Pei Hanru commited on 2007-04-26 11:26:34
Zeige 3 geänderte Dateien mit 64 Einfügungen und 123 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 8994 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9912 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -12,10 +12,9 @@ |
12 | 12 |
<br /> |
13 | 13 |
|
14 | 14 |
<p> |
15 |
-<b> |
|
16 |
-请注意此处提供的是在 MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) 上运行 Tor 客户端的安装指导。 |
|
17 |
-如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。 |
|
18 |
-</b> |
|
15 |
+<b>请注意此处提供的是在 MS Windows(98、98SE、NT4、2000、XP、Server)上运行 Tor |
|
16 |
+客户端的安装指导。如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a |
|
17 |
+href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。</b> |
|
19 | 18 |
</p> |
20 | 19 |
|
21 | 20 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -23,32 +22,28 @@ |
23 | 22 |
<h2><a class="anchor" href="#installing">第一步:下载并安装 Tor</a></h2> |
24 | 23 |
<br /> |
25 | 24 |
|
26 |
-<p> |
|
27 |
-MS Windows 的安装程序将 <a href="<page index>">Tor</a>, |
|
28 |
-<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面) |
|
29 |
-和 <a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(一种 Web 代理)捆绑在了一起, |
|
30 |
-并预先配置好能够一同工作。 |
|
31 |
-<a href="<page download>">从下载页面下载稳定版或测试版的 Windows 捆绑软件包</a>。 |
|
25 |
+<p>MS Windows 的安装程序将 <a href="<page index>">Tor</a>、<a |
|
26 |
+href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面)和 |
|
27 |
+<a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(一种 Web 代理)捆绑在了一起, |
|
28 |
+并预先配置好能够一同工作。<a href="<page download>">从下载页面下载稳定版或测试版的 |
|
29 |
+Windows 捆绑软件包</a>。 |
|
32 | 30 |
</p> |
33 | 31 |
|
34 |
-<p> |
|
35 |
-如果捆绑包不能正常工作,你可以从 <a href="<page download-windows>">Windows 下载页面</a>单独下载 Tor, |
|
36 |
-然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置 Privoxy</a>。 |
|
32 |
+<p>如果捆绑包不能正常工作,你可以从 <a href="<page download-windows>">Windows |
|
33 |
+下载页面</a>单独下载 Tor,然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置 |
|
34 |
+Privoxy</a>。 |
|
37 | 35 |
</p> |
38 | 36 |
|
39 | 37 |
<img alt="tor installer splash page" |
40 | 38 |
src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" /> |
41 | 39 |
|
42 |
-<p> |
|
43 |
-如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Privoxy, |
|
44 |
-你可以在如下所示的对话框中取消你不需要安装的软件。 |
|
40 |
+<p>如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Privoxy,你可以在如下所示的对话框中取消你不需要安装的软件。 |
|
45 | 41 |
</p> |
46 | 42 |
|
47 | 43 |
<img alt="select components to install" |
48 | 44 |
src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" /> |
49 | 45 |
|
50 |
-<p> |
|
51 |
-安装结束后,你选择安装的软件会自动运行。 |
|
46 |
+<p>安装结束后,你选择安装的软件会自动运行。 |
|
52 | 47 |
</p> |
53 | 48 |
|
54 | 49 |
<!-- |
... | ... |
@@ -63,15 +58,13 @@ the settings. Tor is now installed. |
63 | 58 |
<h2><a class="anchor" href="#using">第二步:配置应用程序使用 Tor</a></h2> |
64 | 59 |
<br /> |
65 | 60 |
|
66 |
-<p> |
|
67 |
-当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。 |
|
61 |
+<p>当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。 |
|
68 | 62 |
第一步是配置 Web 浏览。 |
69 | 63 |
</p> |
70 | 64 |
|
71 |
-<p> |
|
72 |
-如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装 |
|
73 |
-<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>, |
|
74 |
-然后重新启动 Firefox,就这么简单: |
|
65 |
+<p>如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),捆绑软件包已为你安装了 |
|
66 |
+<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>。 |
|
67 |
+只需重新启动 Firefox,就这么简单: |
|
75 | 68 |
</p> |
76 | 69 |
|
77 | 70 |
<img alt="Torbutton plugin for Firefox" |
... | ... |
@@ -80,35 +73,29 @@ border="1"> |
80 | 73 |
|
81 | 74 |
<br /> |
82 | 75 |
|
83 |
-<p> |
|
84 |
-(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
85 |
-如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox, |
|
86 |
-请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
87 |
-如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
|
88 |
-你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
|
76 |
+<p>(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
77 |
+如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a |
|
78 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在 |
|
79 |
+另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
|
80 |
+你需要<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
|
89 | 81 |
</p> |
90 | 82 |
|
91 |
-<p> |
|
92 |
-使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>, |
|
93 |
-因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>, |
|
94 |
-这于你的匿名不利。 |
|
83 |
+<p>使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,因为<a |
|
