Runa A. Sandvik commited on 2010-05-03 14:17:30
Zeige 10 geänderte Dateien mit 144 Einfügungen und 47 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,118 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+ |
|
7 |
+## translation metadata |
|
8 |
+# Revision: $Revision$ |
|
9 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
10 |
+#include "head.wmi" TITLE="Vidalia: Debian/Ubuntu Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
11 |
+<div class="center"> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<div class="main-column"> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<a id="debian"></a> <a id="packages"></a> |
|
16 |
+<h2><a class="anchor" href="#debian">Το Vidalia σε Ubuntu ή Debian</a></h2> |
|
17 |
+<br /> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+<p> |
|
20 |
+<b>Μην χρησιμοποιείτε τα πακέτα universe του Ubuntu.</b> Δεν συντηρούνται |
|
21 |
+και είναι παρωχημένα. Αυτό σημαίνει ότι δεν θα έχετε ενημερώσεις βελτίωσης |
|
22 |
+της σταθερότητας και της ασφάλειας. |
|
23 |
+</p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p> |
|
26 |
+Πρέπει να ρυθμίσετε το αποθετήριο των πακέτων μας πριν παραλάβετε το |
|
27 |
+Vidalia. Πρώτα πρέπει να διαπιστώσετε το όνομα της διανομής σας. Αν |
|
28 |
+χρησιμοποιείτε Ubunt 9.10, το όνομα είναι "karmic", για 9.04 είναι "jaunty", |
|
29 |
+για 8.10 είναι "intrepid" και για 8.04 είναι "hardy". Αν χρησιμοποείτε |
|
30 |
+Debian Etch το όνομα της διανομής είναι "etch", ενώ για Debian Lenny είναι |
|
31 |
+"lenny". Έπειτα προσθέσετε αυτή την γραμμή στο αρχείο |
|
32 |
+<tt>/etc/apt/sources.list</tt> file:<br /> |
|
33 |
+<pre> |
|
34 |
+deb http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
35 |
+</pre> |
|
36 |
+στην οποία πρέπει να θέσετε τις παραπάνω λέξεις (etch, lenny, sid, karmic, |
|
37 |
+jaunty, intrepid, hardy) στην θέση της λέξης <DISTRIBUTION>. |
|
38 |
+</p> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<p> |
|
41 |
+Προσθέστε μετά το κλειδί gpg που χρησιμοποιείται για την υπογραφή των |
|
42 |
+πακέτων, εκτελώντας τις ακόλουθες εντολές σε ένα τερματικό: |
|
43 |
+<pre> |
|
44 |
+gpg --keyserver keys.gnupg.net --recv 886DDD89 |
|
45 |
+gpg --export A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89 | sudo apt-key add - |
|
46 |
+</pre> |
|
47 |
+Ανανεώστε τις πηγές λογισμικού και εγκαταστήστε το Vidalia εκτελώντας τις |
|
48 |
+ακόλουθες εντολές στην γραμμή εντολής: |
|
49 |
+<pre> |
|
50 |
+apt-get update |
|
51 |
+apt-get install vidalia |
|
52 |
+</pre> |
|
53 |
+</p> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<p> |
|
56 |
+Το Vidalia εγκαταστάθηκε και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page |
|
57 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Vidalia σε |
|
58 |
+Linux/Unix". |
|
59 |
+</p> |
|
60 |
+ |
|
61 |
+<p style="font-size: small"> |
|
62 |
+Το όνομα DNS <code>deb.torproject.org</code> είναι ένα σύνολο ανεξάρτητων |
|
63 |
+διακομιστών με ρύθμιση για Round Robin DNS. Αν για κάποιον λόγο δεν έχετε |
|
64 |
+πρόσβαση σε αυτό, μπορείτε αντ' αυτού να χρησιμοποιήσετε το όνομα ενός |
|
65 |
+τμήματός του. Δοκιμάστε τα <code>deb-master.torproject.org</code>, |
|
66 |
