new and updated translations for the website
Runa A. Sandvik

Runa A. Sandvik commited on 2010-05-03 14:17:30
Zeige 10 geänderte Dateien mit 144 Einfügungen und 47 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,118 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+
7
+## translation metadata
8
+# Revision: $Revision$
9
+# Translation-Priority: 3-low
10
+#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8"
11
+<div class="center">
12
+
13
+<div class="main-column">
14
+
15
+<a id="debian"></a> <a id="packages"></a>
16
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Το Vidalia σε Ubuntu ή Debian</a></h2>
17
+<br />
18
+
19
+<p>
20
+<b>Μην χρησιμοποιείτε τα πακέτα universe του Ubuntu.</b> Δεν συντηρούνται
21
+και είναι παρωχημένα. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε ενημερώσεις βελτίωσης
22
+της σταθερότητας και της ασφάλειας.
23
+</p>
24
+
25
+<p>
26
+Πρέπει να ρυθμίσετε το αποθετήριο των πακέτων μας πριν παραλάβετε το
27
+Vidalia. Πρώτα πρέπει να διαπιστώσετε το όνομα της διανομής σας. Αν
28
+χρησιμοποιείτε Ubunt 9.10, το όνομα είναι "karmic", για 9.04 είναι "jaunty",
29
+για 8.10 είναι "intrepid" και για 8.04 είναι "hardy". Αν χρησιμοποείτε
30
+Debian Etch το όνομα της διανομής είναι "etch", ενώ για Debian Lenny είναι
31
+"lenny". Έπειτα προσθέσετε αυτή την γραμμή στο αρχείο
32
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br />
33
+<pre>
34
+deb     http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
35
+</pre>
36
+στην οποία πρέπει να θέσετε τις παραπάνω λέξεις (etch, lenny, sid, karmic,
37
+jaunty, intrepid, hardy) στην θέση της λέξης &lt;DISTRIBUTION&gt;.
38
+</p>
39
+
40
+<p>
41
+Προσθέστε μετά το κλειδί gpg που χρησιμοποιείται για την υπογραφή των
42
+πακέτων, εκτελώντας τις ακόλουθες εντολές σε ένα τερματικό:
43
+<pre>
44
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89
45
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add -
46
+</pre>
47
+Ανανεώστε τις πηγές λογισμικού και εγκαταστήστε το Vidalia εκτελώντας τις
48
+ακόλουθες εντολές στην γραμμή εντολής:
49
+<pre>
50
+apt-get update
51
+apt-get install vidalia 
52
+</pre>
53
+</p>
54
+
55
+<p>
56
+Το Vidalia εγκαταστάθηκε και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
57
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Vidalia σε
58
+Linux/Unix".
59
+</p>
60
+
61
+<p style="font-size: small">
62
+Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι ένα σύνολο ανεξάρτητων
63
+διακομιστών με ρύθμιση για Round Robin DNS. Αν για κάποιον λόγο δεν έχετε
64
+πρόσβαση σε αυτό, μπορείτε αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε το όνομα ενός
65
+τμήματός του. Δοκιμάστε τα <code>deb-master.torproject.org</code>,
66
+<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>vidalia.mirror.youam.de</code>.
67
+</p>
68
+
69
+<hr /> <a id="source"></a>
70
+<h2><a class="anchor" href="#source">Εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα</a></h2>
71
+<br />
72
+
73
+<p>
74
+Αν θέλετε να φτιάξετε τα δικά σας αρχεία deb από τον πηγαίο κώδικα, πρέπει
75
+πρώτα να προσθέσετε την κατάλληλη γραμμή <tt>deb-src</tt> στο αρχείο
76
+<tt>sources.list</tt>.
77
+<pre>
78
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org &lt;DISTRIBUTION&gt; main
79
+</pre>
80
+Πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε τα απαραίτητα πακέτα που βοηθούν στην
81
+κατασκευή των αρχείων deb και τα πακέτα που χρειάζονται για την δημιουργία
82
+των πακέτων deb για το Vidalia:
83
+<pre>
84
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake
85
+apt-get build-dep vidalia
86
+</pre>
87
+Έπειτα μπορείτε να δημιουργήσετε τα αρχεία deb για το Vidalia στον κατάλογο
88
+~/debian-packages:
89
+<pre>
90
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages
91
+apt-get source vidalia
92
+cd vidalia-*
93
+debuild -rfakeroot -uc -us
94
+cd ..
95
+</pre>
96
+Τώρα μπορείτε να εγκαταστήσετε τα νέα πακέτα:
97
+<pre>
98
+sudo dpkg -i vidalia_*.deb
99
+</pre>
100
+</p>
101
+
102
+<p>
103
+Το Vidalia εγκαταστάθηκε και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page
104
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Vidalia σε
105
+Linux/Unix".
106
+</p>
107
+
108
+<hr />
109
+
110
+<p>Αν έχετε προτάσεις για την βελτίωση του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε <a
111
+href="<page contact>">να τις υποβάλετε</a>. Ευχαριστούμε!</p>
112
+
113
+  </div>
114
+<!-- #main -->
115
+</div>
116
+
117
+
118
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -319,8 +319,8 @@ contact>">επικοινωνία</a> στην λίστα των tor-ops. Ευχ
319 319
 
