Thomas Sjögren commited on 2005-05-26 14:07:10
Zeige 6 geänderte Dateien mit 729 Einfügungen und 83 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,224 @@ |
1 |
+<!-- revision 0.01 --> |
|
2 |
+<!-- jens@kubieziel.de --> |
|
3 |
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" |
|
4 |
+"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en"> |
|
7 |
+<head> |
|
8 |
+ <title>Tor: Zum Projekt beitragen</title> |
|
9 |
+ <meta name="Author" content="Roger Dingledine" /> |
|
10 |
+ <meta name="Translator" content="Jens Kubieziel" /> |
|
11 |
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> |
|
12 |
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet.css" /> |
|
13 |
+ <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="/favicon.ico" /> |
|
14 |
+</head> |
|
15 |
+<body> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<!-- TITLE BAR & NAVIGATION --> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+<table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> |
|
20 |
+ <tr> |
|
21 |
+ <td class="banner-left"></td> |
|
22 |
+ <td class="banner-middle"> |
|
23 |
+ <a href="index.de.html">Startseite</a> |
|
24 |
+ | <a href="howitworks.de.html">Wie es funktioniert</a> |
|
25 |
+ | <a href="download.de.html">Download</a> |
|
26 |
+ | <a href="documentation.de.html">Dokumente</a> |
|
27 |
+ | <a href="users.de.html">Nutzer</a> |
|
28 |
+ | <a href="faq.de.html">FAQs</a> |
|
29 |
+ | <a class="current">Zum Projekt beitragen</a> |
|
30 |
+ | <a href="developers.de.html">Entwickler</a> |
|
31 |
+ | <a href="research.de.html">Forschung</a> |
|
32 |
+ | <a href="people.de.html">Menschen</a> |
|
33 |
+ </td> |
|
34 |
+ <td class="banner-right"></td> |
|
35 |
+ </tr> |
|
36 |
+</table> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+ |
|
39 |
+<!-- END TITLE BAR & NAVIGATION --> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+<div class="center"> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<div class="main-column"> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
46 |
+ |
|
47 |
+<h2>Tor: Zum Projekt beitragen</h2> |
|
48 |
+<hr /> |
|
49 |
+ |
|
50 |
+<p>Laufender Bedarf:</p> |
|
51 |
+<ul> |
|
52 |
+<li>Wir ben�tigen Nutzer, wie dich, die Tor gern ausprobieren m�chten und den |
|
53 |
+Entwicklern �ber Fehler oder fehlende Eigenschaften berichten.</li> |
|
54 |
+<li>Bitte �berlege dir auch, ob du nicht einen <a |
|
55 |
+href="cvs/tor/doc/tor-doc.html#server">Server betreiben</a> m�chtest, um das |
|
56 |
+Netzwerk weiter wachsen zu lassen.</li> |
|
57 |
+<li>Weiterhin ben�tigen besonders Leute, die Programmiererfahrung mit Windows |
|
58 |
+haben, um einen Exitknoten auf Windows zu betreiben und uns beim Suchen von |
|
59 |
+Fehlern zu helfen.</li> |
|
60 |
+<li>Betreibe einen <a |
|
61 |
+href="cvs/tor/doc/tor-doc.html#hidden-service">versteckten Service</a> und lege |
|
62 |
+dort interessante Inhalte ab!</li> |
|
63 |
+<li>Erz�hl deinen Freunden von dem Projekt! Bringe sie dazu selbst Server zu |
|
64 |
+betreiben. Bringe sie dazu selbst versteckte Services zu betreiben. Bringe sie |
|
65 |
+dazu, es <i>ihren</i> Freunden weiterzuerz�hlen.</li> |
|
66 |
+<li>Was muss noch dokumentiert werden? Was ist falsch dokumentiert?</li> |
|
67 |
+<li>Schaue auf die Webseite der <a href="http://www.eff.org/">Electronic |
|
68 |
+Frontier Foundation</a>. Mehr Spenden an die EFF bedeutet mehr Freiheit in der |
|
69 |
+Welt, eingeschlossen die Entwicklung von Tor</li> |
|
70 |
+</ul> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<p>Wir haben auch viele Aufgaben: kurzfristige Aufgaben, die sehr hilfreich |
|
73 |
+w�ren, wenn sie jemand in Angriff nimmt. Damit k�nnten wir uns mehr auf Tor |
|
74 |
+konzentrieren.</p> |
|
75 |
+ |
|
76 |
+<p>Schriftliche Aufgaben:</p> |
|
77 |
+<ul> |
|
78 |
+<li>M�chte jemand helfen, diese Webseite zu betreuen, mit der Dokumentation |
|
79 |
+weiterhelfen oder unsere TODO-Listen verwalten und Fehlerberichte |
|
80 |
+bearbeiten?</li> |
|
81 |
+<li>Eventuell haben wir <i>zuviel</i> Dokumentation. Sie ist zuweit verteilt |
|
82 |
+und dadurch doppelt vorhanden. Kannst du uns helfen, das zu konsolidieren?</li> |
|
83 |
+<li>Hilf uns die Webseite und die Dokumentation in andere Sprachen zu |
|
84 |
+�bersetzen. Schau dir die <a href="translation.html">�bersetzungsrichtlinien</a> |
|
85 |
+an, wenn du helfen m�chtest. (Beispiele: <a |
|
86 |
+href="http://membres.lycos.fr/geolemalin/anonymat_garantit.htm">Franz�sisch</a> |
|
87 |
+und <a href="http://tor.freesuperhost.com/">Persisch</a>)</li> |
|
88 |
+<li>Bitte schreibe Eintr�ge im <a |
|
89 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ Wiki</a> und wenn |
|
90 |
+du eine Antwort auf eine unbeantwortete Frage weisst, beantworte sie |
|
91 |
+einfach.</li> |
|
92 |
+</ul> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p>Aufgaben bei Paketen:</p> |
|
95 |
+<ul> |
|
96 |
+<li>Wir suchen immer bessere Installationsprogramme f�r Windows. Seziell w�re es |
|
97 |
+gro�artig, wenn jemand unser NSIS-basiertes Installationsprogramm erweitern |
|
98 |
+k�nnte, um auch FreeCap und Privoxy einzubinden.</li> |
|
99 |
+<li>Unser OS X Paket bietet keine Deinstallationsoption an. Gibt es |
|
100 |
+Programme, die weniger saugen und M�glichkeiten zur Deinstallation haben? Dies |
|
101 |
+ist eine immer gr��er werdende Belastung.</li> |
|
102 |
+</ul> |
|
103 |
+ |
|
104 |
+<p>Organisatorische und Anwendungstestaufgaben:</p> |
|
105 |
+<ul> |
|
106 |
+<li>Wir haben <a href="users.de.html">hier</a> eine Liste von potentiell |
|
107 |
+n�tzlichen Programmen, die du eventuell mit Tor verwenden willst. Weiterhin haben wir |
|
108 |
+ein <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
109 |
+HOWTO</a>. Kann diese jemand ausprobieren, die Erkl�rungen vereinfachen, sie |
|
110 |
+dort erweitern, wo es notwendig ist, sie besser dokumentieren und sie alles in |
|
111 |
+allem n�tzlich machen?</li> |
|
112 |
