new and updated translations
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2010-03-16 10:09:08
Zeige 8 geänderte Dateien mit 393 Einfügungen und 305 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,115 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="center">
12
+
13
+<div class="main-column">
14
+
15
+<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>
16
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Vidalia en Ubuntu o Debian</a></h2>
17
+<br />
18
+
19
+<p>
20
+<b>No utilizar los paquetes en el universo de Ubuntu.</ b> Son Unmaintained
21
+y fuera de fecha. Eso significa que se le falta estabilidad y parches de
22
+seguridad.
23
+</p>
24
+
25
+<p>
26
+English to Spanish translationShow romanizationTendrá que configurar nuestro
27
+repositorio de paquetes antes de que usted puede traer Vidalia. En primer
28
+lugar, es necesario averiguar el nombre de su distribución. Si estás usando
29
+Ubuntu 9.10, que es "karma", mientras que 9,04 es "alegre", el 8,10 es
30
+"intrépido", y 8.04 es "resistente". Si estás usando Debian Etch, es "etch",
31
+y Debian Lenny es "Lenny". A continuación, añada esta línea a su
32
+<tt>/etc/apt/<sources.list</tt> archivo:<br />
33
+<pre>
34
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
35
+</pre>
36
+en la que sustituir la palabra por encima de (etch, lenny, sid, kármica,
37
+alegre, intrépido, fuerte) en lugar de &lt;DISTRIBUCIÓN&gt;
38
+</p>
39
+
40
+<p>
41
+Luego, agregar la clave GPG utiliza para firmar los paquetes mediante la
42
+ejecución de
43
+<pre>
44
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
45
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
46
+</pre>
47
+Ahora actualiza sus fuentes e instalar Vidalia ejecutando
48
+<pre>
49
+apt-get update
50
+apt-get install vidalia 
51
+</pre>
52
+</p>
53
+
54
+<p>
55
+Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
56
+docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
57
+instructions.
58
+</p>
59
+
60
+<p style="font-size: small">
61
+El nombre DNS <code>deb.torproject.org</code> es en realidad un conjunto de
62
+servidores independientes en un petirrojo ronda de configuración de DNS. Si
63
+por alguna razón no pueden acceder a él puede intentar utilizar el nombre de
64
+uno de su parte en su lugar. Intentar
65
+<code>deb-master.torproject.org</code>, <code>mirror.netcologne.de</code> o
66
+<code>vidalia.mirror.youam.de</code>.
67
+</p>
68
+
69
+<hr /> <a id="source"></a>
70
+<h2><a class="anchor" href="#source">Edificio de la fuente</a></h2>
71
+<br />
72
+
73
+<p>
74
+Si desea construir su propia debs de la fuente, primero debe agregar una
75
+línea adecuada <tt>deb-src</ tt> para <tt>sources.list</tt>.
76
+<pre>
77
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUCIÓN&gt; main
78
+</pre>
79
+También es necesario instalar los paquetes necesarios para construir su
80
+propia Debs y los paquetes necesarios para construir Vidalia:
81
+<pre>
82
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake
83
+apt-get build-dep vidalia
84
+</pre>
85
+Entonces usted puede construir en Vidalia ~/debian-packages:
86
+<pre>
87
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
88
+apt-get source vidalia
89
+cd vidalia-*
90
+debuild -rfakeroot -uc -us
91
+cd ..
92
+</pre>
93
+Ahora usted puede instalar el nuevo paquete:
94
+<pre>
95
+sudo dpkg -i vidalia_*.deb
96
+</pre>
97
+</p>
98
+
99
+<p>
100
+Now Vidalia is installed and running. Move on to <a href="<page
101
+docs/tor-doc-unix>#polipo">step two</a> of the "Vidalia on Linux/Unix"
102
+instructions.
103
+</p>
104
+
105
+<hr />
106
+
107
+<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
108
+contact>">envíanoslas</a>. Gracias!</p>
109
+
110
+  </div>
111
+<!-- #main -->
112
+</div>
113
+
114
+
115
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,253 +1,202 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 12809
3
-# Last-Translator: ruben at ugr es
4 1
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Instrucciones de instalación para Mac OS X" CHARSET="UTF-8"
6 2
 
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 2-medium
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Mac OS X Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
7 11
 <div class="center">
8 12
 
9 13
 <div class="main-column">
10 14
 
11
-<h1>Ejecutar el cliente <a href="<page index>">Tor</a> en Mac OS X</h1>
15
+<h1>Ejecución de la cliente<a href="<page index>">Tor</a> en Mac OS X</h1>
12 16
 <br />
13 17
 
14 18
 <p>
15
-<b>Note que éstas son las instrucciones de instalación para ejecutar un cliente Tor
16
-en Mac OS X. Si quiere retransmitir tráfico para otros para ayudar a crecer a la red
17
-(por favor hágalo), lea la guía <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurar un repetidor</a>.</b>
19
+<b>Tenga en cuenta que estas son las instrucciones de instalación para
20
+ejecutar un cliente Tor en Mac OS X. Si quiere retransmitir tráfico para
21
+otros y ayudar a crecer la red (por favor), lee la guía <a href="<page
22
+docs/tor-doc-relay>">Configurar un repetidor</a>.</b>
18 23
 </p>
19 24
 