320 320
 <hr />
321 321
 
322
-<p>If you have suggestions for improving this document, please <a href="<page
323
-contact>">send them to us</a>. Thanks!</p>
322
+<p>Αν έχετε προτάσεις βελτίωσης αυτού του εγγράφου, παρακαλώ να μας <a
323
+href="<page contact>">πείτε ποιές είναι</a>.  Ευχαριστούμε!</p>
324 324
 
325 325
   </div>
326 326
 <!-- #main -->
... ...
@@ -71,6 +71,9 @@ tout garder sur les rails.</dd>
71 71
 <dt>Matt Edman (Développeur)</dt><dd>Développeur de <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>, une interface
72 72
 graphique Tor inter-platerforme incluse dans les Packs Windows et OS X.</dd>
73 73
 
74
+<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Le responsable de l'avancement du port de Tor sur la plateforme Android sous
75
+la forme de <a href="<page docs/android>">Orbot</a>.</dd>
76
+
74 77
 <dt>Christian Fromme (Développeur)</dt><dd>Christian travaille sur tout ce qui est réalisé en Python pour Tor.  Il
75 78
 maintient et améliore tout un tas de code pour nous tels que le répondeur
76 79
 automatique d'email pour Tor, check.torproject.org, la base de données des
... ...
@@ -192,8 +195,6 @@ eff/tor-legal-faq>">la FAQ juridique de Tor</a> et qui, inlassablement,
192 195
 répond au téléphone lorsque quelqu'un quelque part dans le monde a une
193 196
 question juridique au sujet de Tor.</dd>
194 197
 <dt>Marco Bonetti</dt><dd>Concentre ses efforts sur MobileTor pour l'iPhone.</dd>
195
-<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Le responsable de l'avancement du port de Tor sur la plateforme Android sous
196
-la forme de <a href="<page docs/android>">Orbot</a>.</dd>
197 198
 <dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Maintient la page de statistiques <a
198 199
 href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd>
199 200
 <dt>Robert Hogan</dt><dd>Développeur pour le controleur Tor <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>
... ...
@@ -266,11 +266,11 @@ clandestins</strong>qui produisent des biens pour les pays occidentaux. Ils
266 266
 l'utilisent également pour organiser la main-d'oeuvre locale.
267 267
 </li>
268 268
 <li>
269
-Tor peut aider les militants à éviter la censure du gouvernement ou de
270
-l'entreprise qui empêche leur organisation.  Par exemple, un<a
271
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">FAI
272
-Canadien a bloqué l'accès au site web du syndicat de ses propres
273
-employés</a> qu'ils utilisaient pour organiser une grève.
269
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders
270
+organization.  In one such case, a <a
271
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian
272
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to
273
+help organize a strike.
274 274
 </li>
275 275
 </ul>
276 276
 
... ...
@@ -822,18 +822,6 @@ de Shane Pope.
822 822
 <a id="Research"></a>
823 823
 <h2><a class="anchor" href="#Research">Recherche</a></h2>
824 824
 <ol>
825
-<li>"L'attaque par empreinte de sites": faire une liste de quelques centaines de
826
-sites populaires, en télécharger les pages, et faire des "signatures" pour
827
-chaque site. Ensuite, observer le trafic d'un client Tor. L'analyse de ses
828
-réceptions de données donne rapidement une idée des sites qu'il
829
-visite. Premièrement, quelle est l'efficacité de cette attaque sur le code
830
-actuellement utilisé dans Tor ? Ensuite, tester les défenses possibles : par
831
-exemple, changer la taille des cellules de Tor de 512 octets à 1024,
832
-utiliser des techniques de remplissage comme <a
833
-href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">le lâcher défensif</a>,
834
-ou ajouter des délais de trafic. Quel impact ces stratégies de défense
835
-ont-elles, et, dans les cas où elles sont efficaces en défense, quel impact
836
-ont-elles en terme de perte d'utilisabilité de Tor (à quantifier) ?</li>
837 825
 <li>"L'attaque par corrélation des trafics aux extrémités": par l'observation
838 826
 des trafics de Alice et Bob, il est possible de <a
839 827
 href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">comparer les signatures
... ...
@@ -68,6 +68,9 @@ everything on track.</dd>
68 68
 międzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach dla
69 69
 Windows i OS X.</dd>
70 70
 