+</ul> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+<p>Programmier- und Projektaufgaben:</p> |
|
115 |
+<ul> |
|
116 |
+<li>Wir ben�tigen jemanden, der eine grafische Oberfl�che oder ein |
|
117 |
+Kontrollprogramm schreiben kann und die Konfiguration �bernimmt. Schaue die |
|
118 |
+unsere <a href="cvs/tor/doc/control-spec.txt">Kontrollspezifikation</a> zu den |
|
119 |
+Details und das <a href="cvs/tor/contrib/TorControl.py">rudiment�re |
|
120 |
+Kontrollscript in Python</a> an. Nein, wir wissen nicht, wie die Schnittstelle |
|
121 |
+derzeit am besten aussehen sollte. Du kannst jede Lizenz nutzen, die du |
|
122 |
+m�chtest, wobei wir die BSD oder vielleicht die GPL empfehlen w�rden. Wir k�nnen |
|
123 |
+dir auch nur dann helfen, wenn deine Lizenz den <a |
|
124 |
+ href="http://www.debian.org/social_contract.html#guidelines"><acronym |
|
125 |
+ title="Debians Richtlinien f�r Freie Software">DFSG</acronym></a> |
|
126 |
+entspricht.</li> |
|
127 |
+<li>Hin und wieder fragen uns Leute, die einen Server betreiben, dass sie zu |
|
128 |
+einer bestimmten Tageszeit eine Limitierung der Bandbreite m�chten. Anstatt dies |
|
129 |
+direkt innerhalb von Tor zu implementieren, sollten wir lieber ein kleines |
|
130 |
+Skript haben, dass �ber das Tor Controller Interface kommuniziert und eine |
|
131 |
+entsprechende �nderung �bernimmt. Vielleicht sollte das dann via Cron laufen |
|
132 |
+oder es ist nur zu bestimmten Zeiten aktiv und macht dann die �nderungen. Kann |
|
133 |
+das jemand f�r uns schreiben und wir packen es dann nach <a |
|
134 |
+href="cvs/tor/contrib/">tor/contrib/</a>?</li> |
|
135 |
+<li>M�chte jemand einen Patch beisteuern, so dass wir das als NT-Service |
|
136 |
+betreiben k�nnen? Oder das wir in den Systemtray kommen?</li> |
|
137 |
+<li>Eine gute (portable, schnelle, saubere, BSD-freie) asynchrone DNS-Bibliothek |
|
138 |
+w�re wirklich gut. Dann m�ssen wir unsere DNS-Threads nicht zu gethostbyname |
|
139 |
+forken.</li> |
|
140 |
+<li>Kann jemand einen Blick auf Martins <a |
|
141 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/SquidProxy">Squid und Tor</a> |
|
142 |
+Seite werfen und diese so erneuern, dass es Tors <a |
|
143 |
+href="http://tor.eff.org/tor-manual.html">RedirectExit</a> Konfigurationsoption |
|
144 |
+mit benennt?</li> |
|
145 |
+<li>Schaue dir die <a href="cvs/tor/doc/TODO">TODO-Liste</a> und <a |
|
146 |
+href="cvs/tor/doc/HACKING">HACKING-Dateien</a> in der Tordistribution f�r |
|
147 |
+weitere Ideen an.</li> |
|
148 |
+</ul> |
|
149 |
+ |
|
150 |
+<p>Sicherheitsaufgaben: Wir brauchen Leute, um die Implementation anzugreifen |
|
151 |
+und diese von Fehlern zu befreien. Weiterhin muss auch das Design einer |
|
152 |
+Kontrolle unterzogen werden.</p> |
|
153 |
+<ul> |
|
154 |
+<li>Wir ben�tigen jemanden f�r <a |
|
155 |
+href="http://de.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">fuzz</a>. Gibt es gute |
|
156 |
+Bibliotheken f�r unser Anliegen? Was sind die ersten Schritte? Erarbeite dir |
|
157 |
+Ruhm und Ehre, wenn wir wegen dir eine neue Version herausbringen!</li> |
|
158 |
+<li>Fingerprintingattacken (<a |
|
159 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/#back01">Back et al</a>, <a |
|
160 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/#hintz02">Hintz</a>). |
|
161 |
+Abwehr schliesst gro�e Paketgr��en, <a |
|
162 |
+href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">abwehrendes Verwerfen</a>, |
|
163 |
+etc. mit ein. Wie gut funktioniert dieser Ansatz?</li> |
|
164 |
+<li>Die Ende-zu-Ende Verkehrsbest�tigungsattacke. Wir m�ssen weitentfernte |
|
165 |
+Dummies mehr studieren. Wieviel Verkehr mit welcher Art von Verteilung wird f�r |
|
166 |
+den Angreifer ben�tigt, um sicherzustellen, dass er gewonnen hat?</li> |
|
167 |
+<li>Es ist nicht schwer, Torserver oder Verzeichnisserver durch Denial of |
|
168 |
+Service in die Knie zu zwingen. Sind R�tsel hier die richtige Antwort? Welche |
|
169 |
+andere Ans�tze existieren hier?</li> |
|
170 |
+<li>Welche sch�tzenswerte Informationen dringen durch Privoxy? Sind andere |
|
171 |
+HTML-Filter besser?</li> |
|
172 |
+</ul> |
|
173 |
+ |
|
174 |
+<p>Designeraufgaben:</p> |
|
175 |
+<ul> |
|
176 |
+ <li>Die Prozessorlast auf Servern ist hoch, weil Clients immer neue |
|
177 |
+ Verbindungskan�le aufmachen wollen, was Public-Key-Kryptografie erfordert. |
|
178 |
+ Eventuelle Verteidigungsstrategien sind: Verwenden von Hilfsknoten (bestimmte |
|
179 |
+ Eingangsknoten). Die Anzahl der Createzellen, die per Sekunde bearbeitet |
|
180 |
+ werden, begrenzen. Clients fehlgeschlagene Verbindungen ein paar mal neu |
|
181 |
+ versuchen lassen. Die |
|
182 |
+Nutzung von Kryptografie in Hardware, wenn das verf�gbar ist.</li> |
|
183 |
+<li>Wir bef�rchten, dass unsere Server nicht wirklich gut funktionieren, wenn |
|
184 |
+die Server eine asymmetrische Bandbreite besitzen. Denn Tor hat einzelne |
|
185 |
+TCP-Verbindungen zwischen jedem Punkt. Wenn nun die hereinkommenden Bytes |
|
186 |
+problemlos eintreffen und die ausgehenden verworfen werden, �bertr�gt der |
|
187 |
+TCP-Pushback-Mechanismus diese Information nicht zu den einkommenden |
|
188 |
+Datenstr�men. Vielleicht sollte Tor selbst herausfinden, wenn es eine Menge an |
|
189 |
+ausgehenden Paketen verwirft und die hereinkommenden Pakete begrenzen, um diesen |
|
190 |
+Mangel zu beheben? Wir ben�tigen jemanden, mit Ahnung von Netzwerken, um dies zu |
|
191 |
+simulieren und eine Designl�sung zu erarbeiten.</li> |
|
192 |
+<li>Derzeit werden die Beschreibungen f�r versteckte Services bei den |
|
193 |
+Verzeichnisservern gespeichert. Aber ein verl�ssliches, verteiltes |
|
194 |
+Speichersystem w�rde helfen (z.B. ein <acronym |
|
195 |
+ title="Distributed Hash Table">DHT</acronym>, das authentifizierte Updates |
|
196 |
+erlaubt). K�nnte jemand die besten Optionen verifizieren und entscheiden, ob |
|
197 |
+diese gut genug sind?</li> |
|
198 |