20
-<hr />
21
-<a id="installing"></a>
25
+<hr /> <a id="installing"></a>
22 26
 <h2><a class="anchor" href="#installing">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
23 27
 <br />
24 28
 
25 29
 <p>
26
-El paquete con las últimas versiones estables y experimentales de Tor para Macintosh
27
-OS X con <a href="<page index>">Tor</a>,
28
-<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (una GUI para Tor),
29
-y <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (un proxy web con filtro)
30
-preconfigurados para funcionar juntos.
31
-<a href="<page download>">Descarga uno de la página de descargas</a>.
30
+La instalación de Macintosh OS X con <a href="<page index>"> Tor</a>, <a
31
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (con una interfaz gráfica para Tor),
32
+<a href="<page torbutton/index>"> Torbutton</a>, y <a
33
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (un proxy
34
+web) en un solo paquete, con las cuatro aplicaciones preconfiguradas para
35
+trabajar juntas. Descargue el <a
36
+href="../<package-osx-bundle-stable>estable</a> o el <a
37
+href="../<package-osx-bundle-alpha>">experimental</a> versión del paquete de
38
+OS X, o buscar más opciones en la <a href="<page download>"> página de
39
+descarga</a>.
32 40
 </p>
33 41
 
34
-<p>Nuestro instalador Tor debería hacer que todo sea bastante simple.
35
-Debajo hay una captura de pantalla de la página de configuración:
42
+<p>Una vez que haya descargado el dmg, haga doble clic y se deja montar. Busque
43
+el paquete Vidalia abierto en el Finder. Es fácil de instalar el paquete,
44
+simplemente arrastre y suelte el icono de la cebolla Vidalia a la carpeta
45
+Aplicaciones. Opcionalmente, haga doble clic en "Instalar Torbutton" script
46
+y permitir que se instale Torbutton en Firefox. También puede obtener
47
+Torbutton de Mozilla Add-ons al buscar "Torbutton".</p>
48
+
49
+<p>Cuando haya terminado la instalación, puede arrancar Vidalia seleccionando
50
+su icono de la carpeta Aplicaciones. Una cebolla oscura con una X roja en su
51
+Dock significa que Tor no está actualmente en ejecución. Puede iniciar Tor
52
+seleccionando Start desde el menu "Tor" en la parte superior de la pantalla.
36 53
 </p>
37 54
 
38
-<img alt="tor installer splash page"
39
-src="../img/screenshot-osx-installer-splash.png"
40
-border="1"/>
41
-
42
-<p>Cuando termine el instalador, puede arrancar Vidalia seleccionando su icono
43
-de la carpeta de Aplicaciones. Una cebolla oscura con una X roja en su Dock
44
-significa que Tor no está ejecutándose en este momento. Puede iniciar Tor
45
-seleccionando Start desde el menu "Tor" en la parte superior de su pantalla.
55
+<p>Cuando Tor se está ejecutando, el icono de Vidalia se verá como la
56
+siguiente:
46 57
 </p>
47 58
 
48
-<p>Cuando Tor se está ejecutando, el icono de Vidalia es el siguiente:
49
-</p>
50
-
51
-<img alt="vidalia running tor"
52
-src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
53
-border="1"/>
59
+<p><img alt="vidalia running tor" src="../img/screenshot-osx-vidalia.png"
60
+border="1"/></p>
54 61
 
55
-<p>Privoxy se instala como parte del paquete instalador unificado de Tor.
56
-Una vez que esté instalado, se iniciará automáticamente cuando se reinicie
57
-su ordenador.
58
-No cecesita configurar Privoxy para usar Tor &mdash; una configuración a
59
-medida de Privoxy para Tor se instala como parte del paquete de instalación.
62
+<p>Polipo se instala como parte del paquete instalador unificado de Tor. Una
63
+vez instalado, se iniciará automáticamente cuando se reinicie el
64
+equipo. Usted no necesita configurar Polipo para usar Tor - una
65
+configuración a medida Polipo para Tor se instala como parte del paquete de
66
+instalación.
60 67
 </p>
61 68
 
62
-<hr />
63
-<a id="using"></a>
64
-<h2><a class="anchor" href="#using">Paso Dos: Configurar sus aplicaciones para que usen Tor</a></h2>
69
+<hr /> <a id="using"></a>
70
+<h2><a class="anchor" href="#using">Paso Dos: Configurar tus aplicaciones para
71
+Tor</a></h2>
65 72
 <br />
66 73
 
67
-<p>Tras instalar Tor y Privoxy, necesita configurar sus aplicaciones
68
-para que los usen. El primer paso es configurar la navegación web.
69
-</p>
74
+<p>Después de la instalación, necesita configurar sus aplicaciones para
75
+usarlos. El primer paso es configurar la navegación web.</p>
70 76
 
71
-<p>Si usa Firefox (lo recomendamos), simplemente instale el <a
72
-href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">plugin Torbutton</a>,
73
-reinicie Firefox, pulse en el botón rojo "Tor Disabled" para activar Tor,
74
-y eso es todo:
75
-</p>
76
-
77
-<img alt="Torbutton plugin for Firefox"
78
-src="../img/screenshot-torbutton.png"
79
-border="1"/>
77
+<p>Usted debe usar Tor con Firefox y Torbutton, para la mejor
78
+seguridad. Torbutton fue instalado para usted. Haga clic en el botón rojo
79
+"Tor Disabled" para activar Tor, y eso es todo: </p>
80 80
 
