocar novas <a |
|
29 |
+href="<page |
|
30 |
+ getinvolved/translation>">traduções do website</a> no lugar, |
|
31 |
+ e ajudar a responder questões sobre traduções novas ou existentes.</li> |
|
32 |
+ <li>atalho para chegar às pessoas responsaveis pelo tordns exitlist.</li> |
|
33 |
+ <li><i>donations at torproject.org</i> para fazer perguntas e comentários sobre |
|
34 |
+<a |
|
35 |
+ href="<page donate/donate>">doações em dinheiro para os |
|
36 |
+desenvolvedores</a>. Mais |
|
37 |
+ doações significam <a href="<page docs/faq>#Funding">mais |
|
38 |
+ Tor</a>. Ficaremos felizes em ajuda-lo a pensar em formas criativas |
|
39 |
+para contribuir.</li> |
|
40 |
+ <li><i>execdir at torproject.org</i> para imprensa/mídia, perguntas e |
|
41 |
+comentários sobre |
|
42 |
+ Tor, a organização sem fins lucrativos: perguntas sobre marca |
|
43 |
+registrada, afiliação |
|
44 |
+ e coordenação, grandes doações, questões contratuais, licenciamento e |
|
45 |
+certificação, etc.</li> |
|
46 |
+ </ul> |
|
47 |
+ |
|
48 |
+ <h3>Identi.ca</h3> |
|
49 |
+ <p><a id="identica"></a> |
|
50 |
+ Entre em contato pela nossa conta no serviço de microblogging Identi.ca |
|
51 |
+em <a |
|
52 |
+ href="https://identi.ca/torproject">torproject</a>.</p> |
|
53 |
+ |
|
54 |
+ <h3>IRC</h3> |
|
55 |
+ <a id="irc"></a> |
|
56 |
+ <p>Usuários e desenvolvedores Tor também podem ser encontrados nos seguintes |
|
57 |
+canais na rede <a |
|
58 |
+ href="http://www.oftc.net/oftc/">OFTC</a>:</p> |
|
59 |
+ |
|
60 |
+ <ul> |
|
61 |
+ <li><i>#tor</i> - Discussões a respeito de usuários e da operação de |
|
62 |
+relays. Problemas para usar o Tor ou tem uma pergunta direcionada a outros |
|
63 |
+usuários? Então esse é o lugar para você.</li> |
|
64 |
+ <li><i>#tor-dev</i> - Canal para pessoas interessadas no desenvolvimento do Tor. |
|
65 |
+ Discussões sobre o código do Tor, protocolos e <a href="<page |
|
66 |
+ getinvolved/volunteer>">idéias</a> são todos bem vindos.</li> |
|
67 |
+ <li><i>#nottor</i> - O lugar onde as pessoas envolvidas com o Tor se encontram |
|
68 |
+para conversar sobre outras coisas não relacionadas ao Tor.</li> |
|
69 |
+ </ul> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+ <h3>Telefone</h3> |
|
72 |
+ <a id="phone"></a> |
|
73 |
+ <p>Se nenhuma das formas de contato acima resolver, ligue para +1-781-352-0568, |
|
74 |
+o telefone do nosso escritório. Se não obtiver resposta, por favor deixe |
|
75 |
+uma mensagem.</p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+ </div> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
80 |
+<div id = "sidecol"> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+ |
|
83 |
+ #include "side.wmi" |
|
84 |
+#include "info.wmi" |
|
85 |
+</div> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
88 |
+</div> |
|
89 |
+ |
|
90 |
+ |
|
91 |
+#include "foot.wmi" |
... | ... |
@@ -0,0 +1,56 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 24336 $ |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
4 |
+ |
|
5 |
+# this structure defines the side nav bar for the /about pages |
|
6 |
+# and is the input for include/side.wmi |
|
7 |
+ |
|
8 |
+# fields: |
|
9 |
+# |
|
10 |
+# url - the path to the wml page, as used the the <page> tag. This tag ensures |