+<li>Wie schwer ist es, BIND oder einen DNS-Proxy zu patchen, um die Anfragen |
|
199 |
+�ber unsere tor-resolve-Erweiterung umzuleiten? Was w�re, wenn die UDP-Anfragen |
|
200 |
+in TCP-Anfragen ge�ndert werden und dann durch Tor geschickt werden?</li> |
|
201 |
+<li>Tor bietet anonyme Verbindungen. Wenn du jedoch verschiedene Pseudonyme |
|
202 |
+haben m�chtest (z.B. rufst du des�fteren zwei Webseiten auf und wenn das jemand |
|
203 |
+wei�, kann er auf dich schliessen.), unterst�tzen wir das nicht sehr gut. |
|
204 |
+Wir sollten einen guten Ansatz und eine Schnittstelle zur Handhabung von |
|
205 |
+pseudonymen Profilen finden. Schaue dir den <a |
|
206 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Dec-2004/msg00086.html">Beitrag |
|
207 |
+</a> und den <a |
|
208 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2005/msg00007.html">Followup</a> |
|
209 |
+f�r mehr Details an.</li> |
|
210 |
+</ul> |
|
211 |
+ |
|
212 |
+<p>Schaue mal im <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor IRC-Kanal auf |
|
213 |
+irc.oftc.net</a> vorbei oder |
|
214 |
+<a href="mailto:tor-volunteer@freehaven.net">schreibe eine E-Mail an |
|
215 |
+tor-volunteer@freehaven.net</a>, wenn du helfen m�chtest!</p> |
|
216 |
+ |
|
217 |
+</div><!-- #main --> |
|
218 |
+</div> |
|
219 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
220 |
+ <i><a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
|
221 |
+ $Id$ |
|
222 |
+ </div> |
|
223 |
+</body> |
|
224 |
+</html> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,124 @@ |
1 |
+<!-- revision 0.00 --> |
|
2 |
+<!-- jens@kubieziel.de --> |
|
3 |
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" |
|
4 |
+"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en"> |
|
7 |
+<head> |
|
8 |
+ <title>Tor: Documentation</title> |
|
9 |
+ <meta name="Author" content="Roger Dingledine" /> |
|
10 |
+ <meta name="Translator" content="Jens Kubieziel" /> |
|
11 |
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> |
|
12 |
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet.css" /> |
|
13 |
+ <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="/favicon.ico" /> |
|
14 |
+</head> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<body> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+<!-- TITLE BAR & NAVIGATION --> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> |
|
21 |
+ <tr> |
|
22 |
+ <td class="banner-left"></td> |
|
23 |
+ <td class="banner-middle"> |
|
24 |
+ <a href="index.de.html">Startseite</a> |
|
25 |
+ | <a href="howitworks.de.html">Wie es funktioniert</a> |
|
26 |
+ | <a href="download.de.html">Download</a> |
|
27 |
+ | <a class="current">Dokumente</a> |
|
28 |
+ | <a href="users.de.html">Nutzer</a> |
|
29 |
+ | <a href="faq.de.html">FAQs</a> |
|
30 |
+ | <a href="contribute.de.html">Zum Projekt beitragen</a> |
|
31 |
+ | <a href="developers.de.html">Entwickler</a> |
|
32 |
+ | <a href="research.de.html">Forschung</a> |
|
33 |
+ | <a href="people.de.html">Menschen</a> |
|
34 |
+ </td> |
|
35 |
+ <td class="banner-right"></td> |
|
36 |
+ </tr> |
|
37 |
+</table> |
|
38 |
+ |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<!-- END TITLE BAR & NAVIGATION --> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+<div class="center"> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<div class="main-column"> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<h2>Tor: Documentation</h2> |
|
47 |
+<hr /> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<p>Running Tor:</p> |
|
50 |
+<ul> |
|
51 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html">Warum sollte ich Tor |
|
52 |
+installieren?</a></li> |
|
53 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#client-or-server">Sollte ich eine |
|
54 |
+Client oder einen Server betreiben?</a></li> |
|
55 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc-win32.de.html">Tor auf Win32 installieren</a></li> |
|
56 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc-osx.de.html">Tor auf Mac OS X |
|
57 |
+installieren</a></li> |
|
58 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#installing">Tor installieren</a></li> |
|
59 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#client">Client konfigurieren</a></li> |
|
60 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#server">Server konfigurieren</a></li> |
|
61 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#hidden-service">Einen versteckten |
|
62 |
+Service konfigurieren</a></li> |
|
63 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-doc.de.html#own-network">Dein eigenes Netzwerk |
|
64 |
+audsetzen</a></li> |
|
65 |
+</ul> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<p>Das <b>Designdokument</b> (zur Usenix Security 2004 ver�ffentlicht) gibt dir |
|
68 |
+unsere Einstellungen und Sicherheitsanalyse zum Tordesign:</p> |
|
69 |
+<ul> |
|
70 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF version (engl.)</a></li> |
|
71 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/design-paper/tor-design.html">HTML version (engl.)</a></li> |
|
72 |
+</ul> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<p>Das darauf folgende Papier mit dem Titel <q>challenges in low-latency |
|
75 |
+anonymity</q> (noch im Entwurf) hat mehr Details �ber die letzten Erfahrungen |
|
76 |
+und Richtungen: |
|
77 |
+<a href="cvs/tor/doc/design-paper/challenges.pdf">PDF version (engl.)</a>.</p> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<p>Die <b>Spezifikation</b> zielt darauf ab, Entwicklern gen�gend Information zu |
|
80 |
+geben, um eine zu Tor kompatible Version zu schaffen:</p> |
|
81 |
+<ul> |
|
82 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-spec.txt">Main Tor specification (engl.)</a></li> |
|
83 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/rend-spec.txt">Tor rendezvous specification (engl.)</a></li> |
|
84 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/control-spec.txt">Tor UI control specification (engl.)</a></li> |