84 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 |
|
85 |
+SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名不利。 |
|
95 | 86 |
同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。 |
96 | 87 |
</p> |
97 | 88 |
|
98 |
-<p> |
|
99 |
-要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
|
89 |
+<p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
|
100 | 90 |
直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050), |
101 |
-但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。 |
|
102 |
-对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下 |
|
91 |
+但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 |
|
92 |
+FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下 |
|
103 | 93 |
<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者 |
104 |
-<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。 |
|
105 |
-(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。) |
|
94 |
+<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。) |
|
106 | 95 |
</p> |
107 | 96 |
|
108 |
-<p> |
|
109 |
-如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 |
|
110 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
111 |
-HOWTO</a>。 |
|
97 |
+<p>如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 <a |
|
98 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。 |
|
112 | 99 |
</p> |
113 | 100 |
|
114 | 101 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -116,35 +103,30 @@ HOWTO</a>。 |
116 | 103 |
<h2><a class="anchor" href="#verify">第三步:确定它在工作</a></h2> |
117 | 104 |
<br /> |
118 | 105 |
|
119 |
-<p> |
|
120 |
-检查 Privoxy 和 Vidalia 正在运行。 |
|
121 |
-Privoxy 的图标是一个蓝色或绿色的圈,中间有一个字母“P”, |
|
122 |
-Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行, |
|
123 |
-Tor 不运行时是一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。 |
|
124 |
-你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标, |
|
106 |
+<p>检查 Privoxy 和 Vidalia 正在运行。Privoxy 的图标是一个蓝色或绿色的圈, |
|
107 |
+中间有一个字母“P”,Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行,Tor 不运行时是 |
|
108 |
+一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标, |
|
125 | 109 |
从菜单选择“开始”或者“停止”来启动或终止 Tor,如下所示: |
126 | 110 |
</p> |
127 | 111 |
|
128 | 112 |
<img alt="Vidalia Tray Icon" |
129 | 113 |
src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
130 | 114 |
|
131 |
-<p> |
|
132 |
-然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。 |
|
133 |
-点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。 |
|
134 |
-(如果这个站点下线了, |
|
135 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
115 |
+<p>然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。 |
|
116 |
+点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看 |
|
117 |
+它是否认为你在使用 Tor。(如果这个站点下线了,<a |
|
118 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ |
|
119 |
+条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
136 | 120 |
</p> |
137 | 121 |
|
138 |
-<p> |
|
139 |
-如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己, |
|
140 |
-一定要允许从本地应用程序到本地端口 8118 和 9050 的连接。 |
|
141 |
-如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443, |
|
122 |
+<p>如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己,一定要允许从本地应用程序到本地端口 |
|
123 |
+8118 和 9050 的连接。如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443, |
|
142 | 124 |
然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。 |
143 | 125 |
</p> |
144 | 126 |
|
145 |
-<p> |
|
146 |
-如果它还是罢工, |
|
147 |
-那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。 |
|
127 |
+<p>如果它还是罢工,那就看看<a |
|
128 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ |
|
129 |
+条目</a>寻找一些线索。 |
|
148 | 130 |
</p> |
149 | 131 |
|
150 | 132 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -152,28 +134,23 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
152 | 134 |
<h2><a class="anchor" href="#server">第四步:配置服务器</a></h2> |
153 | 135 |
<br /> |
154 | 136 |
|
155 |
-<p> |
|
156 |
-Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。 |
|
137 |
+<p>Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。 |
|
157 | 138 |
如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。 |
158 | 139 |
我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制, |
159 | 140 |
定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。 |
160 | 141 |
</p> |
161 | 142 |
|
162 |
-<p> |
|
163 |
-在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。 |
|
164 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的匿名也能得到更好的保护</a>, |
|
165 |
-因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。 |
|
143 |
+<p>在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。<a |
|
144 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的 |