+<code>mirror.netcologne.de</code> ή <code>vidalia.mirror.youam.de</code>. |
|
67 |
+</p> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<hr /> <a id="source"></a> |
|
70 |
+<h2><a class="anchor" href="#source">Εγκατάσταση από τον πηγαίο κώδικα</a></h2> |
|
71 |
+<br /> |
|
72 |
+ |
|
73 |
+<p> |
|
74 |
+Αν θέλετε να φτιάξετε τα δικά σας αρχεία deb από τον πηγαίο κώδικα, πρέπει |
|
75 |
+πρώτα να προσθέσετε την κατάλληλη γραμμή <tt>deb-src</tt> στο αρχείο |
|
76 |
+<tt>sources.list</tt>. |
|
77 |
+<pre> |
|
78 |
+deb-src http://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main |
|
79 |
+</pre> |
|
80 |
+Πρέπει επίσης να εγκαταστήσετε τα απαραίτητα πακέτα που βοηθούν στην |
|
81 |
+κατασκευή των αρχείων deb και τα πακέτα που χρειάζονται για την δημιουργία |
|
82 |
+των πακέτων deb για το Vidalia: |
|
83 |
+<pre> |
|
84 |
+apt-get install build-essential fakeroot devscripts qt4-dev-tools qt4-designer libqt4-dev g++ cmake |
|
85 |
+apt-get build-dep vidalia |
|
86 |
+</pre> |
|
87 |
+Έπειτα μπορείτε να δημιουργήσετε τα αρχεία deb για το Vidalia στον κατάλογο |
|
88 |
+~/debian-packages: |
|
89 |
+<pre> |
|
90 |
+mkdir ~/debian-packages; cd ~/debian-packages |
|
91 |
+apt-get source vidalia |
|
92 |
+cd vidalia-* |
|
93 |
+debuild -rfakeroot -uc -us |
|
94 |
+cd .. |
|
95 |
+</pre> |
|
96 |
+Τώρα μπορείτε να εγκαταστήσετε τα νέα πακέτα: |
|
97 |
+<pre> |
|
98 |
+sudo dpkg -i vidalia_*.deb |
|
99 |
+</pre> |
|
100 |
+</p> |
|
101 |
+ |
|
102 |
+<p> |
|
103 |
+Το Vidalia εγκαταστάθηκε και εκτελείται. Πηγαίνετε στο <a href="<page |
|
104 |
+docs/tor-doc-unix>#polipo">δεύτερο βήμα</a> των οδηγιών "Το Vidalia σε |
|
105 |
+Linux/Unix". |
|
106 |
+</p> |
|
107 |
+ |
|
108 |
+<hr /> |
|
109 |
+ |
|
110 |
+<p>Αν έχετε προτάσεις για την βελτίωση του παρόντος εγγράφου, παρακαλούμε <a |
|
111 |
+href="<page contact>">να τις υποβάλετε</a>. Ευχαριστούμε!</p> |
|
112 |
+ |
|
113 |
+ </div> |
|
114 |
+<!-- #main --> |
|
115 |
+</div> |
|
116 |
+ |
|
117 |
+ |
|
118 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -319,8 +319,8 @@ contact>">επικοινωνία</a> στην λίστα των tor-ops. Ευχ |
319 | 319 |
|
320 | 320 |
<hr /> |
321 | 321 |
|
322 |
-<p>If you have suggestions for improving this document, please <a href="<page |
|
323 |
-contact>">send them to us</a>. Thanks!</p> |
|
322 |
+<p>Αν έχετε προτάσεις βελτίωσης αυτού του εγγράφου, παρακαλώ να μας <a |
|
323 |
+href="<page contact>">πείτε ποιές είναι</a>. Ευχαριστούμε!</p> |
|
324 | 324 |
|
325 | 325 |
</div> |
326 | 326 |
<!-- #main --> |
... | ... |
@@ -71,6 +71,9 @@ tout garder sur les rails.</dd> |
71 | 71 |
<dt>Matt Edman (Développeur)</dt><dd>Développeur de <a href="<page vidalia/index>">Vidalia</a>, une interface |
72 | 72 |
graphique Tor inter-platerforme incluse dans les Packs Windows et OS X.</dd> |
73 | 73 |
|
74 |
+<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Le responsable de l'avancement du port de Tor sur la plateforme Android sous |
|
75 |
+la forme de <a href="<page docs/android>">Orbot</a>.</dd> |
|
76 |
+ |
|
74 | 77 |
<dt>Christian Fromme (Développeur)</dt><dd>Christian travaille sur tout ce qui est réalisé en Python pour Tor. Il |
75 | 78 |