|
85 |
+</ul> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<p>Das <a href="/tor-manual.html"><b>Handbuch</b></a> zur letzten stabilen |
|
88 |
+Version bietet detaillierte Anweisungen, wie Tor zu installieren und zu nutzen |
|
89 |
+ist. Es schliesst die Konfigurationsoptionen f�r Client und Server mit ein.<br /> |
|
90 |
+Wenn du die CVS-Version betreibst, gibt es auch ein <a |
|
91 |
+href="/tor-manual-cvs.de.html"><b>Handbuch</b></a>. |
|
92 |
+</p> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p>Wirf einen Blick auf die <a |
|
95 |
+href="http://freehaven.net/~arma/21c3-slides.pdf">Folien des Vortrages beim |
|
96 |
+21C3</a> und h�re dir die <a |
|
97 |
+href="http://freehaven.net/~arma/Berlin2004.ogg">Audioversion des Vortrages</a> |
|
98 |
+an.</p> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+<p> |
|
101 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Guide |
|
102 |
+to Tor-ifying various applications (engl.)</a> |
|
103 |
+</p> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+<p> |
|
106 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor in einem |
|
107 |
+chroot betreiben (engl.)</a> und <a |
|
108 |
+href="http://pestilenz.org/~bauerm/tor-openbsd-howto.de.html">ein |
|
109 |
+chroot-Wegweiser f�r OpenBSD (engl.)</a>. |
|
110 |
+</p> |
|
111 |
+ |
|
112 |
+<p> |
|
113 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/SquidProxy">Squid und Tor |
|
114 |
+(engl.)</a> |
|
115 |
+</p> |
|
116 |
+ |
|
117 |
+ </div><!-- #main --> |
|
118 |
+</div> |
|
119 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
120 |
+ <i><a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
|
121 |
+ $Id$ |
|
122 |
+ </div> |
|
123 |
+</body> |
|
124 |
+</html> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,65 @@ |
1 |
+<!-- revision 0.00 --> |
|
2 |
+<!-- jens@kubieziel.de --> |
|
3 |
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" |
|
4 |
+"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en"> |
|
7 |
+<head> |
|
8 |
+ <title>Tor: FAQs</title> |
|
9 |
+ <meta name="Author" content="Roger Dingledine" /> |
|
10 |
+ <meta name="Translator" content="Jens Kubieziel" /> |
|
11 |
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> |
|
12 |
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet.css" /> |
|
13 |
+ <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="/favicon.ico" /> |
|
14 |
+</head> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<body> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+<table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> |
|
19 |
+ <tr> |
|
20 |
+ <td class="banner-left"></td> |
|
21 |
+ <td class="banner-middle"> |
|
22 |
+ <a href="index.de.html">Startseite</a> |
|
23 |
+ | <a href="howitworks.de.html">Wie es funktioniert</a> |
|
24 |
+ | <a href="download.de.html">Download</a> |
|
25 |
+ | <a href="documentation.de.html">Dokumente</a> |
|
26 |
+ | <a href="users.de.html">Nutzer</a> |
|
27 |
+ | <a class="current">FAQs</a> |
|
28 |
+ | <a href="contribute.de.html">Zum Projekt beitragen</a> |
|
29 |
+ | <a href="developers.de.html">Entwickler</a> |
|
30 |
+ | <a href="research.de.html">Forschung</a> |
|
31 |
+ | <a href="people.de.html">Menschen</a> |
|
32 |
+ </td> |
|
33 |
+ <td class="banner-right"></td> |
|
34 |
+ </tr> |
|
35 |
+</table> |
|
36 |
+<div class="center"> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+<div class="main-column"> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<h2>Tor: FAQs</h2> |
|
41 |
+<hr /> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<p> |
|
44 |
+Das <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">Tor FAQ |
|
45 |
+Wiki</a> kann jeder Nutzer bearbeiten. Wir m�chten alle Tornutzer und |
|
46 |
+-unterst�tzer ermutigen, Eintr�ge zu bearbeiten, Fragen hinzuzuf�gen oder |
|
47 |
+Antworten zu schreiben. Wir werden nat�rlich alle �nderungen �berwachen und so |
|
48 |
+dazu beitragen, die Richtigkeit zu sichern. Die Torentwickler sind nicht f�r den |
|
49 |
+Inhalt verantwortlich. |
|
50 |
+</p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<p> |
|
53 |
+Die <a href="eff/tor-legal-faq.html">Tor Legal FAQ (engl.)</a> ist durch die |
|
54 |
+Anw�lte der EFF verfasst. Es zielt darauf ab, dir einen �berblick �ber einige |
|
55 |
+rechtliche Fragen, die mit dem Torprojekt entstehen, zu geben. |
|
56 |
+</p> |
|
57 |
+ |
|
58 |
+ </div><!-- #main --> |
|
59 |
+</div> |
|
60 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
61 |
+ <i><a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
|
62 |
+ $Id$ |
|
63 |
+ </div> |
|
64 |
+</body> |
|
65 |
+</html> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,88 @@ |
1 |
+<!-- revision 0.00 --> |
|
2 |
+<!-- jens@kubieziel.de --> |
|
3 |
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" |
|
4 |
+"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="de"> |
|
7 |
+<head> |
|
8 |
+ <title>Tor: Funktionsweise</title> |
|
9 |
+ <meta name="Author" content="Roger Dingledine" /> |
|
10 |
+ <meta name="Translator" content="Mario M. Knopf" /> |
|
11 |
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> |
|
12 |
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet.css" /> |
|
13 |
+ <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="/favicon.ico" /> |
|
14 |
+</head> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<body> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+<!-- TITLE BAR & NAVIGATION --> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> |
|
21 |
+ <tr> |
|
22 |
+ <td class="banner-left"></td> |
|
23 |
+ <td class="banner-middle"> |
|
24 |
+ <a href="index.de.html">Startseite</a> |
|
25 |
+ | <a class="current">Wie es funktioniert</a> |
|
26 |
+ | <a href="download.de.html">Download</a> |
|
27 |
+ | <a href="documentation.de.html">Dokumente</a> |
|
28 |
+ | <a href="users.de.html">Nutzer</a> |
|
29 |
+ | <a href="faq.de.html">FAQs</a> |
|
30 |
+ | <a href="contribute.de.html">Zum Projekt beitragen</a> |
|