81
-<br />
81
+<p><img alt="Torbutton plugin for Firefox"
82
+src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/></p>
82 83
 
83 84
 <p>
84
-(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre
85
-Torbutton aquí</a>.
86 85
 Si planea ejecutar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
87 86
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrada
88
-de la FAQ sobre ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita
89
-usar un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page
90
-docs/tor-doc-web>">configurar su configuración de proxy por sí mismo</a>.)
87
+de la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>.
91 88
 </p>
92 89
 
93
-<h3>Apple Safari</h3>
94
-
95
-<p>Si quiere usar Tor con Safari, necesita cambiar su Configuración de Red.
96
-Seleccione sus Preferencias de Red desde el menú Apple | Ubicación :</p>
97
-
98
-<img alt="Network settings"
99
-src="../img/screenshot-osx-choose-network.png"
100
-border="1"/>
101
-
102
-<p>Seleccione el interfaz de red en el que quiera habilitar Tor. Si usa
103
-más de un interfaz debe cambiar la configuración del proxy para cada uno
104
-individualmente.</p>
105
-
106
-<img alt="Network preferences"
107
-src="../img/screenshot-osx-choose-interface.png"
108
-border="1"/>
109
-<br /><br />
110
-
111
-<p>Seleccione y entre 127.0.0.1 y puerto 8118 tanto para
112
-Proxy Web (HTTP) y Procy Web Seguro (HTTPS).
113
-Debe hacer esto también para "Proxy FTP" y "Proxy Gopher"; vea <a
114
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">esta
115
-nota</a> sobre Tor y proxies ftp. Deje su configuración de Usar modo FTP pasivo
116
-(PASV) como está.</p>
117
-
118
-<img alt="Proxy settings"
119
-src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
120
-border="1"/>
121
-
122
-<p>Usar privoxy es <strong>necesario</strong> porque <a
123
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">los navegadores
124
-dejan escapar sus peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>,
125
-lo que es malo para su anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras
126
-peligrosas de sus peticiones web, y bloquea sitios repugnantes de anuncios
127
-como Doubleclick.</p>
128
-
129
-<p>Para Torificar otras aplicaciones que soporten proxies HTTP,
130
-simplemente apúntelas a Privoxy (eso significa localhost puerto 8118).
131
-Para usar SOCKS directamente (para mensajería instantánea,
132
-Jabber, IRC, etc), puede apuntar su aplicación directamente a Tor
133
-(localhost puerto 9050), pero vea <a
134
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta
135
-entrada de la FAQ</a> sobre por qué esto puede ser peligroso. Para aplicaciones
136
-que no soporten ni SOCKS ni HTTP, mire <a
137
-href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o
138
-<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
139
-
140
-<p>Para información sobre cómo Torificar otras aplicaciones, compruebe el
141
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
90
+<p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
91
+dirigirlas a Polipo (es decir, localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS
92
+directamente (para mensajería instantanea, Jabber, IRC, etc), puede apuntar
93
+su aplicación directamente a Tor (localhost, puerto 9050), pero vea <a
94
+href="https://wiki.torproject.org
95
+noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a> por qué esto puede
96
+ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP, mire <a
97
+href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o <a
98
+href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
99
+
100
+<p>Para obtener información sobre cómo usar con TOR otras aplicaciones,
101
+compruebe el <a
102
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
142 103
 HOWTO</a>.
143 104
 </p>
144 105
 
145
-<hr />
146
-<a id="verify"></a>
147
-<h2><a class="anchor" href="#verify">Paso Tres: Asegurarse de que esté funcionando</a></h2>
106
+<hr /> <a id="verify"></a>
107
+<h2><a class="anchor" href="#verify">Paso Tres: Asegurarse de que funciona </a></h2>
148 108
 <br />
149 109
 
150 110
 <p>
151
-A continuación, debería intentar usar su navegador con Tor y
152
-asegurarse de que su dirección IP está siendo anonimizada.
153
-Pulse en
154
-<a href="https://check.torproject.org/">el
155
-detector de Tor</a>
156
-y vea si cree que está usando Tor o no.
157
-#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
158
-#to see what IP address it thinks you're using.
159
-(Si el sitio está caído, vea <a
111
+Después, deberías intentar usar tu explorador con Tor y asegurarse de que su
112
+dirección IP está siendo anonimizada. Haga clic en <a
113
+href="https://check.torproject.org/">el detector de Tor</a> y compruebe si
114
+cree que usas Tor o no. (Si el sitio está caído, vea <a
160 115
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta
161
-entrada en la FAQ</a> para más sugerencias sobre cómo comprobar su Tor.)
116
+FAQ</ a> para más sugerencias sobre cómo comprobar su Tor.)
162 117
 </p>
163 118
 