|
11 |
+# that links will point to the current language if supported, and alternately |
|
12 |
+# the english version |
|
13 |
+# |
|
14 |
+# txt - the link text to be displayed. Different translations will |
|
15 |
+# need to supply alternate txt |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<: |
|
18 |
+ my $sidenav; |
|
19 |
+ $sidenav = [ |
|
20 |
+ {'url' => 'about/overview', |
|
21 |
+ 'txt' => 'Tor Overview', |
|
22 |
+ }, |
|
23 |
+ {'url' => 'about/torusers', |
|
24 |
+ 'txt' => 'Users of Tor', |
|
25 |
+ }, |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ {'url' => 'about/corepeople', |
|
28 |
+ 'txt' => 'Tor People', |
|
29 |
+ 'subelements' => [ |
|
30 |
+ {'url' => 'about/board', |
|
31 |
+ 'txt' => 'Board of Directors', |
|
32 |
+ }, |
|
33 |
+ {'url' => 'about/translators', |
|
34 |
+ 'txt' => 'Translators', |
|
35 |
+ }, |
|
36 |
+ {'url' => 'about/volunteers', |
|
37 |
+ 'txt' => 'Volunteers', |
|
38 |
+ }, |
|
39 |
+ {'url' => 'about/contributors', |
|
40 |
+ 'txt' => 'Past Contributors', |
|
41 |
+ }] |
|
42 |
+ }, |
|
43 |
+ {'url' => 'about/sponsors', |
|
44 |
+ 'txt' => 'Sponsors', |
|
45 |
+ }, |
|
46 |
+ {'url' => 'about/financials', |
|
47 |
+ 'txt' => 'Financial Reports', |
|
48 |
+ }, |
|
49 |
+ {'url' => 'projects/projects', |
|
50 |
+ 'txt' => 'Projects', |
|
51 |
+ }, |
|
52 |
+ {'url' => 'docs/documentation', |
|
53 |
+ 'txt' => 'Documentation', |
|
54 |
+ }, |
|
55 |
+ ]; |
|
56 |
+:> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,195 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision: 24425 $ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 1-high |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Anonymity Online" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" |
|
11 |
+<div id="home"> |
|
12 |
+ <div id="content" class="clearfix"> |
|
13 |
+ <div id="maincol"> |
|
14 |
+ <div id="banner"> |
|
15 |
+ <ul> |
|
16 |
+ <li>O Tor impede qualquer pessoa de descobrir sua localização ou seus hábitos na |
|
17 |
+internet.</li> |
|
18 |
+ <li>O Tor funciona em navegadores web, clientes de bate papo, acesso remoto, e |
|
19 |
+mais.</li> |
|
20 |
+ <li>O Tor é gratuito e de código aberto para Windows, Mac, Linux/Unix, e |
|
21 |
+Android.</li> |
|
22 |
+ </ul> |
|
23 |
+ <h1 class="headline">Anonimato Online</h1> |
|
24 |
+ <p class="desc">Proteja sua privacidade. Defenda-se contra vigilancia na rede e análise de |
|
25 |
+tráfego.</p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ <div id="download"> |
|
28 |
+ <a href="<page download/download>"><span class="download-tor">Baixe o |
|
29 |
+Tor</span></a></div> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+ </div> |
|
32 |
+ </div> |
|
33 |
+ <div class="subcol-container clearfix"> |
|
34 |
+ <div class="subcol first"> |
|
35 |
+ <h2>O que é o Tor?</h2> <p>O Tor é um software livre e uma rede aberta que te ajuda |
|
36 |
+ a se defender contra uma forma de vigilancia na rede que |
|
37 |
+ ameaça sua privacidade, sua liberdade, negócios confidenciais, |
|
38 |
+ atividades e relacionamentos, e segurança estatal conhecida como |
|
39 |
+<a |
|
40 |
+ href="<page about/overview>">análise de trafego</a><br><span |
|
41 |