31 |
+ | <a href="developers.de.html">Entwickler</a> |
|
32 |
+ | <a href="research.de.html">Forschung</a> |
|
33 |
+ | <a href="people.de.html">Menschen</a> |
|
34 |
+ </td> |
|
35 |
+ <td class="banner-right"></td> |
|
36 |
+ </tr> |
|
37 |
+</table> |
|
38 |
+<div class="center"> |
|
39 |
+<div class="main-column"> |
|
40 |
+ |
|
41 |
+<h2>Tor: Wie es funktioniert</h2> |
|
42 |
+<hr /> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<p> |
|
45 |
+<a href="overview.html">Grunds�tzlicher �berblick</a>: Was Tor bietet, warum es |
|
46 |
+wichtig ist und wie es funktioniert. |
|
47 |
+</p> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<p> |
|
50 |
+<a href="cvs/tor/doc/tor-doc.html">Installation, Konfiguration und Betrieb von Tor.</a>. |
|
51 |
+</p> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<p>Das <b>Design-Dokument</b> (ver�ffentlicht zur Usenix Security 2004) |
|
54 |
+spiegelt unsere Sicherheitsanalysen und Einstellung in Bezug auf das |
|
55 |
+Tor-Design wider:</p> |
|
56 |
+<ul> |
|
57 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/design-paper/tor-design.pdf">PDF-Version</a></li> |
|
58 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/design-paper/tor-design.html">HTML-Version</a></li> |
|
59 |
+</ul> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<p>Unser Nachfolgedokument <b>challenges in low-latency anonymity</b> (immer |
|
62 |
+noch in der Entwurfsphase) schildert neuere Erfahrungen und Richtungen: |
|
63 |
+<a href="cvs/tor/doc/design-paper/challenges.pdf">PDF version</a>.</p> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<p>Unsere <b>Spezifikation</b> zielt darauf ab, Entwicklern gen�gend Informationen |
|
66 |
+zu liefern, um eine zu Tor kompatible Version zu programmieren:</p> |
|
67 |
+<ul> |
|
68 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/tor-spec.txt">Main Tor specification</a></li> |
|
69 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/rend-spec.txt">Tor rendezvous specification</a></li> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+<li><a href="cvs/tor/doc/control-spec.txt">Tor UI control specification</a></li> |
|
72 |
+</ul> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<p>Sehen Sie sich <a href="http://freehaven.net/~arma/21c3-slides.pdf">die |
|
75 |
+Folien zum 21C3-Vortrag</a> an. Sie k�nnen sich auch die etwas �lteren |
|
76 |
+<a href="slides-codecon04/">Folien vom Codecon 2004</a> ansehen oder Sie <a |
|
77 |
+href="CodeCon_2004-02-21_2.mp3">h�ren sich die Audioaufnahme des Vortrags</a> |
|
78 |
+an.</p> |
|
79 |
+ |
|
80 |
+</div><!-- #main --> |
|
81 |
+</div> |
|
82 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+ <i><a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
|
85 |
+ $Id$ |
|
86 |
+ </div> |
|
87 |
+</body> |
|
88 |
+</html> |
... | ... |
@@ -1,3 +1,5 @@ |
1 |
+<!-- revision 0.01 --> |
|
2 |
+<!-- jens@kubieziel.de --> |
|
1 | 3 |
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" |
2 | 4 |
"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> |
3 | 5 |
|
... | ... |
@@ -5,6 +7,7 @@ |
5 | 7 |
<head> |
6 | 8 |
<title>Tor: An anonymous Internet communication system</title> |
7 | 9 |
<meta name="Author" content="Roger Dingledine" /> |
10 |
+ <meta name="Tarnslator" content="Jens Kubieziel" /> |
|
8 | 11 |
<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> |
9 | 12 |
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet.css" /> |
10 | 13 |
<link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="/favicon.ico" /> |
... | ... |
@@ -18,16 +21,16 @@ |
18 | 21 |
<tr> |
19 | 22 |
<td class="banner-left"></td> |
20 | 23 |
<td class="banner-middle"> |
21 |
- <a href="../">Home</a> |
|
22 |
- | <a href="../howitworks.html">How It Works</a> |
|
23 |
- | <a href="../download.html">Download</a> |
|
24 |
- | <a href="../documentation.html">Docs</a> |
|
25 |
- | <a href="../users.html">Users</a> |
|
26 |
- | <a href="../faq.html">FAQs</a> |
|
27 |
- | <a href="../contribute.html">Contribute</a> |
|
28 |
- | <a href="../developers.html">Developers</a> |
|
29 |
- | <a href="../research.html">Research</a> |
|
30 |
- | <a href="../people.html">People</a> |
|
24 |
+ <a class="current">Startseite</a> |
|
25 |
+ | <a href="howitworks.de.html">Wie es funktioniert</a> |
|
26 |
+ | <a href="download.de.html">Download</a> |
|
27 |
+ | <a href="documentation.de.html">Dokumente</a> |
|
28 |
+ | <a href="users.de.html">Nutzer</a> |
|
29 |
+ | <a href="faq.de.html">FAQs</a> |
|
30 |
+ | <a href="contribute.de.html">Zum Projekt beitragen</a> |
|
31 |
+ | <a href="developers.de.html">Entwickler</a> |
|
32 |
+ | <a href="research.de.html">Forschung</a> |
|
33 |
+ | <a href="people.de.html">Menschen</a> |
|
31 | 34 |
</td> |
32 | 35 |
<td class="banner-right"></td> |
33 | 36 |
</tr> |
... | ... |
@@ -43,8 +46,7 @@ |
43 | 46 |
|
44 | 47 |
<br /> |
45 | 48 |
|
46 |
-<a href="overview.html"><img src="../images/how_tor_works_thumb.png" |
|
47 |
-alt="How Tor Works" /></a> |
|
49 |
+<a href="overview.html"><img src="../images/how_tor_works_thumb.png" alt="How Tor Works" /></a> |
|
48 | 50 |
</div> |
49 | 51 |
<!-- END SIDEBAR --> |
50 | 52 |
|
... | ... |
@@ -52,104 +54,99 @@ alt="How Tor Works" /></a> |
52 | 54 |
|
53 | 55 |
<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
54 | 56 |
|
55 |
-<h2>Tor: An anonymous Internet communication system</h2> |
|
57 |
+<h2>Tor: Ein anonymes Kommunikationssystem �ber das Internet</h2> |
|
56 | 58 |
|
57 | 59 |
<p> |
58 |
-Tor is a toolset for a wide range of organizations and people that want |
|
59 |
-to improve their safety and security on the Internet. Using Tor can help |
|
60 |
-you anonymize web browsing and publishing, instant messaging, IRC, SSH, |
|
61 |
-and more. Tor also provides a platform on which software developers can |
|
62 |
-build new applications with built-in anonymity, safety, and privacy |
|
63 |
-features. |
|
60 |
+Tor ist ein ein Werkzeug f�r eine Vielzahl von Organisationen und Menschen, die |