164
-<p>Si tiene un cortafuegos personal que limite la capacidad de su ordenador
165
-para conectarse a sí mismo, asegúrese de permitir conexiones de sus
166
-aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. Si
167
-su cortafuegos bloquea las conexiones salientes, abra un agujero para
168
-que pueda conectarse al menos a los puertos 80 y 443, y luego vea <a
119
+<p>Si tiene un cortafuegos personal que limita la capacidad de su ordenador
120
+para conectarse a sí mismo, asegúrate que permite conexiones de aplicaciones
121
+locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. Si tu cortafuegos bloquea
122
+conexiones salientes, abra un agujero para que pueda conectarse al menos a
123
+los puertos TCP 80 y 443, y luego vea <a
169 124
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta
170
-entrada de la FAQ</a>.
125
+FAQ</a>.
171 126
 </p>
172 127
 
173 128
 <p>Si aún no funciona, mire <a
174 129
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta
175
-entrada de la FAQ</a> para sugerencias.</p>
130
+FAQ</a> para seguir consejos.</p>
176 131
 
177
-<hr />
178
- <a id="server"></a>
179
-<a id="relay"></a>
180
-<h2><a class="anchor" href="#server">Paso Cuatro: configurarlo como un repetidor</a></h2>
132
+<p>
133
+Una vez que funcione, aprender más acerca de <a href="<page
134
+download>#Warning">lo que hace Tor y no ofrece</a>.
135
+</p>
136
+
137
+<hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
138
+<h2><a class="anchor" href="#relay">Paso Cuatro: Configurarlo como repetidor</a></h2>
181 139
 <br />
182 140
 
183
-<p>La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta
184
-más gente ejecute repetidores, más rápida será la red Tor. Si tiene
185
-al menos 20 kilobytes/s bidireccional, por favor ayude a Tor configurando
186
-su Tor para que sea un repetidor también. Tenemos muchas características
187
-que hacen los repetidores Tor fáciles y prácticos, incluyendo limitación
188
-de velocidad para el ancho de banda, políticas de salida para que pueda
189
-limitar su exposición a quejas de abuso, y soporte para direcciones IP
190
-dinámicas.</p>
191
-
192
-<p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que
193
-hace a los usuarios de Tor seguros. <a
141
+<p>La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta más
142
+gente ejecute repetidores, más rápida será la red Tor ser. Si tiene al menos
143
+20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor
144
+para que sea repetidor también. Tenemos muchas características que hacen los
145
+repetidores Tor fáciles y convenientes, incluyendo limitación del ancho de
146
+banda, políticas de salida que pueden limitar su exposición a quejas de
147
+abuso, y soporte para direcciones IP dinámicas.</p>
148
+
149
+<p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace a
150
+los usuarios de Tor seguros. <a
194 151
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También
195
-puede que obtenga más anonimato usted</a>,
196
-ya que los sitios remotos no pueden saber si las conexiones se originaron
197
-en su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p>
152
+puede obtener más anonimato</a>, haciendo que sitios remotos no puedan saber
153
+si las conexiones se originaron en su ordenador o fueron reenviadas desde
154
+otros.</p>
198 155
 
199
-<p>Lea más en nuestra guía <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurar un repetidor</a>.</p>
156
+<p>Lea más en nuestro guía<a href="<page docs/tor-doc-relay>"> Configurar un
157
+repetidor</a>.</p>
200 158
 
201
-<hr />
202
-<a id="uninstall"></a>
159
+<hr /> <a id="uninstall"></a>
203 160
 <h2><a class="anchor" href="#uninstall">Cómo desinstalar Tor y Privoxy</a></h2>
204 161
 <br />
205 162
 
206
-<p>Las series Tor 0.1.0.x y en adelante tienen un desinstalador basado en
207
-línea de órdenes o Terminal. Si quiere eliminar Tor en OSX, se hace así:
208
-</p>
163
+<p>Hay dos maneras para desinstalar el paquete de su computadora, utilizando
164
+Finder o una línea de comandos o terminal basado en programa de
165
+desinstalación. Si quiere eliminar Tor en OSX, he aquí cómo:</p>
209 166
 
210
-<p>Cambie la configuración proxy de su aplicación de vuelta a sus valores
211
-originales. Si sólo planea dejar de usar Tor, puede detenerse en este punto.
212
-</p>
167
+<p>Cambiar la configuración del proxy de la aplicación de vuelta a sus valores
168
+originales. Si sólo desea dejar de usar Tor, puede detenerse en este punto.</p>
169
+
170
+<p>Si quiere eliminar Tor completamente, y su cuenta tiene privilegios de
171
+administrador, proceda como sigue:</p>
213 172
 
214
-<p>Si quiere eliminar Tor completamente, y su cuenta tiene privilegios
215
-de administrador, proceda como sigue:</p>
216 173
 <ol>
217
-<li> Abra una Terminal o sesión x-term.</li>
218
-<li> cd /Library/Tor</li>
219
-<li> sudo -s</li>
220
-<li> ./uninstall_tor_bundle.sh</li>
174
+<li>Abra Finder y haga clic en Aplicaciones.</li>
175
+<li>Arrastre/Aplicaciones/Vidalia a la Papelera.</li>
176
+<li>Quitar/Library/Torbutton de su sistema.</li>
177
+<li>En su directorio principal, vaya a la Biblioteca, quitar el directorio de
178
+Vidalia</li>
221 179
 </ol>
222
-<p>Tor y Privoxy están ahora totalmente eliminados de su sistema.</p>
223 180
 
