Pei Hanru commited on 2007-04-26 11:26:34
              Zeige 3 geänderte Dateien mit 64 Einfügungen und 123 Löschungen.
            
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 8994  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 9912  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -12,10 +12,9 @@  | 
                  
| 12 | 12 | 
                        <br />  | 
                    
| 13 | 13 | 
                         | 
                    
| 14 | 14 | 
                        <p>  | 
                    
| 15 | 
                        -<b>  | 
                    |
| 16 | 
                        -请注意此处提供的是在 MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) 上运行 Tor 客户端的安装指导。  | 
                    |
| 17 | 
                        -如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。  | 
                    |
| 18 | 
                        -</b>  | 
                    |
| 15 | 
                        +<b>请注意此处提供的是在 MS Windows(98、98SE、NT4、2000、XP、Server)上运行 Tor  | 
                    |
| 16 | 
                        +客户端的安装指导。如果你想要贡献流量帮助网络增长(请这么做),请阅读<a  | 
                    |
| 17 | 
                        +href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指南。</b>  | 
                    |
| 19 | 18 | 
                        </p>  | 
                    
| 20 | 19 | 
                         | 
                    
| 21 | 20 | 
                        <hr />  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -23,32 +22,28 @@  | 
                  
| 23 | 22 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#installing">第一步:下载并安装 Tor</a></h2>  | 
                    
| 24 | 23 | 
                        <br />  | 
                    
| 25 | 24 | 
                         | 
                    
| 26 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 27 | 
                        -MS Windows 的安装程序将 <a href="<page index>">Tor</a>,  | 
                    |
| 28 | 
                        -<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面)  | 
                    |
| 29 | 
                        -和 <a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(一种 Web 代理)捆绑在了一起,  | 
                    |
| 30 | 
                        -并预先配置好能够一同工作。  | 
                    |
| 31 | 
                        -<a href="<page download>">从下载页面下载稳定版或测试版的 Windows 捆绑软件包</a>。  | 
                    |
| 25 | 
                        +<p>MS Windows 的安装程序将 <a href="<page index>">Tor</a>、<a  | 
                    |
| 26 | 
                        +href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a>(Tor 的一个图形用户界面)和  | 
                    |
| 27 | 
                        +<a href="http://www.privoxy.org">Privoxy</a>(一种 Web 代理)捆绑在了一起,  | 
                    |
| 28 | 
                        +并预先配置好能够一同工作。<a href="<page download>">从下载页面下载稳定版或测试版的  | 
                    |
| 29 | 
                        +Windows 捆绑软件包</a>。  | 
                    |
| 32 | 30 | 
                        </p>  | 
                    
| 33 | 31 | 
                         | 
                    
| 34 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 35 | 
                        -如果捆绑包不能正常工作,你可以从 <a href="<page download-windows>">Windows 下载页面</a>单独下载 Tor,  | 
                    |
| 36 | 
                        -然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置 Privoxy</a>。  | 
                    |
| 32 | 
                        +<p>如果捆绑包不能正常工作,你可以从 <a href="<page download-windows>">Windows  | 
                    |
| 33 | 
                        +下载页面</a>单独下载 Tor,然后自己<a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">安装并配置  | 
                    |
| 34 | 
                        +Privoxy</a>。  | 
                    |
| 37 | 35 | 
                        </p>  | 
                    
| 38 | 36 | 
                         | 
                    
| 39 | 37 | 
                        <img alt="tor installer splash page"  | 
                    
| 40 | 38 | 
                        src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" />  | 
                    
| 41 | 39 | 
                         | 
                    
| 42 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 43 | 
                        -如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Privoxy,  | 
                    |
| 44 | 
                        -你可以在如下所示的对话框中取消你不需要安装的软件。  | 
                    |
| 40 | 
                        +<p>如果以前安装过 Tor,Vidalia 或 Privoxy,你可以在如下所示的对话框中取消你不需要安装的软件。  | 
                    |
| 45 | 41 | 
                        </p>  | 
                    
| 46 | 42 | 
                         | 
                    
| 47 | 43 | 
                        <img alt="select components to install"  | 
                    
| 48 | 44 | 
                        src="../img/screenshot-win32-installer-components.png" />  | 
                    
| 49 | 45 | 
                         | 
                    
| 50 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 51 | 
                        -安装结束后,你选择安装的软件会自动运行。  | 
                    |
| 46 | 
                        +<p>安装结束后,你选择安装的软件会自动运行。  | 
                    |
| 52 | 47 | 
                        </p>  | 
                    
