Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2009-12-16 13:13:34
Zeige 8 geänderte Dateien mit 20 Einfügungen und 131 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21215
2
+# Based-On-Revision: 21221
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -25,7 +25,7 @@ href="http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm">TinyVid: Jak zainstalować Tora na W
25 25
 Znasz lepszy film lub taki, który jest przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!</p>
26 26
 
27 27
 <div class="center">
28
-<p><video src='http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogg'
28
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/3lejztnthk2tm.ogg" autobuffer="true"
29 29
 controls='controls'></video></p>
30 30
 </div>
31 31
 
... ...
@@ -34,6 +34,7 @@ Also, rather than just translating each page word
34 34
 by word, please try to translate the ideas so they make the most sense
35 35
 in your language.</p>
36 36
 
37
+<ol>
37 38
 <li>We would also like some translations for the diagrams on
38 39
 <a href="<page overview>">the overview page</a>. You can just send us
39 40
 the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20588
2
+# Based-On-Revision: 21230
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -91,7 +91,7 @@ href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><ve
91 91
 <tr bgcolor="#e5e5e5">
92 92
 <td>
93 93
 <img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br />
94
-<small><em>-stable to uniwersalne Binaria (OSX 10.4 &amp; 10.5), -alpha jest tylko dla x86</em></small>
94
+<small><em>x86 (Intel) (OSX 10.4, 10.5, 10.6)</em></small>
95 95
 </td>
96 96
 <td>
97 97
 <a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 20231
2
+# Based-On-Revision: 21229
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -38,7 +38,8 @@ Windows</a>
38 38
 <td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Bez instalacji. Idealny na dyski USB!
39 39
 Prekonfigurowany z Firefoksem i innymi programami.
40 40
 <a href="<page torbrowser/index>">Więcej szczegółów i języków</a>.</td>
41
-<td align="center">Proste. Wskaż. Kliknij. Zainstaluj.</td>
41
+<td align="center">Proste. Instalacja przeciągnij i upuść. Tylko dla i386. <a href="<page
42
+download>">PowerPC? Wejdź tu.</a></td>
42 43
 <td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Łatwy w instalacji.</td>
43 44
 <td align="center">
44 45
 <a href="<page download-unix>">Linux/BSD/Unix/Źródło</a>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21001
2
+# Based-On-Revision: 21228
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -36,6 +36,11 @@ href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>,
36 36
 <a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczenia Tora</a>
37 37
 i rozwijaną stronę o pogodzie Tora.</dd>
38 38
 
39
+<dt>Erinn Clark (Automatyzacja pakowania i kompilacji)</dt><dd>Erinn zajmuje się
40
+coraz większym zapotrzebowaniem na łatwe w instalacji i konfiguracji paczki na
41
+różne systemy. pracuje też nad automatyzacją systemu kompilacji i produkowaniem
42
+nocnych kompilacji dla wszystkich systemów operacyjnych, które obsługujemy.</dd>
43
+
39 44
 <dt>Roger Dingledine (Lider Projektu; Dyrektor)</dt><dd>Pierwszy
40 45
 deweloper Tora; teraz bierze udział prawie we wszystkich działania, by
41 46
 utrzymywać wszystko na dobrym kursie.</dd>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19218
2
+# Based-On-Revision: 21223
3 3
 # Translation-Priority: 4-optional
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -20,13 +20,6 @@ Proszę przeczytać poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o
20 20
 zawsze chętnie podamy pomocną dłoń.
21 21
 </p>
22 22
 
23
-<ul>
24
-<li><a href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></li>
25
-<li><a href="#TranslatingVidalia">Inne komponenty Vidalii</a></li>
26
-<li><a href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i
27
-dokumentacji</a></li>
28
-</ul>
29
-
30 23
 <a id="TTP"></a>
31 24
 <a id="TTPVidalia"></a>
32 25
 <h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2>
... ...
@@ -158,8 +151,8 @@ Torbutton i Torcheck.
158 151
 </p>
159 152
 
160 153
 <p>
161
-Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do <a
162
-href="<page contact>">ludzi z tor-translations</a>, a my go dodamy.
154
+Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do
155
+<tt>tor-translation AT torproject.org</tt>, a my go dodamy.
163 156
 </p>
164 157
 