|
61 |
+ihren Schutz und ihre Sicherheit im Internet verbessern wollen. Nutzen von Tor |
|
62 |
+hilft dir, das Browsen und Ver�ffentlichen im Web, Instantmessaging, IRC, SSH |
|
63 |
+und mehr zu anonymisieren. Weiterhin bietet Tor eine Plattform, auf der |
|
64 |
+Softwareentwickler neue Anwendungen schaffen k�nnen, die zu |
|
65 |
+Anonymit�t, Sicherheit und zum Schutz der Privatsph�re beitragen.</p> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<p> Dein Datenverkehr ist sicherer, wenn du Tor nutzt, denn die Kommunikation |
|
68 |
+wird durch ein verteiltes Netzwerk von Servern, die <a |
|
69 |
+ href="overview.de.html">Onionrouter</a> genannt werden, geschickt. Anstatt den |
|
70 |
+direkten Weg von der Quelle zum Ziel zu nehmen, folgen die Datenpakete im |
|
71 |
+Tornetzwerk einen zuf�lligen Weg. Dies geschieht so, dass ein au�enstehender |
|
72 |
+Beobachter an keinem Punkt sagen kann, woher die Daten kommen und wohin sie |
|
73 |
+gehen. Dies macht es Empf�ngern, Beobachtern und sogar den Onionroutern selbst |
|
74 |
+schwer zu sagen, wer und wo du bist. Die Technik von Tor zielt darauf ab, |
|
75 |
+Internetnutzern einen Schutz gegen die Analyse des Datenverkehrs zu geben. Dies |
|
76 |
+ist eine Form der Netz�berwachung, die die pers�nliche Anonymit�t und |
|
77 |
+Privatsph�re wie auch vertrauliche gesch�ftliche Aktivit�ten und Beziehungen |
|
78 |
+bedroht. |
|
64 | 79 |
</p> |
65 | 80 |
|
66 | 81 |
<p> |
67 |
-Your traffic is safer when you use Tor, because communications |
|
68 |
-are bounced around a distributed network of servers, called <a |
|
69 |
-href="overview.html">onion routers</a>. Instead of taking a direct |
|
70 |
-route from source to destination, data packets on the Tor network take a |
|
71 |
-random pathway through several servers that cover your tracks so no observer |
|
72 |
-at any single point can tell where the data came from or where it's going. |
|
73 |
-This makes it hard for |
|
74 |
-recipients, observers, and even the onion routers themselves to figure |
|
75 |
-out who and where you are. Tor's technology aims to provide Internet |
|
76 |
-users with protection against "traffic analysis," a form of |
|
77 |
-network surveillance that threatens personal anonymity and privacy, |
|
78 |
-confidential business activities and relationships, and state security. |
|
82 |
+Die Analyse des Netzverkehrs wird t�glich von Firmen, Regierungen und |
|
83 |
+Privatpersonen genutzt. Dabei wollen sie herausfinden, welche Seiten Menschen |
|
84 |
+und Organisationen besuchen und was sie im Internet machen. Bei dieser |
|
85 |
+speziellen Form der Analyse spielen die Inhalte f�r die Angreifer keine Rolle. |
|
86 |
+Vielmehr wird betrachtet, woher die Daten kommen und wohin sie gehen und auch |
|
87 |
+wieviel gesendet wird. So nutzt beispielsweise die Marketingfirma Doubleclick |
|
88 |
+die Analyse des Netzverkehrs um aufzuzeichnen, welche Webseiten du besucht hast |
|
89 |
+und kann damit dann ein Profil deiner Interessen erstellen. Eine Pharmafirma |
|
90 |
+k�nnte mit dieser Methode herausfinden, wenn die Forschungsabteilung eines |
|
91 |
+Konkurrenten die eigene Webseite besucht und mitschneiden, welche der Seiten |
|
92 |
+dabei von Interesse waren. IBM beherbergt einen durchsuchbaren Patentindex und |
|
93 |
+kann dadurch eine Liste von jeder Suche speichern, die deine Firma macht. Andere |
|
94 |
+k�nnte die Verkehranalyse nutzen, um herauszufinden, ob du in einem Internetcafe |
|
95 |
+bist. |
|
79 | 96 |
</p> |
80 | 97 |
|
81 | 98 |
<p> |
82 |
-Traffic analysis is used every day by companies, governments, and |
|
83 |
-individuals that want to keep track of where people and organizations go |
|
84 |
-and what they do on the Internet. Instead of looking at the content of |
|
85 |
-your communications, traffic analysis tracks where your data goes and |
|
86 |
-when, as well as how much is sent. For example, online advertising |
|
87 |
-companies like Fastclick and Doubleclick uses traffic analysis to record |
|
88 |
-what web pages you've visited, and can build a profile of your interests |
|
89 |
-from that. A pharmaceutical company could use traffic analysis to monitor |
|
90 |
-when the research wing of a competitor visits its website, and track |
|
91 |
-what pages or products that interest the competitor. IBM hosts a |
|
92 |
-searchable patent index, and it could keep a list of every query your |
|
93 |
-company makes. A stalker could use traffic analysis to learn whether |
|
94 |
-you're in a certain Internet cafe. |
|
99 |
+Tor zielt darauf ab, die Analyse des Netzverkehrs zu erschweren. Dies passiert |
|
100 |
+dadurch, dass man es Lauschern erschwert, herauszufinden, wo deine Kommunikation |
|
101 |
+online stattfindet. Weiterhin l�sst man dich entscheiden, ob du dich selbst |
|
102 |
+identifizieren m�chtest oder nicht. |
|
95 | 103 |
</p> |
96 | 104 |
|
97 | 105 |
<p> |
98 |
-Tor aims to make traffic analysis more difficult by preventing |
|
99 |
-eavesdroppers from finding out where your communications are going |
|
100 |
-online, and by letting you decide whether to identify yourself when |
|
101 |
-you communicate. |
|
106 |
+Die Sicherheit von Tor wird immer weiter verbessert, wenn sich die Nutzerbasis |
|
107 |
+vergr��ert und je mehr Freiwillige Server betreiben. Bitte �berlege dir, das |
|
108 |
+Programm als <a href="cvs/tor/doc/tor-doc.html#installing">Client</a> oder als |
|
109 |
+<a href="cvs/tor/doc/tor-doc.html#server">Server</a> zu installieren. Auf den |
|
110 |
+Seiten kannst du auch <a href="documentation.de.html">mehr �ber Tor |
|
111 |
+ herausfinden</a>. |
|
102 | 112 |
</p> |
103 | 113 |
|
104 | 114 |
<p> |
105 |
-Tor's security is improved as its user base grows and as |
|
106 |
-more people volunteer to run servers. Please consider <a |
|
107 |
-href="cvs/tor/doc/tor-doc.html#installing">installing it</a> and then |
|
108 |