| 53 | 48 | 
                         | 
                    
| 54 | 49 | 
                        <!--  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -63,15 +58,13 @@ the settings. Tor is now installed.  | 
                  
| 63 | 58 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#using">第二步:配置应用程序使用 Tor</a></h2>  | 
                    
| 64 | 59 | 
                        <br />  | 
                    
| 65 | 60 | 
                         | 
                    
| 66 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 67 | 
                        -当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。  | 
                    |
| 61 | 
                        +<p>当 Tor 和 Privoxy 安装结束后,你需要配置你的应用程序来使用它们。  | 
                    |
| 68 | 62 | 
                        第一步是配置 Web 浏览。  | 
                    
| 69 | 63 | 
                        </p>  | 
                    
| 70 | 64 | 
                         | 
                    
| 71 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 72 | 
                        -如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),安装  | 
                    |
| 73 | 
                        -<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>,  | 
                    |
| 74 | 
                        -然后重新启动 Firefox,就这么简单:  | 
                    |
| 65 | 
                        +<p>如果你使用 Firefox(这是我们所推荐的),捆绑软件包已为你安装了  | 
                    |
| 66 | 
                        +<a href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton 插件</a>。  | 
                    |
| 67 | 
                        +只需重新启动 Firefox,就这么简单:  | 
                    |
| 75 | 68 | 
                        </p>  | 
                    
| 76 | 69 | 
                         | 
                    
| 77 | 70 | 
                        <img alt="Torbutton plugin for Firefox"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -80,35 +73,29 @@ border="1">  | 
                  
| 80 | 73 | 
                         | 
                    
| 81 | 74 | 
                        <br />  | 
                    
| 82 | 75 | 
                         | 
                    
| 83 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 84 | 
                        -(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。  | 
                    |
| 85 | 
                        -如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,  | 
                    |
| 86 | 
                        -请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。  | 
                    |
| 87 | 
                        -如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,  | 
                    |
| 88 | 
                        -你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)  | 
                    |
| 76 | 
                        +<p>(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。  | 
                    |
| 77 | 
                        +如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a  | 
                    |
| 78 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在  | 
                    |
| 79 | 
                        +另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,  | 
                    |
| 80 | 
                        +你需要<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)  | 
                    |
| 89 | 81 | 
                        </p>  | 
                    
| 90 | 82 | 
                         | 
                    
| 91 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 92 | 
                        -使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,  | 
                    |
| 93 | 
                        -因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,  | 
                    |
| 94 | 
                        -这于你的匿名不利。  | 
                    |
| 83 | 
                        +<p>使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,因为<a  | 
                    |
| 84 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用  | 
                    |
| 85 | 
                        +SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名不利。  | 
                    |
| 95 | 86 | 
                        同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。  | 
                    
| 96 | 87 | 
                        </p>  | 
                    
| 97 | 88 | 
                         | 
                    
| 98 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 99 | 
                        -要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。  | 
                    |
| 89 | 
                        +<p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。  | 
                    |
| 100 | 90 | 
                        直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),  | 
                    
| 101 | 
                        -但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。  | 
                    |
| 102 | 
                        -对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下  | 
                    |
| 91 | 
                        +但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此  | 
                    |
| 92 | 
                        +FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下  | 
                    |
| 103 | 93 | 
                        <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者  | 
                    
| 104 | 
                        -<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。  | 
                    |
| 105 | 
                        -(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。)  | 
                    |
| 94 | 
                        +<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。)  | 
                    |
| 106 | 95 | 
                        </p>  | 
                    
| 107 | 96 | 
                         | 
                    
| 108 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 109 | 
                        -如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看  | 
                    |
| 110 | 
                        -<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify  | 
                    |
| 111 | 
                        -HOWTO</a>。  | 
                    |
| 97 | 
                        +<p>如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 <a  | 
                    |
| 98 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。  | 
                    |
| 112 | 99 | 
                        </p>  | 
                    
| 113 | 100 | 
                         | 
                    
| 114 | 101 | 
                        <hr />  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -116,35 +103,30 @@ HOWTO</a>。  | 
                  
| 116 | 103 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#verify">第三步:确定它在工作</a></h2>  | 
                    