+ class="continue"><a href="<page about/overview>">Aprenda mais |
|
42 |
+ sobre Tor »</a></span></p> |
|
43 |
+ </div> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+ <!-- END SUBCOL --> |
|
46 |
+<div class="subcol"> |
|
47 |
+ <h2>Porque o Anonimato é Importante</h2> |
|
48 |
+ <p>O Tor proteje você carregando suas comunicações através |
|
49 |
+ de uma rede distribuida de relays mantidos por voluntários ao |
|
50 |
+redor |
|
51 |
+ do mundo: ele impede que alguém monitorando sua conexão com a |
|
52 |
+Internet |
|
53 |
+ descubra quais sistes você visita, e ele impede que os sites |
|
54 |
+ que você visita saibam sua localização física. |
|
55 |
+ O Tor funciona com muitos programas existentes, incluindo |
|
56 |
+ navegadores web, clientes de bate papo, de acesso remoto e outros |
|
57 |
+ programas que têm como base o protocolo TCP.<br><span |
|
58 |
+ class="continue"><a href="<page getinvolved/volunteer>">Involva-se |
|
59 |
+com |
|
60 |
+ o Tor »</a></span></p> </div> |
|
61 |
+ </div> |
|
62 |
+ |
|
63 |
+ <!-- END SUBCOL --> |
|
64 |
+<div id="home-our-projects" class="clearfix"> |
|
65 |
+ <h2>Nossos Projetos</h2> |
|
66 |
+ <div class="fauxhead"></div> |
|
67 |
+ <table style="table-layout: fixed;"> |
|
68 |
+ <tr> |
|
69 |
+ <td> |
|
70 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorButton.jpg" alt="Torbutton Icon"> |
|
71 |
+ <h3>Torbutton</h3> |
|
72 |
+ <p>Torbutton é um uma botão que possibilita usuários |
|
73 |
+ do Firefox a habilitar ou desabilitar o Tor no Firefox |
|
74 |
+ com apenas 1 clique.</p> |
|
75 |
+ </td> |
|
76 |
+ <td> |
|
77 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorCheck.jpg" alt="Tor Check Icon"> |
|
78 |
+ <h3><a href="https://check.torproject.org/">Check</a></h3> |
|
79 |
+ <p>Ferramenta que verifica se você esta navegando |
|
80 |
+ pela rede Tor.</p> |
|
81 |
+ </td> |
|
82 |
+ </tr> |
|
83 |
+ <tr> |
|
84 |
+ <td> |
|
85 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-Vidalia.jpg" alt="Vidalia Icon"> |
|
86 |
+ <h3>Vidalia</h3> |
|
87 |
+ <p>Vidalia é uma interface gráfica para você ver e controlar |
|
88 |
+ as configurações e connexões do Tor.</p> |
|
89 |
+ </td> |
|
90 |
+ <td> |
|
91 |
+ <img src="$(IMGROOT)/icon-TorBrowser.jpg" alt="TorBrowser Icon"> |
|
92 |
+ <h3>Tor Browser</h3> |
|
93 |
+ <p>Tor Browser é um navegador que tem tudo que você precisa para |
|
94 |
+ navegar com segurança pela web. </p> |
|
95 |
+ </td> |
|
96 |
+ </tr> |
|
97 |
+ </table> |
|
98 |
+ </div> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+ <!-- END TABLE --> |
|
101 |
+</div> |
|
102 |
+ |
|
103 |
+ |
|
104 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
105 |
+<div id="sidecol"> |
|
106 |
+ <div id="torusers"> |
|
107 |
+ <h2>Que Usa o Tor?</h2> |
|
108 |
+ <div class="user"> |
|
109 |
+ <h3> |
|
110 |
+ <a href="<page about/torusers>#normalusers"><img src="$(IMGROOT)/family.jpg" |
|
111 |
+alt="Normal People">Familia & Amigos</a> |
|
112 |
+ </h3> |
|
113 |
+ <p>Pessoas como você e a sua familia usam o Tor para se protegerem, protegerem |
|
114 |
+seus filhos e sua dignidade enquanto usam a Internet.</p> |
|
115 |
+ </div> |
|
116 |
+ <div class="user"> |
|
117 |
+ <h3> |
|
118 |
+ <a href="<page about/torusers>#executives"><img |