maintient et améliore tout un tas de code pour nous tels que le répondeur |
76 | 79 |
automatique d'email pour Tor, check.torproject.org, la base de données des |
... | ... |
@@ -192,8 +195,6 @@ eff/tor-legal-faq>">la FAQ juridique de Tor</a> et qui, inlassablement, |
192 | 195 |
répond au téléphone lorsque quelqu'un quelque part dans le monde a une |
193 | 196 |
question juridique au sujet de Tor.</dd> |
194 | 197 |
<dt>Marco Bonetti</dt><dd>Concentre ses efforts sur MobileTor pour l'iPhone.</dd> |
195 |
-<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Le responsable de l'avancement du port de Tor sur la plateforme Android sous |
|
196 |
-la forme de <a href="<page docs/android>">Orbot</a>.</dd> |
|
197 | 198 |
<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Maintient la page de statistiques <a |
198 | 199 |
href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd> |
199 | 200 |
<dt>Robert Hogan</dt><dd>Développeur pour le controleur Tor <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd> |
... | ... |
@@ -266,11 +266,11 @@ clandestins</strong>qui produisent des biens pour les pays occidentaux. Ils |
266 | 266 |
l'utilisent également pour organiser la main-d'oeuvre locale. |
267 | 267 |
</li> |
268 | 268 |
<li> |
269 |
-Tor peut aider les militants à éviter la censure du gouvernement ou de |
|
270 |
-l'entreprise qui empêche leur organisation. Par exemple, un<a |
|
271 |
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">FAI |
|
272 |
-Canadien a bloqué l'accès au site web du syndicat de ses propres |
|
273 |
-employés</a> qu'ils utilisaient pour organiser une grève. |
|
269 |
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders |
|
270 |
+organization. In one such case, a <a |
|
271 |
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian |
|
272 |
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to |
|
273 |
+help organize a strike. |
|
274 | 274 |
</li> |
275 | 275 |
</ul> |
276 | 276 |
|
... | ... |
@@ -822,18 +822,6 @@ de Shane Pope. |
822 | 822 |
<a id="Research"></a> |
823 | 823 |
<h2><a class="anchor" href="#Research">Recherche</a></h2> |
824 | 824 |
<ol> |
825 |
-<li>"L'attaque par empreinte de sites": faire une liste de quelques centaines de |
|
826 |
-sites populaires, en télécharger les pages, et faire des "signatures" pour |
|
827 |
-chaque site. Ensuite, observer le trafic d'un client Tor. L'analyse de ses |
|
828 |
-réceptions de données donne rapidement une idée des sites qu'il |
|
829 |
-visite. Premièrement, quelle est l'efficacité de cette attaque sur le code |
|
830 |
-actuellement utilisé dans Tor ? Ensuite, tester les défenses possibles : par |
|
831 |
-exemple, changer la taille des cellules de Tor de 512 octets à 1024, |
|
832 |
-utiliser des techniques de remplissage comme <a |
|
833 |
-href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">le lâcher défensif</a>, |
|
834 |
-ou ajouter des délais de trafic. Quel impact ces stratégies de défense |
|
835 |
-ont-elles, et, dans les cas où elles sont efficaces en défense, quel impact |
|
836 |
-ont-elles en terme de perte d'utilisabilité de Tor (à quantifier) ?</li> |
|
837 | 825 |