| 117 | 104 | 
                        <br />  | 
                    
| 118 | 105 | 
                         | 
                    
| 119 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 120 | 
                        -检查 Privoxy 和 Vidalia 正在运行。  | 
                    |
| 121 | 
                        -Privoxy 的图标是一个蓝色或绿色的圈,中间有一个字母“P”,  | 
                    |
| 122 | 
                        -Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行,  | 
                    |
| 123 | 
                        -Tor 不运行时是一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。  | 
                    |
| 124 | 
                        -你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标,  | 
                    |
| 106 | 
                        +<p>检查 Privoxy 和 Vidalia 正在运行。Privoxy 的图标是一个蓝色或绿色的圈,  | 
                    |
| 107 | 
                        +中间有一个字母“P”,Vidalia 用一个绿色洋葱的图标指示 Tor 正在运行,Tor 不运行时是  | 
                    |
| 108 | 
                        +一个带有红色“X”的灰色洋葱图标。你可以通过右键单击系统托盘中 Vidalia 的图标,  | 
                    |
| 125 | 109 | 
                        从菜单选择“开始”或者“停止”来启动或终止 Tor,如下所示:  | 
                    
| 126 | 110 | 
                        </p>  | 
                    
| 127 | 111 | 
                         | 
                    
| 128 | 112 | 
                        <img alt="Vidalia Tray Icon"  | 
                    
| 129 | 113 | 
                        src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">  | 
                    
| 130 | 114 | 
                         | 
                    
| 131 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 132 | 
                        -然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。  | 
                    |
| 133 | 
                        -点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。  | 
                    |
| 134 | 
                        -(如果这个站点下线了,  | 
                    |
| 135 | 
                        -<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)  | 
                    |
| 115 | 
                        +<p>然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。  | 
                    |
| 116 | 
                        +点击 <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tor 探测器</a>看看  | 
                    |
| 117 | 
                        +它是否认为你在使用 Tor。(如果这个站点下线了,<a  | 
                    |
| 118 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ  | 
                    |
| 119 | 
                        +条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)  | 
                    |
| 136 | 120 | 
                        </p>  | 
                    
| 137 | 121 | 
                         | 
                    
| 138 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 139 | 
                        -如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己,  | 
                    |
| 140 | 
                        -一定要允许从本地应用程序到本地端口 8118 和 9050 的连接。  | 
                    |
| 141 | 
                        -如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,  | 
                    |
| 122 | 
                        +<p>如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己,一定要允许从本地应用程序到本地端口  | 
                    |
| 123 | 
                        +8118 和 9050 的连接。如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,  | 
                    |
| 142 | 124 | 
                        然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。  | 
                    
| 143 | 125 | 
                        </p>  | 
                    
| 144 | 126 | 
                         | 
                    
| 145 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 146 | 
                        -如果它还是罢工,  | 
                    |
| 147 | 
                        -那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。  | 
                    |
| 127 | 
                        +<p>如果它还是罢工,那就看看<a  | 
                    |
| 128 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ  | 
                    |
| 129 | 
                        +条目</a>寻找一些线索。  | 
                    |
| 148 | 130 | 
                        </p>  | 
                    
| 149 | 131 | 
                         | 
                    
| 150 | 132 | 
                        <hr />  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -152,28 +134,23 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">  | 
                  
| 152 | 134 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#server">第四步:配置服务器</a></h2>  | 
                    
| 153 | 135 | 
                        <br />  | 
                    
| 154 | 136 | 
                         | 
                    
| 155 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 156 | 
                        -Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。  | 
                    |
| 137 | 
                        +<p>Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行服务器的人越多,Tor 网络的速度就越快。  | 
                    |
| 157 | 138 | 
                        如果你的网络连接速度达到至少每秒 20KB,请运行一台服务器以帮助 Tor。  | 
                    
| 158 | 139 | 
                        我们有许多特性使得 Tor 服务器的运行简单而方便,包括带宽的速率限制,  | 
                    
| 159 | 140 | 
                        定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。  | 
                    
| 160 | 141 | 
                        </p>  | 
                    
| 161 | 142 | 
                         | 
                    
| 162 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 163 | 
                        -在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。  | 
                    |
| 164 | 
                        -<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的匿名也能得到更好的保护</a>,  | 
                    |
| 165 | 
                        -因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。  | 
                    |
| 143 | 
                        +<p>在互联网上的许多不同地方运行服务器保护了 Tor 用户的安全。<a  | 
                    |
| 144 | 
                        +href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">你自身的  | 
                    |
| 145 | 
                        +匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。  | 
                    |
| 166 | 146 | 
                        </p>  | 
                    
| 167 | 147 | 
                         | 
                    
| 168 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 169 | 
                        -阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。  | 
                    |
| 148 | 
                        +<p>阅读更详细的<a href="<page docs/tor-doc-server>">配置服务器</a>指导。  | 
                    |
| 170 | 149 | 
                        </p>  | 
                    