165 158
 <p>
... ...
@@ -179,77 +172,6 @@ Editor/Edytor -&gt; Behavior/Zachowanie, wyłącz
179 172
 Gdy skończyłeś/aś tłumaczyć plik .po, możesz go wysłać za pomocą formularza
180 173
 "upload file" ("wyślij plik") w prawym górnym narożniku: po prostu wybierz plik i
181 174
 kliknij 'Upload file' ("Wyślij plik").
182
-</p>
183
-
184
-<a id="TranslatingVidalia"></a>
185
-<h2>
186
-<a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Inna pomoc w tłumaczeniu Vidalii</a>
187
-</h2>
188
-<hr />
189
-
190
-<p>
191
-Oprócz tłumaczeń głównego interfejsu Vidalii, które są opisane w powyższym <a
192
-href="#TTPVidalia">schemacie działania dla Vidalii</a>, potrzebujemy też tłumaczenia
193
-instalatora dla Win32 i dokumentacji z pomocą.
194
-</p>
195
-
196
-<p>
197
-<b>Instalator Win32</b> korzysta z formatu NSI i można go znaleźć w repozytorium
198
-subversion Vidalii. Format NSI jest bardzo podobny do normalnych szablonów gettext.
199
-Format pliku jest bardzo prostu. W zasadzie jest to tekst z dołączonymi tłumaczeniami.
200
-Jest to dobre miejsce do zapoznania się z lokalizacjami i normalnym edytorem tekstu.
201
-W chwili obecnej format ten nie jest obsługiwany przez portal tłumaczeń. Będziesz potrzebować
202
-tylko edytora tekstu i znajomości dwóch języków - angielskiego i tego, na który będziesz
203
-tłumaczyć. Możesz pobrać pliki lokalizacyjne NSI z repozytorium
204
-subversion Vidalii. Jeśli chcesz poznać więcej szczegółów na temat tłumaczenia
205
-instalatora Win32, przeczytaj odpowiednią
206
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"
207
->stronę z instrukcjami na wiki Vidalii</a>. Jest to przydatna strona, która podaje
208
-krok po kroku informacje do tłumaczenia, kodowania i wysyłania w celu dołączenia
209
-do następnego wydania. Zauważcie, że strona wiki podaje listę tumaczy - potrzeba nam
210
-zwłaszcza tłumaczy na język hebrajski i Farsi. Może Ty jesteś tym, którego nam potrzeba?
211
-</p>
212
-
213
-<p>
214
-Vidalia potrzebuje też starannego
215
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations"
216
->tłumaczenia <b>dokumentów pomocy</b></a>. Jest to ważne, żeby użytkownicy w pełni
217
-rozumieli podejmowane decyzje i aby rozumieli wybory dokonywane przez oprogramowanie
218
-w ich imieniu. W chwili obecnej szukamy tłumaczy na język niemiecki i bułgarski;
219
-może Ty jesteś odpowiednią osobę do tej roboty?
220
-</p>
221
-
222
-<p>
223
-Tłumaczenie Torbuttona (tak jak Vidalii i TorChecka) jest obsługiwane przez <a
224
-href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a>. Możesz łatwo
225
-oglądać bieżący status wszystkich tłumaczeń na <a
226
-href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">stronie statusu
227
-dla Torbutton</a>. Torbutton jest też <a
228
-href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">w
229
-subversion</a> jak Vidalia i TorCheck. Odwiedź stronę portalu dla <a
230
-href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbuttona</a> i
231
-wybierz język do tłumaczenia. (Musisz mieć konto i być zalogowanym/ą.)
232
-</p>
233
-
234
-<p>
235
-Jeśli masz wątpliwości jak używać <a
236
-href="https://translation.torproject.org/">Portalu Tłumaczeń Tora</a> do
237
-przetłumaczenia Torbuttona, przeczytaj <a href="#TTPVidalia">nasze przykładowe kroki
238
-z programem Vidalia</a>. Torbutton korzysta z tego samego systemu i tych samych
239
-procesów.
240
-</p>
241
-
242
-<a id="TranslatingTor"></a>
243
-<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i
244
-dokumentacji</a></h2>
245
-<hr />
246
-
247
-<p>
248
-Na naszej <a href="<page translation>">głównej stronie tłumaczenia serwisu</a>
249
-napisaliśmy kilka podstawowych wskazówek, by pomóc Ci w tłumaczeniu strony Tora
250
-i dokumentacji. Te wskazówki dają też dobre rady odnośnie innych elementów do
251
-tłumaczenia na tej stronie. Bieżący stan tłumaczeń strony można znaleźć na naszej <a
252
-href="<page translation-status>">stronie statusu tłumaczeń serwisu</a>.
253 175
 </p>
254 176
 