-<a href="cvs/tor/doc/tor-doc.html#server">helping out</a>. You can also |
|
109 |
-<a href="documentation.html">learn more about Tor here</a>. |
|
115 |
+Ein Teilziel des Torprojektes ist es, ein �ffentliches Testfeld f�r |
|
116 |
+Experimente mit Kompromissen im Design zu bieten. Es lehrt uns, wie man beste |
|
117 |
+Privatsph�re online bietet. Wir begr��en Forschung zur Sicherheit von Tor und |
|
118 |
+verwandten Anonymit�tssystemen und m�chten von Schwachstellen h�ren, die du |
|
119 |
+gefunden hast. |
|
110 | 120 |
</p> |
111 | 121 |
|
112 | 122 |
<p> |
113 |
-Part of the goal of the Tor project is to deploy a public testbed for |
|
114 |
-experimenting with design trade-offs, to teach us how best to provide |
|
115 |
-privacy online. We welcome research into the security of Tor and related |
|
116 |
-anonymity systems, and want to hear about any vulnerabilities you find. |
|
123 |
+Tor ist ein wichtiger Teil zu mehr Schutz, Sicherheit und Anonymit�t im |
|
124 |
+Internet, aber es ist keine vollst�ndige L�sung. Erinnere dich immer daran, dass |
|
125 |
+das Programm sich in Entwicklung befindet—daher ist es keine gute Idee, |
|
126 |
+Tor zu vertrauen, wenn du wirklich starke Anonymit�t ben�tigst. |
|
117 | 127 |
</p> |
118 | 128 |
|
119 | 129 |
<p> |
120 |
-Tor is an important piece of building more safety, privacy, and anonymity |
|
121 |
-online, but it is not a complete solution. |
|
122 |
-And remember that this is development code—it's not a good idea to rely |
|
123 |
-on the current Tor network if you really need strong anonymity. |
|
130 |
+Derzeit wird die Entwicklung von Tor von der <a |
|
131 |
+ href="http://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> gef�rdert. Der |
|
132 |
+urspr�ngliche Entwurf und Entwicklung war ein Teil des U.S. Naval Research |
|
133 |
+Laboratory's <a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a> Programms |
|
134 |
+mit Unterst�tzung der <a href="http://www.onr.navy.mil/"><acronym |
|
135 |
+ title="Office of Naval Research (Amt f�r Forschung der US Marine)">ONR</acronym></a> und |
|
136 |
+<a href="http://www.darpa.mil/"><acronym |
|
137 |
+ title="Defense Advanced Research Projects Agency">DARPA</acronym></a>. |
|
124 | 138 |
</p> |
125 | 139 |
|
126 | 140 |
<p> |
127 |
-Currently, Tor development is supported by the <a |
|
128 |
-href="http://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a>. |
|
129 |
-Tor was initially designed and developed as part of the U.S. Naval Research |
|
130 |
-Laboratory's <a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a> |
|
131 |
-program with support from <a href="http://www.onr.navy.mil/">ONR</a> |
|
132 |
-and <a href="http://www.darpa.mil/">DARPA</a>. |
|
133 |
-</p> |
|
134 |
- |
|
135 |
-<p> |
|
136 |
-The or-announce mailing list is a low volume list for announcements of |
|
137 |
-new releases. You can <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">read |
|
138 |
-the archives or subscribe</a>. |
|
141 |
+Die Mailingliste or-announce ist eine Liste mit niedriger Mailaufkommen, wo |
|
142 |
+neue Versionen bekannt gegeben werden. Du kannst <a |
|
143 |
+ href="http://archives.seul.org/or/announce/">die Archive lesen oder dich |
|
144 |
+ eintragen</a>. |
|
139 | 145 |
</p> |
140 | 146 |
|
141 | 147 |
</div><!-- #main --> |
142 | 148 |
|
143 |
-<hr /> |
|
144 |
- |
|
145 |
-This page is also available in the following languages: |
|
146 |
-<a href="index.de.html">Deutsch</a> <a href="index.de.html">svenska</a> |
|
147 |
-<a href="index.de.html">soumi</a> |
|
148 |
- |
|
149 |
-<hr /> |
|
150 |
- |
|
151 |
-<a href="https://secure.eff.org"><img src="../images/eff_badge.png" |
|
152 |
-alt="Tor development is supported by EFF" /></a> |
|
149 |
+<a href="https://secure.eff.org"><img src="../images/eff_badge.png" alt="Tor development is supported by EFF" /></a> |
|
153 | 150 |
|
154 | 151 |
</div> |
155 | 152 |
<div class="bottom" id="bottom"> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,148 @@ |
1 |
+<!-- revision 0.00 --> |
|
2 |
+<!-- jens@kubieziel.de --> |
|
3 |
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" |
|
4 |
+"http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd"> |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en"> |
|
7 |
+<head> |
|
8 |
+ <title>Tor: Benutzer</title> |
|
9 |
+ <meta name="Author" content="Roger Dingledine" /> |
|
10 |
+ <meta name="Translator" content="Jens Kubieziel" /> |
|
11 |
+ <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /> |
|
12 |
+ <link rel="stylesheet" type="text/css" href="../stylesheet.css" /> |
|
13 |
+ <link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="/favicon.ico" /> |
|
14 |
+</head> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<body> |
|
17 |
+ |
|
18 |
+<!-- TITLE BAR & NAVIGATION --> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<table class="banner" border="0" cellpadding="0" cellspacing="0"> |
|
21 |
+ <tr> |
|
22 |
+ <td class="banner-left"></td> |
|
23 |
+ <td class="banner-middle"> |
|
24 |
+ <a href="index.de.html">Startseite</a> |
|
25 |
+ | <a href="howitworks.de.html">Wie es funktioniert</a> |
|
26 |
+ | <a href="download.de.html">Download</a> |
|
27 |
+ | <a href="documentation.de.html">Dokumente</a> |
|
28 |
+ | <a class="current">Nutzer</a> |
|
29 |
+ | <a href="faq.de.html">FAQs</a> |
|
30 |
+ | <a href="contribute.de.html">Zum Projekt beitragen</a> |
|
31 |
+ | <a href="developers.de.html">Entwickler</a> |
|
32 |
+ | <a href="research.de.html">Forschung</a> |
|
33 |
+ | <a href="people.de.html">Menschen</a> |
|
34 |
+ </td> |
|
35 |
+ <td class="banner-right"></td> |
|
36 |
+ </tr> |
|
37 |
+</table> |
|
38 |
+ |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<!-- END TITLE BAR & NAVIGATION --> |
|
41 |
+ |
|
42 |
+<div class="center"> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<div class="main-column"> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<h2>Tor: Benutzer</h2> |
|
47 |