224
-<p>Si está usando una versión del instalador Tor que no venga con
225
-el script uninstall_tor_bundle, tendrá que borrar manualmente lo
226
-siguiente:</p>
181
+<p>Tor, Vidalia, y Polipo están ahora totalmente eliminados de su sistema.</p>
182
+
183
+<p>Si usted está familiarizado con la línea de comandos o terminal, puede
184
+quitar manualmente la siguiente:</p>
227 185
 <ul>
228
-<li>/Library/Tor</li>
229
-<li>/Library/Privoxy</li>
230
-<li>/usr/bin/tor</li>
231
-<li>/usr/bin/tor_resolve</li>
232
-<li>/var/log/tor</li>
233
-<li>/usr/share/man/man1/tor.1</li>
234
-<li>/usr/share/man/man1/tor-resolve.1</li>
235
-<li>/usr/share/man/man1/torify.1</li>
236
-<li>/Library/Receipts/Privoxy.pkg/</li>
237
-<li>/Library/Receipts/privoxyconf.pkg/</li>
238
-<li>/Library/Receipts/Tor.pkg/</li>
239
-<li>/Library/Receipts/torstartup.pkg/</li>
240
-<li>/Library/StartupItems/Tor</li>
241
-<li>/Library/StartupItems/Privoxy</li>
186
+<li>/Applications/Vidalia.app/</li>
187
+<li>/Library/Torbutton/</li>
188
+<li>~/Library/Vidalia</li>
189
+<li>~/.tor</li>
242 190
 </ul>
243 191
 
244 192
 <hr />
245 193
 
246
-<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a
247
-href="<page contact>">envíenoslas</a>. ¡­Gracias!</p>
194
+<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor<a href="<page
195
+contact>">envíanoslas</a>. Gracias!</p>
248 196
 
249
-  </div><!-- #main -->
197
+  </div>
198
+<!-- #main -->
250 199
 </div>
251 200
 
252
-#include <foot.wmi>
253 201
 
202
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -1,162 +1,184 @@
1
-## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 16740
3
-# Last-Translator: ruben at ugr es
4 1
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Tor: Instrucciones de instalación en MS Windows" CHARSET="UTF-8"
6 2
 
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 1-high
10
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8"
7 11
 <div class="center">
8 12
 
9 13
 <div class="main-column">
10 14
 
11
-<h1>Ejecutando el cliente <a href="<page index>">Tor</a> en MS Windows</h1>
12
-<br>
13
-<p><font size="-2">N. del T.(TOR-&gt;The Onion Router, el enrutador "cebolla")</font></p>
14
-<p><b>N&oacute;tese que estas son las instrucciones de instalaci&oacute;n para ejecutar un cliente
15
-en MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Vista, Server).
16
-Si quieres gestionar tr&aacute;fico para otros y ayudar a crecer la red Tor,
17
- (h&aacute;zlo por favor), lee la gu&iacute;a
18
-<a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurar un repetidor</a>.
19
-</b>
15
+<h1>La ejecución de el cliente <a href="<page index>"> Tor</a> en Microsoft
16
+Windows</h1>
17
+<br />
18
+
19
+<p>
20
+Tenga en cuenta que estas son las instrucciones de instalación para ejecutar
21
+un cliente Tor en Microsoft Windows (2000, XP, Vista, 7, yediciones de
22
+Servidor). Si quieres gestionar tráfico para otros y ayudar a crecer la red
23
+(por favor), lee la guía de <a href="<page docs/tor-doc-relay>"Configuración
24
+de un relé."</a></b> 
20 25
 </p>
21
-<hr>
22
-<a id="installing"></a>
23
-<h2><a class="anchor" href="#installing">Paso Uno: Descarga e Instala Tor</a></h2>
24
-<br>
25
-
26
-<p>La instalacion del "paquete" para MS Windows incluye <a href="<page index>">Tor</a>,
27
-<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>
28
-(una GUI para Tor), y
29
-<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (un proxy con filtro web) en un solo paquete,
30
-con las tres aplicaciones preconfiguradas para trabajar juntas.
31
-Descargue o bien la versión <a href="../<package-win32-bundle-stable>">estable</a> o la
32
-<a href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> del paquete Windows, o busque
33
-más opciones en la <a href="<page download>">página de descarga</a>.
26
+
27
+<p>Freedom House ha producido un vídeo sobre cómo instalar Tor.  También se
28
+puede ver en <a href="http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm"> TinyVid: Cómo
29
+instalar Tor en Windows</a>. Conoce un vídeo mejor, o uno traducido a su
30
+idioma? Let us know!</p>
31
+
32
+<div class="center">
33
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/3lejztnthk2tm.ogg" autobuffer="true" controls="controls"></video></p>
34
+</div>
35
+
36
+<hr /> <a id="installing"></a>
37
+<h2><a class="anchor" href="#installing">Paso Uno: Descargar e Instalar Tor</a></h2>
38
+<br />
39
+
40
+<p>
41
+Paquetes de Microsoft Windows contienen, <a href="<page index>">Tor</a>, <a
42
+href="<page vidalia/index>">Vidalia</a> (una GUI para Tor), <a
43
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a> (un plugin
44
+para Mozilla Firefox), y <a
45
+href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo </a> (un proxy
46
+web) envasados en un solo paquete, con las cuatro aplicaciones
47
+preconfiguradas para trabajar juntas. Descargue el <a
48
+href="../<package-win32-bundle-stable>"> estable</a> o el <a
49
+href="../<package-win32-bundle-alpha>"> experimental</a> versión del paquete
50
+de Windows, o buscar más opciones en la <a href="<page download>"> página de
51
+descarga </a>.
34 52
 </p>
35 53
 