<li>"L'attaque par corrélation des trafics aux extrémités": par l'observation |
838 | 826 |
des trafics de Alice et Bob, il est possible de <a |
839 | 827 |
href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">comparer les signatures |
... | ... |
@@ -68,6 +68,9 @@ everything on track.</dd> |
68 | 68 |
międzyplatformowego interfejsu graficznego dla Tora zawartego w paczkach dla |
69 | 69 |
Windows i OS X.</dd> |
70 | 70 |
|
71 |
+<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Główna siła za Torem na platformę Android w postaci <a href="<page |
|
72 |
+docs/android>">Orbot</a>.</dd> |
|
73 |
+ |
|
71 | 74 |
<dt>Christian Fromme (Deweloper)</dt><dd>Christian works on all things python for Tor. He enhanced and maintains a |
72 | 75 |
slew of codebases for us, such as the get-tor email auto-responder, |
73 | 76 |
check.torproject.org, bridge db, tor weather, tor controller, tor flow, etc.</dd> |
... | ... |
@@ -180,8 +183,6 @@ chiński</a>.</dd> |
180 | 183 |
FAQ Tora</a> i bez spoczynku odbiera telefon, gdy ktoś na świecie ma prawne |
181 | 184 |
pytanie na temat Tora.</dd> |
182 | 185 |
<dt>Marco Bonetti</dt><dd>Skupia się na MobileTor dla iPhone.</dd> |
183 |
-<dt>Nathan Freitas</dt><dd>Główna siła za Torem na platformę Android w postaci <a href="<page |
|
184 |
-docs/android>">Orbot</a>.</dd> |
|
185 | 186 |
<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Utrzymuje strony <a href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> ze |
186 | 187 |
statystykami.</dd> |
187 | 188 |
<dt>Robert Hogan</dt><dd>Deweloper kontrolera Tora <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd> |
... | ... |
@@ -248,11 +248,11 @@ wypadków.”</strong> |
248 | 248 |
dla zachodnich krajów, i by organizować lokalną pracę. |
249 | 249 |
</li> |
250 | 250 |
<li> |
251 |
-Tor może pomagać aktywistom w unikaniu cenzury ze strony rządu lub |
|
252 |
-korporacji, która utrudnia organizowanie. W jednym takim przypadku <a |
|
253 |
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html" |
|
254 |
->Kanadyjski ISP zablokował dostęp do strony związkowej wykorzystywanej przez |
|
255 |
-jego własnych pracowników</a> w celu zorganizowania strajku. |
|
251 |
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders |
|
252 |
+organization. In one such case, a <a |
|
253 |
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian |
|
254 |
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to |
|
255 |
+help organize a strike. |
|
256 | 256 |
</li> |
257 | 257 |
</ul> |
258 | 258 |
|
... | ... |
@@ -822,17 +822,6 @@ Pope. |
822 | 822 |
<a id="Research"></a> |
823 | 823 |
<h2><a class="anchor" href="#Research">Badania</a></h2> |
824 | 824 |
<ol> |
825 |
-<li>"Atak na odciski palców stron WWW" (website fingerprinting attack): sporządź |
|
826 |
-listę kilkuset popularnych stron WWW, ściągnij ich strony i zrób listę |
|
827 |
-"podpisów" dla każdej z nich. Potem obserwuj ruch sieciowy klienta Tora. Jak |
|
828 |
-patrzysz na odbierane przez niego dane, szybko zgadujesz, którą (jeśli w |
|
829 |
-ogóle) on odbiera. Po pierwsze, jak bardzo ten atak jest efektywny? Potem |
|
830 |
-zacznij badać sposoby obrony: na przykład, moglibyśmy zmienić rozmiar |
|