|
145 |
+匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。 |
|
166 | 146 |
</p> |
167 | 147 |
|
168 |
-<p> |
|
169 |
-阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。 |
|
148 |
+<p>阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。 |
|
170 | 149 |
</p> |
171 | 150 |
|
172 | 151 |
<hr /> |
173 | 152 |
|
174 |
-<p> |
|
175 |
-如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。 |
|
176 |
-谢谢! |
|
153 |
+<p>如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。谢谢! |
|
177 | 154 |
</p> |
178 | 155 |
|
179 | 156 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 9872 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 10027 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="下载" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -179,6 +179,7 @@ href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
179 | 179 |
<hr /> |
180 | 180 |
|
181 | 181 |
<a id="ChangeLog"></a> |
182 |
+<!-- |
|
182 | 183 |
<a id="Testing"></a> |
183 | 184 |
<h2><a class="anchor" href="#Testing">测试版本</a></h2> |
184 | 185 |
|
... | ... |
@@ -255,62 +256,25 @@ Adam Langley 的一个异步 DNS 库,更好的客户端和服务器的性能 |
255 | 256 |
</p> |
256 | 257 |
|
257 | 258 |
<hr /> |
259 |
+--> |
|
258 | 260 |
|
259 | 261 |
<a id="Stable"></a> |
260 | 262 |
<h2><a class="anchor" href="#Stable">稳定版本</a></h2> |
261 | 263 |
|
264 |
+<p>2007-04-23: |
|
265 |
+Tor 0.1.2.13 特性有 |
|
266 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Apr-2007/msg00000.html"> |
|
267 |
+一些重要的匿名性方面的修正,例如更安全的路径选择;更好的客户端性能;更快的启动速度, |
|
268 |
+更好的地址检测和服务器端更好的 DNS 支持;使服务器更易于运行的写限制和读限制; |
|
269 |
+以及其他大量的特性和错误修正</a>。捆绑包中的 Vidalia 升级到了 0.0.11。 |
|
270 |
+</p> |
|
271 |
+ |
|
262 | 272 |
<p>2006-12-14: |
263 | 273 |
Tor 0.1.1.26 修正了 <a |
264 | 274 |
href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html"> |
265 | 275 |
一个严重的隐私方面的错误,涉及配置了 HttpProxyAuthenticator 选项的用户</a>。 |
266 | 276 |
</p> |
267 | 277 |
|
268 |
-<p>2006-11-04: |
|
269 |
-Tor 0.1.1.25 修正了 <a |
|
270 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Nov-2006/msg00000.html"> |
|
271 |
-更多的程序崩溃和性能方面的错误,消去了一些无害的警告日志</a>。 |
|
272 |
-</p> |
|
273 |
- |
|
274 |
-<p>2006-09-29: |
|
275 |
-Tor 0.1.1.24 修正了 <a |
|
276 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2006/msg00000.html"> |
|
277 |
-更多的程序崩溃和性能方面的一些错误</a>。 |
|
278 |
-</p> |
|
279 |
- |
|
280 |
-<p>2006-07-30: |
|
281 |
-Tor 0.1.1.23 修正了 <a |
|
282 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html"> |
|
283 |
-更多的服务器可达性测试方面的错误,更多的程序崩溃方面的若干错误和一个客户端的严重错误</a>。 |
|
284 |
-客户端和服务性都应该升级。 |
|
285 |
-</p> |
|
286 |
- |
|
287 |
-<p>2006-07-05: |
|
288 |
-Tor 0.1.1.22 修正了 <a |
|
289 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html"> |
|
290 |
-服务器可达性测试和不完整的目录下载</a>。 |
|
291 |
-服务器应该升级;网络不稳定或网速慢的客户端也将从中受益。 |
|
292 |
-我们还捆绑了新版的 Vidalia:0.0.7。 |
|
293 |
-</p> |
|
294 |
- |
|
295 |
-<p>2006-06-10: |
|
296 |
-Tor 0.1.1.21 修正了 <a |
|
297 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html"> |
|
298 |
-稳定性和协议正确性方面的小问题,主要针对 Tor 服务器。 |
|
299 |
-我们还升级了 Windows 软件包,捆绑了 Vidalia 0.0.5,我们添加了一个新的捆绑 |
|
300 |
-Vidalia 0.0.5 的 OS X 软件包(Mac 用户终于有了更好的界面!)。 |
|
301 |
-最后,我们添加了对 SUSE 格式 RPM 软件包的支持</a>。 |
|
302 |
-我们仍旧在寻找一些报告的 Tor 服务器可达性测试方面的错误。 |
|
303 |
-</p> |
|
304 |
- |
|
305 |
-<p>2006-05-23: |
|
306 |
-Tor 0.1.1.20 特性有 <a |
|
307 |
-href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html"> |
|
308 |
-一些主要的安全修正,包括入口保护电路的起点,出口保护电路的终点和更好的防火墙支持; |
|
309 |
-一个新的目录协议,该协议改进了带宽的使用并使客户端的目录保持最新; |
|
310 |
-两个新的权威目录;一个新的基于 ascii 的控制协议,人们可以方便地写出与 Tor 交互的应用程序; |
|
311 |
-还有许多扩展性和性能方面的改进</a>。 |
|
312 |
-</p> |
|
313 |
- |
|
314 | 278 |
<hr /> |
315 | 279 |
|
316 | 280 |
<p>更多细节请阅读<a href="<svnsandbox>ChangeLog">更新日志</a>。</p> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 9886 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9921 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="志愿者" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -63,7 +63,7 @@ freecap(Windows)看上去是不错的候选,但最好使用我们的新的 |
63 | 63 |
<li>我们有一张<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">与 |
64 | 64 |
Tor 接口的可能有用的程序</a>的冗长列表。在哪些情形下哪些是有用的?请帮助我们测试并写下你的结果。</li> |
65 | 65 |
<li>帮忙将网页与文档翻译成其他语言。如果你感兴趣,请阅读<a href="<page translation>">翻译指导</a>。 |
66 |
-我们还需要有人维护现有的意大利语、法语和瑞典语翻译——详见<a |
|
66 |
+我们还需要有人维护现有的法语和瑞典语翻译——详见<a |
|
67 | 67 |
href="<page translation-status>">翻译状态概况</a>。</li> |
68 | 68 |
<li>Can somebody walk us through whether we want to go the |
69 | 69 |
<a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> route for our |
70 | 70 |