+<hr /> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<p>Wir haben einen IRC-Diskussionskanal f�r Nutzer und Betreiber. Gehe zu |
|
50 |
+<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<p>Wir haben einen <a |
|
53 |
+href="http://bugs.noreply.org/tor">Bugtracker</a>. Wenn du einen Fehler findest, |
|
54 |
+gerade bei sehr schweren Fehlern, lies zuerst unseren <a |
|
55 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ReportBug">Wikieintrag, |
|
56 |
+wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe |
|
57 |
+den Fehler so informativ, wie du kannst. (Falls es sich bei dem Fehler um einen |
|
58 |
+bei Privoxy, dem Browser oder einer anderen Anwendung handelt, schreibe dies |
|
59 |
+bitte nicht in unseren Bugtracker.)</p> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<p>Schau dir auch <a |
|
62 |
+href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasels Graph der |
|
63 |
+Torserver</a> an. Um mehr Details �ber die aktuellen Torknoten zu erfahren, |
|
64 |
+schaue auf Geoff Goodell's <a |
|
65 |
+href="http://serifos.eecs.harvard.edu:8000/cgi-bin/exit.pl">Liste der Exitknoten |
|
66 |
+nach L�ndern</a>. Du kannst auch das <a |
|
67 |
+href="http://belegost.seul.org/">letzte dynamisch generierte Verzeichnislisting |
|
68 |
+direkt beziehen</a>. (Dein Torclient holt diese automatisch.) |
|
69 |
+</p> |
|
70 |
+ |
|
71 |
+<p> |
|
72 |
+Die Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a> |
|
73 |
+ist eine Liste mit niedriger Frequenz zur Ank�ndigung neuer Versionen. Die |
|
74 |
+Mailingliste <a href="http://archives.seul.org/or/dev/">or-dev</a> ist nur f�r |
|
75 |
+Beitr�ge von Entwicklern und ist der Ort, wo wir Vorabversionen und |
|
76 |
+Versionskandidaten ank�ndigen. Die Mailingliste <a |
|
77 |
+href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> ist der Ort, wo die meisten |
|
78 |
+Diskussionen stattfinden. Es gibt auch eine Liste f�r <a |
|
79 |
+href="http://archives.seul.org/or/cvs/">cvs commits</a>. |
|
80 |
+</p> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+ |
|
83 |
+<p>Das |
|
84 |
+<a href="http://6sxoyfb3h2nvok2d.onion/">versteckte Wiki</a> hat eine Liste von |
|
85 |
+versteckten Services und anderen Dingen. Du ben�tigst Tor und einen Proxy wie |
|
86 |
+Privoxy, um darauf zuzugreifen. |
|
87 |
+</p> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+<p> |
|
90 |
+Schaue dir das <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter">Torwiki</a> |
|
91 |
+f�r weitere Dokumentation von Nutzern an. |
|
92 |
+</p> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<hr /> |
|
95 |
+<p> |
|
96 |
+Hier ist eine kurze Liste von Programmen, die du vielleicht in Verbindung mit |
|
97 |
+Tor nutzen m�chtest:</p> |
|
98 |
+<p> |
|
99 |
+<a href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">Connect</a>: f�gt SSH |
|
100 |
+(Win32, Linux, BSD, OS X) Proxyunterst�tzung hinzu.<br /> |
|
101 |
+<a href="http://monkey.org/~dugsong/dsocks/">Dsocks</a>: ein SOCKS Clientwrapper |
|
102 |
+mit gen�gend Unterst�tzung, um den eingebauten OpenSSH oder lokalen SOCKS-Proxy |
|
103 |
+zu nutzen. (BSD)<br /> |
|
104 |
+<a href="http://www.freecap.ru/eng/">Freecap</a>: leitet den Verkehr zu einem |
|
105 |
+SOCKS-Server um. graphisch. (Win32)<br /> |
|
106 |
+<a href="http://ksb.sourceforge.net/">Kernel socks bouncer</a>: leitet |
|
107 |
+verschiedene Datenstr�me zu Tor um. Kann nicht mit DNS umgehen. nur Linux 2.6.<br /> |
|
108 |
+<a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a>: ein HTTP-Proxy, der SOCKS4a |
|
109 |
+spricht. Kann auch Cookies zerw�rfeln. (Win32, Linux, BSD, OS X)<br /> |
|
110 |
+<a href="http://proxychains.sourceforge.net/">Proxychains</a>: Proxifizierer, |
|
111 |
+unterst�tzt benutzerdefinierte Proxylisten. (Linux, BSD, Solaris)<br /> |
|
112 |
+<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">Socat</a>: Mehrzweckrelay. (Linux, |
|
113 |
+BSD, OS X)<br /> |
|
114 |
+<a |
|
115 |
+href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">Sockscap</a>: |
|
116 |
+leitet den Verkehr zu einem SOCKS-Server um. graphisch. (Win32) <br /> |
|
117 |
+<a href="http://jgillick.nettripper.com/switchproxy/">Switchproxy</a>: |
|
118 |
+Mozillaerweiterung, um die Proxyeinstellungen zu handhaben. (Firefox, Mozilla, |
|
119 |
+Thunderbird)<br /> |
|
120 |
+Tor-resolve: �ndert Hostname zu IP-Adressen, wird mit dem Torpaket ausgeliefert. |
|
121 |
+(Win32, Linux, BSD, OS X) <br /> |
|
122 |
+<a href="http://www.freehaven.net/~aphex/torcap.zip">Torcap</a>: �hnlich wie |
|
123 |
+sockscap and freecap. hat verschiedene St�rken und Schw�chen. (Win32)<br /> |
|
124 |
+<a href="http://freehaven.net/~aphex/TorControl/release/">TorControl</a>: ein |
|
125 |
+grundlegendes Steuerungsprogramm f�r Tor mit GUI. Du musst die Variable |
|
126 |
+'ControlPort 9051' in deiner torrc setzen. <br /> |
|
127 |
+<a href="http://sourceforge.net/projects/transocks/">Transocks</a>: |
|
128 |
+Transparenter Proxy, um den Verkehr durch einen SOCKS-Proxy zu leiten. Nutzt |
|
129 |
+iptables. (Linux)<br /> |
|
130 |
+<a href="http://transproxy.sourceforge.net/">Transproxy</a>: Transparenter Proxy |
|
131 |
+f�r HTTP-Anfragen mit ipfw, ipnet, ipfwadm, ipchains or iptables . (FreeBSD, |
|
132 |
+Linux).<br /> |
|
133 |
+<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">Tsocks</a>: ein Programm, dass die |
|
134 |
+connect()-Systemaufrufe abf�ngt und diese durch Tor umleitet. (Linux, |
|
135 |
+BSD)<b>*</b><br /> |
|
136 |
+</p> |
|
137 |
+ |
|
138 |
+<p>Dateien, die mit einem <b>*</b> markiert sind, k�nnen nicht mit <a |
|
139 |
+href="http://tor.eff.org/cvs/tor/doc/CLIENTS">DNS leaks</a> umgehen,</p> |
|
140 |
+ |
|
141 |
+ </div><!-- #main --> |
|
142 |
+</div> |
|
143 |
+ <div class="bottom" id="bottom"> |
|
144 |
+ <i><a href="mailto:tor-webmaster@freehaven.net" class="smalllink">Webmaster</a></i> - |
|
145 |
+ $Id$ |
|
146 |
+ </div> |
|
147 |
+</body> |
|
148 |
+</html> |
|
0 | 149 |