831 |
-komórki Tora z 512 na 1024 bajty, moglibyśmy użyć technik dopełniających, |
|
832 |
-jak <a href="http://freehaven.net/anonbib/#timing-fc2004">odrzucanie obronne |
|
833 |
-(defensive dropping)</a>, lub moglibyśmy dodać opóźnienia w ruchu. Jak |
|
834 |
-wielki wpływ mają te rozwiązania i jak wielki wpływ na używalność (używając |
|
835 |
-odpowiedniego sposobu mierzenia) ma udana obrona w każdym z przypadków?</li> |
|
836 | 825 |
<li>"Atak potwierdzenia w ruchu nadawca-odbiorca" (end-to-end traffic |
837 | 826 |
confirmation attack): obserwując ruch od Alicji do Boba, możemy <a |
838 | 827 |
href="http://freehaven.net/anonbib/#danezis:pet2004">porównać sygnatury |
... | ... |
@@ -70,6 +70,9 @@ href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>, а также Tor weather - |
70 | 70 |
межплатформенного графического интерфейса Tor, который включается в |
71 | 71 |
комплекты для Windows и OS X.</dd> |
72 | 72 |
|
73 |
+<dt>Натан Фрайтас</dt><dd>Движущая сила, стоящая за Tor на платформе Android в форме <a href="<page |
|
74 |
+docs/android>">Orbot</a>.</dd> |
|
75 |
+ |
|
73 | 76 |
<dt>Кристиан Фромм (Разработчик)</dt><dd>Кристиан работает над всеми компонентами Tor на языке Питон. Он улучшил и |
74 | 77 |
поддерживает для нас большое количество кодовых баз, таких как автоответчик |
75 | 78 |
для рассылки Tor по электронной почте, check.torproject.org, bridge db, tor |
... | ... |
@@ -196,8 +199,6 @@ href="http://www.greentranslations.com/">Green Crescent</a></dt><dd><a href="htt |
196 | 199 |
у кого-то возникает необходимость в юридической консультации касательно |
197 | 200 |
работы Tor.</dd> |
198 | 201 |
<dt>Марко Бонетти</dt><dd>Работает над MobileTor для iPhone.</dd> |
199 |
-<dt>Натан Фрайтас</dt><dd>Движущая сила, стоящая за Tor на платформе Android в форме <a href="<page |
|
200 |
-docs/android>">Orbot</a>.</dd> |
|
201 | 202 |
<dt>Казимир Гэберт</dt><dd>Обеспечивает работу страниц статистики <a |
202 | 203 |
href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>.</dd> |
203 | 204 |
<dt>Роберт Хоган</dt><dd>Разработчик контролера Tor <a href="http://tork.sf.net/">TorK</a>.</dd> |
... | ... |
@@ -269,12 +269,11 @@ href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/projects/guide/"> веб |
269 | 269 |
работников. |
270 | 270 |
</li> |
271 | 271 |
<li> |
272 |
-Сервис Tor может помочь активистам избежать правительственной или |
|
273 |
-корпоративной цензуры, которая препятствует организации. В одном таком |
|
274 |
-случае <a |
|
275 |
-href="http://www.cbc.ca/story/canada/national/2005/07/24/telus-sites050724.html">Канадский |
|
276 |
-Интернет сервис провайдер заблокировал доступ к веб сайту, созданному их |
|
277 |
-собственными сотрудниками</a>, чтобы упростить организацию забастовки. |
|
272 |
+Tor can help activists avoid government or corporate censorship that hinders |
|
273 |
+organization. In one such case, a <a |
|
274 |
+href="http://www.cbc.ca/canada/story/2005/07/24/telus-sites050724.html">Canadian |
|
275 |
+ISP blocked access to a union website used by their own employees</a> to |
|
276 |
+help organize a strike. |
|
278 | 277 |
</li> |
279 | 278 |
</ul> |
280 | 279 |
|
281 | 280 |