|
119 |
+src="$(IMGROOT)/consumers.jpg" alt="Businesses">Empresas</a> |
|
120 |
+ </h3> |
|
121 |
+ <p>Empresas usam o Tor para pesquisar, competir, manter suas estratégias de |
|
122 |
+negócio confidenciais e facilitar a prestação de contas internament.</p> |
|
123 |
+ </div> |
|
124 |
+ <div class="user"> |
|
125 |
+ <h3> |
|
126 |
+ <a href="<page about/torusers>#activists"><img |
|
127 |
+src="$(IMGROOT)/activists.jpg" alt="Activists & |
|
128 |
+Whistleblowers">Ativistas</a> |
|
129 |
+ </h3> |
|
130 |
+ <p>Ativistas usam o Tor para reportar anonimamente abusos em zonas de perigo. |
|
131 |
+Denunciantes usam o Tor para reportar e denunciar corrupção com segurança.</p> |
|
132 |
+ </div> |
|
133 |
+ <div class="user"> |
|
134 |
+ <h3> |
|
135 |
+ <a href="<page about/torusers>#journalist"><img src="$(IMGROOT)/media.jpg" |
|
136 |
+alt="Journalists and the Media">Mídia</a> |
|
137 |
+ </h3> |
|
138 |
+ <p>Jornalistas e a mídia usam o Tor para proteger suas pesquisas e suas fontes |
|
139 |
+online.</p> |
|
140 |
+ </div> |
|
141 |
+ <div class="user"> |
|
142 |
+ <h3> |
|
143 |
+ <a href="<page about/torusers>#military"><img src="$(IMGROOT)/military.jpg" |
|
144 |
+alt="Military and Law Enforcement">Militares & Governos</a> |
|
145 |
+ </h3> |
|
146 |
+ <p>Militares e governos usam o Tor para proteger suas comunicações, |
|
147 |
+investigações e reuniões online.</p> |
|
148 |
+ </div> |
|
149 |
+ </div> |
|
150 |
+ <div id="home-announcements" class="clearfix"> |
|
151 |
+ <h2>Anúncios</h2> |
|
152 |
+ <div class="fauxhead"></div> |
|
153 |
+ <table> |
|
154 |
+ <tr> |
|
155 |
+ <td> |
|
156 |
+ <div class="calendar"><span class="month">Mar</span><br><span class="day">23</span></div> |
|
157 |
+ <p>O Projeto Tor ganha o prêmio "Projeto de Benefício Social" da |
|
158 |
+ Fundação |
|
159 |
+ Software Livre e Projeto GNU. Nós estamos honrados |
|
160 |
+ em ganhar este prêmio e por estarmos listados entre |
|
161 |
+ os outros ganhadores. <a |
|
162 |
+ |
|
163 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-receives-fsf-award">Leia |
|
164 |
+mais |
|
165 |
+ </a> sobre o prêmio.</p> |
|
166 |
+ <div class="calendar"><span class="month">Fev</span><br><span class="day">23</span></div> |
|
167 |
+ <p>A última versão estável do Tor, 0.2.1.30, é <a |
|
168 |
+ |
|
169 |
+href="https://lists.torproject.org/pipermail/tor-announce/2011-February/000000.html">lançada</a>. |
|
170 |
+ Tor 0.2.1.30 conserta vários problemas menos críticos. A |
|
171 |
+maior mudança |
|
172 |
+ é uma pequena modificação no handshake TLS que faz com que |
|
173 |
+ relays e pontes que rodam essa versão sejam acessíveis |
|
174 |
+novamente |
|
175 |
+ do Iran. Não esperamos que essa nova versão vá ganhar a |
|
176 |
+corrida |
|
177 |
+ a longo prazo, mas assim ganhamos um pouco de tempo até |
|
178 |
+ acharmos uma solução melhor. |
|
179 |
+ </p> |
|
180 |
+ </td> |
|
181 |
+ </tr> |
|
182 |
+ </table> |
|
183 |
+ </div> |
|
184 |
+ |
|
185 |
+ <!-- END TABLE --> |
|
186 |
+</div> |
|
187 |
+ |
|
188 |
+ <!-- END SIDECOL --> |
|
189 |
+</div> |
|
190 |
+ |
|
191 |
+ <!-- END CONTENT --> |
|
192 |
+</div> |
|
193 |
+ |
|
194 |
+ |
|
195 |
+#include "foot.wmi" |
|
0 | 196 |