36
-<img alt="tor installer splash page" src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png">
54
+<img alt="tor installer splash page"
55
+src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />
37 56
 
38
-<p>Si ya has instalado Tor, Vidalia, o Privoxy previamente, puedes deseleccionar cualquier componente
39
-que no necesites en el cuadro de diálogo mostrado abajo.
57
+<p>Si ya has instalado Tor, Vidalia, o Polipo puedes deseleccionar cualquier
58
+componente que no es necesario instalar en el diálogo que se muestra a
59
+continuación.
40 60
 </p>
41 61
 
42
-<img alt="select components to install" src="../img/screenshot-win32-installer-components.png">
62
+<img alt="select components to install"
63
+src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />
43 64
 
44
-<p>Tras completar la instalación, los componentes seleccionados se iniciarán automáticamente.</p>
65
+<p>Después de haber completado la instalación, los componentes seleccionados se
66
+iniciarán automáticamente para usted.
67
+</p>
45 68
 
46
-<!--
47
-<p>Tor comes configured as a client by default. It uses a built-in
48
-default configuration file, and most people won't need to change any of
49
-the settings. Tor is now installed.
69
+<p>Tor viene configurado como cliente por defecto. Se utiliza un incorporada en
70
+el archivo de configuración por defecto, y la mayoría de la gente no tendrá
71
+que cambiar cualquiera de las opciones. Tor está ya instalado.
50 72
 </p>
51
--->
52 73
 
53
-<hr>
54
-<a id="using"></a>
55
-<h2><a class="anchor" href="#using">Paso Dos: Configurar tus aplicaciones para que usen Tor</a></h2>
56
-<br>
74
+<hr /> <a id="using"></a>
75
+<h2><a class="anchor" href="#using">Paso Dos: Configurar tus aplicaciones para
76
+Tor</a></h2>
77
+<br />
57 78
 
58
-<p>Tras instalar Tor y Privoxy, debes configurar tus aplicaciones para usarlos.
59
-El primer paso es configurar tu explorador.</p>
79
+<p>Tras instalar Tor y Polipo, necesita configurar sus aplicaciones para
80
+usarlos. El primer paso es configurar la navegación web.</p>
60 81
 
61
-<p>Debería usar Tor con Firefox y Torbutton, para obtener la mejor seguridad.
62
-El paquete instala el <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">plugin Torbutton
63
-</a>. Reinicia Firefox, y eso es todo:
82
+<p>Usted debe usar Tor con Firefox y Torbutton, para la mejor seguridad. El
83
+paquete instala el <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">plugin
84
+Torbutton</a> para ti. Reinicia Firefox, y eso es todo:
64 85
 </p>
65 86
 
66 87
 <img alt="Torbutton plugin for Firefox"
67
-src="../img/screenshot-torbutton.png"
68
-border="1">
69
-
70
-<br />
88
+src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1"/> <br />
71 89
 
72 90
 <p>
73
-Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
74
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
75
-entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. 
91
+Si planea ejecutar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
92
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">Entrada
93
+de la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador diferente</a>.
76 94
 </p>
77 95
 
78
-<p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
79
-dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para
80
-mensajer&iacute;a instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicaci&oacute;n directamente
81
-a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
82
-donde se explica por qu&eacute; esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP,
83
-vea SocksCap o
84
-<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
85
-(FreeCap es free software; SocksCap es propietario)</p>
86
-
87
-<p>Para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones
88
-visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
96
+<p>Para usar con Tor otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
97
+dirigirlas a Polipo (es decir, localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS
98
+directamente (para mensajería instantanea, Jabber, IRC, etc), puede apuntar
99
+su aplicación directamente a Tor (localhost, puerto 9050), pero vea <a
100
+href="https://wiki.torproject.org
101
+noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a> por qué esto puede
102
+ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP, visitar
103
+SocksCap o <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap es
104
+software libre; SocksCap es propietario).</p>
105
+
106
+<p>For information on how to Torify other applications, check out the <a
107
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
89 108
 HOWTO</a>.
90 109
 </p>
91 110
 