| 171 | 150 | 
                         | 
                    
| 172 | 151 | 
                        <hr />  | 
                    
| 173 | 152 | 
                         | 
                    
| 174 | 
                        -<p>  | 
                    |
| 175 | 
                        -如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。  | 
                    |
| 176 | 
                        -谢谢!  | 
                    |
| 153 | 
                        +<p>如果你有改进本文档的建议,请<a href="<page contact>">告诉我们</a>。谢谢!  | 
                    |
| 177 | 154 | 
                        </p>  | 
                    
| 178 | 155 | 
                         | 
                    
| 179 | 156 | 
                        </div><!-- #main -->  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 9872  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 10027  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="下载" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -179,6 +179,7 @@ href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),  | 
                  
| 179 | 179 | 
                        <hr />  | 
                    
| 180 | 180 | 
                         | 
                    
| 181 | 181 | 
                        <a id="ChangeLog"></a>  | 
                    
| 182 | 
                        +<!--  | 
                    |
| 182 | 183 | 
                        <a id="Testing"></a>  | 
                    
| 183 | 184 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#Testing">测试版本</a></h2>  | 
                    
| 184 | 185 | 
                         | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -255,62 +256,25 @@ Adam Langley 的一个异步 DNS 库,更好的客户端和服务器的性能  | 
                  
| 255 | 256 | 
                        </p>  | 
                    
| 256 | 257 | 
                         | 
                    
| 257 | 258 | 
                        <hr />  | 
                    
| 259 | 
                        +-->  | 
                    |
| 258 | 260 | 
                         | 
                    
| 259 | 261 | 
                        <a id="Stable"></a>  | 
                    
| 260 | 262 | 
                        <h2><a class="anchor" href="#Stable">稳定版本</a></h2>  | 
                    
| 261 | 263 | 
                         | 
                    
| 264 | 
                        +<p>2007-04-23:  | 
                    |
| 265 | 
                        +Tor 0.1.2.13 特性有  | 
                    |
| 266 | 
                        +<a href="http://archives.seul.org/or/announce/Apr-2007/msg00000.html">  | 
                    |
| 267 | 
                        +一些重要的匿名性方面的修正,例如更安全的路径选择;更好的客户端性能;更快的启动速度,  | 
                    |
| 268 | 
                        +更好的地址检测和服务器端更好的 DNS 支持;使服务器更易于运行的写限制和读限制;  | 
                    |
| 269 | 
                        +以及其他大量的特性和错误修正</a>。捆绑包中的 Vidalia 升级到了 0.0.11。  | 
                    |
| 270 | 
                        +</p>  | 
                    |
| 271 | 
                        +  | 
                    |
| 262 | 272 | 
                        <p>2006-12-14:  | 
                    
| 263 | 273 | 
                        Tor 0.1.1.26 修正了 <a  | 
                    
| 264 | 274 | 
                        href="http://archives.seul.org/or/announce/Dec-2006/msg00000.html">  | 
                    
| 265 | 275 | 
                        一个严重的隐私方面的错误,涉及配置了 HttpProxyAuthenticator 选项的用户</a>。  | 
                    