71
+<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Główna siła za Torem na platformę Android w postaci <a href="<page
72
+docs/android>">Orbot</a>.</dd>
73
+
71 74
 <dt>Christian Fromme (Deweloper)</dt><dd>Christian works on all things python for Tor.  He enhanced and maintains a
72 75
 slew of codebases for us, such as the get-tor email auto-responder,
73 76
 check.torproject.org, bridge db, tor weather, tor controller, tor flow, etc.</dd>
... ...
@@ -180,8 +183,6 @@ chiński</a>.</dd>
180 183
 FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne
181 184
 pytanie na temat Tora.</dd>
182 185
 <dt>Marco Bonetti</dt><dd>Skupia się na MobileTor dla iPhone.</dd>
183
-<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Główna siła za Torem na platformę Android w postaci <a href="<page
184
-docs/android>">Orbot</a>.</dd>
185 186
 <dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Utrzymuje strony <a href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> ze
186 187
 statystykami.</dd>
187 188
 <dt>Robert Hogan</dt><dd>Deweloper kontrolera Tora <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>
... ...
@@ -248,11 +248,11 @@ wypadków.&rdquo;</strong>
248 248
 dla zachodnich krajów, i by organizować lokalną pracę.
249 249
 </li>
250 250
 <li>
251
-Tor może pomagać aktywistom w unikaniu cenzury ze strony rządu lub
252
-korporacji, która utrudnia organizowanie. W jednym takim przypadku <a
253
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html"
254
->Kanadyjski ISP zablokował dostęp do strony związkowej wykorzystywanej przez
255
-jego własnych pracowników</a> w celu zorganizowania strajku.
251
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders
252
+organization.  In one such case, a <a
253
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian
254
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to
255
+help organize a strike.
256 256
 </li>
257 257
 </ul>
258 258
 
... ...
@@ -822,17 +822,6 @@ Pope.
822 822
 <a id="Research"></a>
823 823
 <h2><a class="anchor" href="#Research">Badania</a></h2>
824 824
 <ol>
825
-<li>"Atak na odciski palców stron WWW" (website fingerprinting attack): sporządź
826
-listę kilkuset popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę
827
-"podpisów" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak
828
-patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą (jeśli w
829
-ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny? Potem
830
-zacznij badać sposoby obrony: na przykład, moglibyśmy zmienić rozmiar
831
-komórki Tora z 512 na 1024 bajty, moglibyśmy użyć technik dopełniających,
832
-jak <a href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">odrzucanie obronne
833
-(defensive dropping)</a>, lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak
834
-wielki wpływ mają te rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając
835
-odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?</li>
836 825
 <li>"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca" (end-to-end traffic
837 826
 confirmation attack): obserwując ruch od Alicji do Boba, możemy <a
838 827
 href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">porównać sygnatury
... ...
@@ -70,6 +70,9 @@ href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>, а также Tor weather -
70 70
 межплатформенного графического интерфейса Tor, который включается в
71 71
 комплекты для Windows и OS X.</dd>
72 72
 
73
+<dt>Натан Фрайтас</dt><dd>Движущая сила, стоящая за Tor на платформе Android в форме <a href="<page
74
+docs/android>">Orbot</a>.</dd>
75
+
73 76
 <dt>Кристиан Фромм (Разработчик)</dt><dd>Кристиан работает над всеми компонентами Tor на языке Питон. Он улучшил и
74 77
 поддерживает для нас большое количество кодовых баз, таких как автоответчик
75 78
 для рассылки Tor по электронной почте, check.torproject.org, bridge db, tor
... ...
@@ -196,8 +199,6 @@ href="http://www.greentranslations.com/">Green Crescent</a></dt><dd><a href="htt
196 199
 у кого-то возникает необходимость в юридической консультации касательно
197 200
 работы Tor.</dd>
198 201
 <dt>Марко Бонетти</dt><dd>Работает над MobileTor для iPhone.</dd>
199
-<dt>Натан Фрайтас</dt><dd>Движущая сила, стоящая за Tor на платформе Android в форме <a href="<page
200
-docs/android>">Orbot</a>.</dd>
201 202
 <dt>Казимир Гэберт</dt><dd>Обеспечивает работу страниц статистики <a
202 203
 href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd>
203 204
 <dt>Роберт Хоган</dt><dd>Разработчик контролера Tor <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd>
... ...
@@ -269,12 +269,11 @@ href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/"> веб
269 269
 работников.
270 270
 </li>
271 271
 <li>
272
-Сервис Tor может помочь активистам избежать правительственной или
273
-корпоративной цензуры, которая препятствует организации. В одном таком
274
-случае <a
275
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">Канадский
276
-Интернет сервис провайдер заблокировал доступ к веб сайту, созданному их
277
-собственными сотрудниками</a>, чтобы упростить организацию забастовки.
272
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders
273
+organization.  In one such case, a <a
274
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian
275
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to
276
+help organize a strike.
278 277
 </li>
279 278
 </ul>
280 279
 
281 280