92
-<hr>
93
-<a id="verify"></a>
111
+<hr /> <a id="verify"></a>
94 112
 <h2><a class="anchor" href="#verify">Paso Tres: Asegurarse de que funciona</a></h2>
95
-<br>
96
-
97
-<p>Comprueba que Privoxy y Vidalia se est&aacute;n ejecutando.
98
-El icono de Privoxy es un circulo azul o verde con una "P" dentro, y Vidalia usa una
99
-pequeña cebolla verde para indicar que Tor se está ejecutando, o una cebolla
100
-oscura con una "X" roja cuando no lo está. Puedes arrancar o detener Tor pinchando
101
-con el botón derecho en el icono de Vidalia en la barra del sistema y seleccionando
102
-"Start" o "Stop" del menú como se muestra abajo:</p>
103
-
104
-<img alt="Vidalia Tray Icon"
105
-src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
106
-
107
-<p>Despu&eacute;s, deber&iacute;as intentar usar tu explorador con Tor y asegurarte que tu dirección
108
-IP esta siendo anonimizada.
109
-Visite <a href="https://check.torproject.org/">el detector de Tor</a>
110
-y compruebe si cree que usas Tor o no.
111
-#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
112
-#to see what IP address it thinks you're using.
113
-(Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
114
-esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.)
113
+<br />
114
+
115
+<p>
116
+Compruebe que Vidalia se está ejecutando. Vidalia usa una pequeña cebolla
117
+verde para indicar que Tor se está ejecutando, o una cebolla oscura con una
118
+"X" roja cuando Tor no está ejecutándose. Puedes arrancar o detener Tor
119
+haciendo clic derecho sobre el icono de Vidalia en la bandeja del sistema y
120
+seleccionando "Inicio" o "Stop" del menú como se muestra a continuación:
115 121
 </p>
116 122
 
117
-<p>Si usas un cortafuegos personal que limita la capacidad de conexi&oacute;n de tu computadora,
118
-asegúrate que permite conexiones de aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. </p>
119
-<p>Si tu cortafuegos bloquea conexiones salientes, configúralo para que puedan hacerse conexiones
120
-al menos por los puertos TCP 80 y 443 y visita
121
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>.
123
+<img alt="Vidalia Tray Icon" src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"/>
124
+
125
+<p>
126
+Después, deberías intentar usar tu explorador con Tor y asegurarse de que su
127
+dirección IP está siendo anonimizada. Haga clic en <a
128
+href="https://check.torproject.org/">el detector de Tor</a> y compruebe si
129
+cree que usas Tor o no. (Si el sitio está caído, vea <a
130
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta
131
+FAQ</a> para más sugerencias sobre cómo comprobar su Tor.)
132
+</p>
133
+
134
+<p>Si tiene un cortafuegos personal que limita la capacidad de su ordenador
135
+para conectarse a sí mismo, asegúrate que permite conexiones de aplicaciones
136
+locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. Si tu cortafuegos bloquea
137
+conexiones salientes, abra un agujero para que pueda conectarse al menos a
138
+los puertos TCP 80 y 443, y luego vea <a
139
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta
140
+FAQ</a>.
122 141
 </p>
123 142
 
124
-<p>Si a&uacute;n no funciona, visita
125
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
126
-para seguir consejos.</p>
143
+<p>Si aún no funciona, mire <a
144
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta
145
+FAQ</a> para seguir consejos.</p>
127 146
 
128 147
 <p>
129
-Una vez que funcione, aprenda más acerca de 
130
-<a href="<page download>#Warning">lo que ofrece y no ofrece Tor</a>.
148
+Una vez que funcione, aprender más acerca de <a href="<page
149
+download>#Warning">lo que hace Tor y no ofrece</a>.
131 150
 </p>
132 151
 
133
-<hr>
134
-<a id="server"></a>
135
-<a id="relay"></a>
152
+<hr /> <a id="server"></a> <a id="relay"></a>
136 153
 <h2><a class="anchor" href="#relay">Paso Cuatro: Configurarlo como repetidor</a></h2>
137
-<br>
154
+<br />
138 155
 
139
-<p>La red Tor se basa en voluntarios que donan su ancho de banda.
140
-Cuantos m&aacute;s repetidores, m&aacute;s rapida ser&aacute; la red Tor. Si tienes al menos 20 Kbytes/s en ambos sentidos,
141
-por favor ayuda a Tor configur&aacute;ndolo para que sea repetidor tambi&eacute;n. Tenemos varias caracter&iacute;sticas para que
142
-hacer a Tor repetidor sea fácil y conveniente, incluyendo limitaci&oacute;n del ancho de banda cedido, políticas de
143
-conexiones de salida que pueden limitar tu exposici&oacute;n a casos de abuso, y soporte para IP din&aacute;micas.
156
+<p>La red Tor se apoya en voluntarios que donen ancho de banda. Cuanta más
157
+gente ejecute repetidores, más rápida será la red Tor ser. Si tiene al menos
158
+20 kilobytes / s bidireccional, por favor ayuda a Tor configurando su Tor
159
+para que sea repetidor también. Tenemos muchas características que hacen los
160
+repetidores Tor fáciles y convenientes, incluyendo limitación del ancho de
161
+banda, políticas de salida que pueden limitar su exposición a quejas de
162
+abuso, y soporte para direcciones IP dinámicas.</p>
144 163
 
145
-<p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros.
146
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
147
-haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en
148
-tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p>
164
+<p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace a
165
+los usuarios de Tor seguros. <a
166
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También
167
+puede obtener más anonimato</a>, haciendo que sitios remotos no puedan saber
168
+si las conexiones se originaron en su ordenador o fueron reenviadas desde
169
+otros.</p>
149 170
 