255 177
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 18524
2
+# Based-On-Revision: 21223
3 3
 # Translation-Priority: 4-optional
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -35,51 +35,11 @@ skontaktuj się z nami (po angielsku) przez e-mail: <tt>tor-translation AT torpr
35 35
 </p>
36 36
 
37 37
 <ol>
38
-<li>Zajrzyj do <a
39
- href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>, gdzie jest zestaw plików ".wml".
40
- Najważniejsze do tłumaczenia są te oznaczone jako "wysoki priorytet", "średni
41
- priorytet" i "niski priorytet" na stronie ze
42
- <a href="<page translation-status>">stanem tłumaczenia</a>.
43
- Zajrzyj do <a href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a>, by zobaczyć przykłady
44
- pożądanych formatów tłumaczenia.</li>
45
-
46
-<li>Pierwszą linią w przetłumaczonym pliku powinna być linia
47
- <br />
48
- \# Based-On-Revision: 13000<br />
49
- gdzie 13000 to numer wersji oryginalnej strony po angielsku. To pozwala ci łatwo
50
- sprawdzić, czy strona nie jest przedawniona. Numer wersji można znaleźć na
51
- górze każdej ze stron -- jest tworzony przez SVN, więc
52
- <a href="<page documentation>#Developers">sprawdź</a> najnowszą wersję strony.</li>
53
-
54
-<li>Drugą linią w przetłumaczonym pliku powinna być linia zawierająca adres e-mail
55
- osoby tłumaczącej:<br />
56
- \# Last-Translator: abc at example.com<br />
57
- żebyśmy mogli się z tobą skontaktować, jeśli strona musi być poprawiona lub zaktualizowana
58
- (Jak że te strony będą umieszczone w sieci i spamerzy je znajdą, radzimy ukryć
59
- swój adres e-mail lub użyć oddzielnego.).</li>
60
-
61 38
 <li>Chcielibyśmy także dostać tłumaczenia diagramów na
62 39
  <a href="<page overview>">stronie wprowadzenia</a>. Możesz nam przysłać sam
63 40
  tekst, który powinien się znaleźć na diagramach, a my zajmiemy się
64 41
  zrobieniem nowych wersji obrazków.</li>
65 42
 
66
-<li>Przetłumaczone strony powinny zawierać odnośniki do innych przetłumaczonych stron.
67
- Zazwyczaj odbywa się to automatycznie: napisanie <code>&lt;page download&gt;</code>
68
- spowoduje automatyczne dodanie linku do przetłumaczonej wersji strony lub do wersji
69
- angielskiej, jeśli nie ma tłumaczenia.
70
-</li>
71
-
72
-<li>Używaj prawidłowych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji
73
- znakowych</a>. Mimo że większość przeglądarek w dzisiejszych czasach
74
- wyświetlają te znaki poprawnie, chcemy się zabezpieczyć, by nie otrzymywać
75
- zgłoszeń o błędach od ludzi, którzy nie mogą przeczytać tekstu.
76
- Jeśli musisz użyć zestawu znaków innego niż ISO-8859-1, dodaj coś w stylu
77
- <code>CHARSET="UTF-8"</code> na końcu linii, która zaczyna się od <code>#include "head.wmi"</code>.</li>
78
-
79
-<li>Pisz swoje tłumaczenie w prawidłowym XHTML. Gdy strona już jest na miejscu, możesz
80
- ją sprawdzić na <a
81
- href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
82
-
83 43
 <li>Gdy będziesz miał kilka gotowych stron, wyślij je na alias
84 44
  <tt>tor-translation</tt> na <a href="<page contact>">stronie
85 45
  kontaktowej</a>. (Jeśli masz poprawki do już istniejących tłumaczeń, użyj narzędzia
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 21216
2
+# Based-On-Revision: 21222
3 3
 # Translation-Priority: 1-high
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -36,7 +36,7 @@ z Przeglądarką</a>. Znasz lepszy film lub taki, który jest przetłumaczony na
36 36
 język? Daj nam znać!</p>
37 37
 
38 38
 <div class="center">
39
-<p><video src='http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor-browser-bundle.ogg'
39
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/b0e2hzylie8r.ogg" autobuffer="true"
40 40
 controls='controls'></video></p>
41 41
 </div>
42 42
 
43 43