| 266 | 276 | 
                        </p>  | 
                    
| 267 | 277 | 
                         | 
                    
| 268 | 
                        -<p>2006-11-04:  | 
                    |
| 269 | 
                        -Tor 0.1.1.25 修正了 <a  | 
                    |
| 270 | 
                        -href="http://archives.seul.org/or/announce/Nov-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 271 | 
                        -更多的程序崩溃和性能方面的错误,消去了一些无害的警告日志</a>。  | 
                    |
| 272 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 273 | 
                        -  | 
                    |
| 274 | 
                        -<p>2006-09-29:  | 
                    |
| 275 | 
                        -Tor 0.1.1.24 修正了 <a  | 
                    |
| 276 | 
                        -href="http://archives.seul.org/or/announce/Oct-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 277 | 
                        -更多的程序崩溃和性能方面的一些错误</a>。  | 
                    |
| 278 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 279 | 
                        -  | 
                    |
| 280 | 
                        -<p>2006-07-30:  | 
                    |
| 281 | 
                        -Tor 0.1.1.23 修正了 <a  | 
                    |
| 282 | 
                        -href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 283 | 
                        -更多的服务器可达性测试方面的错误,更多的程序崩溃方面的若干错误和一个客户端的严重错误</a>。  | 
                    |
| 284 | 
                        -客户端和服务性都应该升级。  | 
                    |
| 285 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 286 | 
                        -  | 
                    |
| 287 | 
                        -<p>2006-07-05:  | 
                    |
| 288 | 
                        -Tor 0.1.1.22 修正了 <a  | 
                    |
| 289 | 
                        -href="http://archives.seul.org/or/announce/Jul-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 290 | 
                        -服务器可达性测试和不完整的目录下载</a>。  | 
                    |
| 291 | 
                        -服务器应该升级;网络不稳定或网速慢的客户端也将从中受益。  | 
                    |
| 292 | 
                        -我们还捆绑了新版的 Vidalia:0.0.7。  | 
                    |
| 293 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 294 | 
                        -  | 
                    |
| 295 | 
                        -<p>2006-06-10:  | 
                    |
| 296 | 
                        -Tor 0.1.1.21 修正了 <a  | 
                    |
| 297 | 
                        -href="http://archives.seul.org/or/announce/Jun-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 298 | 
                        -稳定性和协议正确性方面的小问题,主要针对 Tor 服务器。  | 
                    |
| 299 | 
                        -我们还升级了 Windows 软件包,捆绑了 Vidalia 0.0.5,我们添加了一个新的捆绑  | 
                    |
| 300 | 
                        -Vidalia 0.0.5 的 OS X 软件包(Mac 用户终于有了更好的界面!)。  | 
                    |
| 301 | 
                        -最后,我们添加了对 SUSE 格式 RPM 软件包的支持</a>。  | 
                    |
| 302 | 
                        -我们仍旧在寻找一些报告的 Tor 服务器可达性测试方面的错误。  | 
                    |
| 303 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 304 | 
                        -  | 
                    |
| 305 | 
                        -<p>2006-05-23:  | 
                    |
| 306 | 
                        -Tor 0.1.1.20 特性有 <a  | 
                    |
| 307 | 
                        -href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2006/msg00000.html">  | 
                    |
| 308 | 
                        -一些主要的安全修正,包括入口保护电路的起点,出口保护电路的终点和更好的防火墙支持;  | 
                    |
| 309 | 
                        -一个新的目录协议,该协议改进了带宽的使用并使客户端的目录保持最新;  | 
                    |
| 310 | 
                        -两个新的权威目录;一个新的基于 ascii 的控制协议,人们可以方便地写出与 Tor 交互的应用程序;  | 
                    |
| 311 | 
                        -还有许多扩展性和性能方面的改进</a>。  | 
                    |
| 312 | 
                        -</p>  | 
                    |
| 313 | 
                        -  | 
                    |
| 314 | 278 | 
                        <hr />  | 
                    
| 315 | 279 | 
                         | 
                    
| 316 | 280 | 
                        <p>更多细节请阅读<a href="<svnsandbox>ChangeLog">更新日志</a>。</p>  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -1,5 +1,5 @@  | 
                  
| 1 | 1 | 
                        ## translation metadata  | 
                    
| 2 | 
                        -# Based-On-Revision: 9886  | 
                    |
| 2 | 
                        +# Based-On-Revision: 9921  | 
                    |
| 3 | 3 | 
                        # Last-Translator: peihanru AT gmail.com  | 
                    
| 4 | 4 | 
                         | 
                    
| 5 | 5 | 
                        #include "head.wmi" TITLE="志愿者" CHARSET="UTF-8"  | 
                    
| ... | ... | 
                      @@ -63,7 +63,7 @@ freecap(Windows)看上去是不错的候选,但最好使用我们的新的  | 
                  
| 63 | 63 | 
                        <li>我们有一张<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">与  | 
                    
| 64 | 64 | 
                        Tor 接口的可能有用的程序</a>的冗长列表。在哪些情形下哪些是有用的?请帮助我们测试并写下你的结果。</li>  | 
                    
| 65 | 65 | 
                        <li>帮忙将网页与文档翻译成其他语言。如果你感兴趣,请阅读<a href="<page translation>">翻译指导</a>。  | 
                    
| 66 | 
                        -我们还需要有人维护现有的意大利语、法语和瑞典语翻译——详见<a  | 
                    |
| 66 | 
                        +我们还需要有人维护现有的法语和瑞典语翻译——详见<a  | 
                    |
| 67 | 67 | 
                        href="<page translation-status>">翻译状态概况</a>。</li>  | 
                    
| 68 | 68 | 
                        <li>Can somebody walk us through whether we want to go the  | 
                    
| 69 | 69 | 
                        <a href="http://www.cacert.org/">cacert</a> route for our  | 
                    
| 70 | 70 |