150
-<p>Lee más en nuestra gu&iacute;a <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configurando un repetidor</a></p>
171
+<p>Lea más en nuestro guía<a href="<page docs/tor-doc-relay>"> Configurar un
172
+repetidor</ a>.</p>
151 173
 
152 174
 <hr />
153 175
 
154
-<p>Si tienes sugerencias para mejorar este documento, por favor <a
155
-href="<page contact>">envíanoslas</a>.
156
-¡Gracias!</p>
176
+<p>Si tiene sugerencias para mejorar este documento, por favor <a href="<page
177
+contact>"> envíanoslas</a>. Gracias!</p>
157 178
 
158
-  </div><!-- #main -->
179
+  </div>
180
+<!-- #main -->
159 181
 </div>
160 182
 
161
-#include <foot.wmi>
162 183
 
184
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -135,6 +135,9 @@ HOWTO Torréfaction</a.
135 135
 <br />
136 136
 
137 137
 <p>
138
+<!--PO4ASHARPBEGIN<a href="http://ipchicken.com/">
139
+this site</a>PO4ASHARPEND-->
140
+#to see what IP address it thinks you're using.
138 141
 Vous devriez ensuite essayer d'utiliser votre navigateur avec Tor, et
139 142
 vérifier que votre adresse IP est anonyme. Rendez vous sur <a
140 143
 href="https://check.torproject.org/">le détecteur Tor</a>, vous verrez s'il
... ...
@@ -28,7 +28,7 @@ src="images/distros/src.png"></th>
28 28
 # Translators: please point to the version of TBB in your language,
29 29
 # if there is one.
30 30
 <a
31
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_es.exe">Paquete
31
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_es.exe">Paquete
32 32
 del Navegador Tor para Windows</a>
33 33
 </td>
34 34
 <td align="center">
... ...
@@ -70,7 +70,7 @@ download>">Consulte opciones avanzadas</a>.</p>
70 70
 verifying-signatures>">&iquest;Cómo?</a>):</p>
71 71
   <ul>
72 72
     <li><a
73
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">Firma
73
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">Firma
74 74
 del Paquete del Navegador Tor para Windows</a></li>
75 75
     <li><a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">Firma del Paquete de Instalación
76 76
 para Windows</a></li>
... ...
@@ -27,7 +27,7 @@ src="images/distros/freebsd.png" /> <img src="images/distros/package.png" />
27 27
 
28 28
 # Translators: please point to the version of TBB in your language,
29 29
 # if there is one.
30
-<a href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe"
30
+<a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe"
31 31
 >Paczka Tora z przeglądarką dla Windows</a>
32 32
 </td>
33 33
 <td align="center">
... ...
@@ -68,8 +68,7 @@ zaawansowane możliwości pobierania</a>.</p>
68 68
 <p>Weryfikuj podpisy powyższych pozycji pobierania (<a href="<page
69 69
 verifying-signatures>">Jak?</a>):</p>
70 70
   <ul>
71
-    <li><a
72
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_pl.exe.asc"
71
+    <li><a href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_pl.exe.asc"
73 72
 >podpis Paczki Tora z przeglądarką dla Windows</a></li>
74 73
     <li><a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">podpis paczki instalacyjnej dla
75 74
 Windows</a></li>
... ...
@@ -28,7 +28,7 @@ src="images/distros/package.png"/><img src="images/distros/src.png"/></th>
28 28
 # Translators: please point to the version of TBB in your language,
29 29
 # if there is one.
30 30
 <a
31
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_ru.exe">Пакет
31
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_ru.exe">Пакет
32 32
 программ Tor Browser Bundle для Windows</a>
33 33
 </td>
34 34
 <td align="center">
... ...
@@ -72,7 +72,7 @@ href="<page download>#Warning">Почитать больше на эту тем
72 72
 verifying-signatures>">Как?</a>):</p>
73 73
   <ul>
74 74
     <li><a
75
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">Подпись
75
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">Подпись
76 76
 пакета программ Tor Browser Bundle для Windows</a></li>
77 77
     <li><a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">Подпись файла установки пакета
78 78
 Bundle для Windows</a></li>
... ...
@@ -28,7 +28,7 @@ src="images/distros/package.png"/><img src="images/distros/src.png"/></th>
28 28
 # Translators: please point to the version of TBB in your language,
29 29
 # if there is one.
30 30
 <a
31
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe">Windows
31
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe">Windows
32 32
 Tor 浏览器套件</a>
33 33
 </td>
34 34
 <td align="center">
... ...
@@ -65,7 +65,7 @@ href="<page download>#Warning">阅读更多</a>。
65 65
 <p>验证下载的文件的签名(<a href="<page verifying-signatures>">怎样验证?</a>):</p>
66 66
   <ul>
67 67
     <li><a
68
-href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">Windows
68
+href="torbrowser/dist/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_zh-CN.exe.asc">Windows
69 69
 Tor 浏览器套件签名</a></li>
70 70
     <li><a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">Windows 安装套件签名</a></li>
71 71
     <li><a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">OS X 安装套件签名</a></li>
72 72