Bogdan Drozdowski commited on 2009-12-16 13:13:34
Zeige 8 geänderte Dateien mit 20 Einfügungen und 131 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 21215 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 21221 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -25,7 +25,7 @@ href="http://tinyvid.tv/show/3lejztnthk2tm">TinyVid: Jak zainstalować Tora na W |
25 | 25 |
Znasz lepszy film lub taki, który jest przetłumaczony na Twój język? Daj nam znać!</p> |
26 | 26 |
|
27 | 27 |
<div class="center"> |
28 |
-<p><video src='http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogg' |
|
28 |
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/3lejztnthk2tm.ogg" autobuffer="true" |
|
29 | 29 |
controls='controls'></video></p> |
30 | 30 |
</div> |
31 | 31 |
|
... | ... |
@@ -34,6 +34,7 @@ Also, rather than just translating each page word |
34 | 34 |
by word, please try to translate the ideas so they make the most sense |
35 | 35 |
in your language.</p> |
36 | 36 |
|
37 |
+<ol> |
|
37 | 38 |
<li>We would also like some translations for the diagrams on |
38 | 39 |
<a href="<page overview>">the overview page</a>. You can just send us |
39 | 40 |
the text that should go in the diagrams, and we'll take care of making |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 20588 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 21230 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -91,7 +91,7 @@ href="torbrowser/dist/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe"><ve |
91 | 91 |
<tr bgcolor="#e5e5e5"> |
92 | 92 |
<td> |
93 | 93 |
<img src="images/distros/apple.png" /> Mac<br /> |
94 |
-<small><em>-stable to uniwersalne Binaria (OSX 10.4 & 10.5), -alpha jest tylko dla x86</em></small> |
|
94 |
+<small><em>x86 (Intel) (OSX 10.4, 10.5, 10.6)</em></small> |
|
95 | 95 |
</td> |
96 | 96 |
<td> |
97 | 97 |
<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 20231 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 21229 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -38,7 +38,8 @@ Windows</a> |
38 | 38 |
<td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Bez instalacji. Idealny na dyski USB! |
39 | 39 |
Prekonfigurowany z Firefoksem i innymi programami. |
40 | 40 |
<a href="<page torbrowser/index>">Więcej szczegółów i języków</a>.</td> |
41 |
-<td align="center">Proste. Wskaż. Kliknij. Zainstaluj.</td> |
|
41 |
+<td align="center">Proste. Instalacja przeciągnij i upuść. Tylko dla i386. <a href="<page |
|
42 |
+download>">PowerPC? Wejdź tu.</a></td> |
|
42 | 43 |
<td bgcolor="#e5e5e5" align="center">Łatwy w instalacji.</td> |
43 | 44 |
<td align="center"> |
44 | 45 |
<a href="<page download-unix>">Linux/BSD/Unix/Źródło</a> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 21001 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 21228 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 3-low |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -36,6 +36,11 @@ href="https://check.torproject.org/">Tor DNSEL</a>, |
36 | 36 |
<a href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczenia Tora</a> |
37 | 37 |
i rozwijaną stronę o pogodzie Tora.</dd> |
38 | 38 |
|
39 |
+<dt>Erinn Clark (Automatyzacja pakowania i kompilacji)</dt><dd>Erinn zajmuje się |
|
40 |
+coraz większym zapotrzebowaniem na łatwe w instalacji i konfiguracji paczki na |
|
41 |
+różne systemy. pracuje też nad automatyzacją systemu kompilacji i produkowaniem |
|
42 |
+nocnych kompilacji dla wszystkich systemów operacyjnych, które obsługujemy.</dd> |
|
43 |
+ |
|
39 | 44 |
<dt>Roger Dingledine (Lider Projektu; Dyrektor)</dt><dd>Pierwszy |
40 | 45 |
deweloper Tora; teraz bierze udział prawie we wszystkich działania, by |
41 | 46 |
utrzymywać wszystko na dobrym kursie.</dd> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19218 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 21223 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -20,13 +20,6 @@ Proszę przeczytać poniższe sekcje i pomóc. Jeśli potrzebujesz pomocy, to o |
20 | 20 |
zawsze chętnie podamy pomocną dłoń. |
21 | 21 |
</p> |
22 | 22 |
|
23 |
-<ul> |
|
24 |
-<li><a href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></li> |
|
25 |
-<li><a href="#TranslatingVidalia">Inne komponenty Vidalii</a></li> |
|
26 |
-<li><a href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i |
|
27 |
-dokumentacji</a></li> |
|
28 |
-</ul> |
|
29 |
- |
|
30 | 23 |
<a id="TTP"></a> |
31 | 24 |
<a id="TTPVidalia"></a> |
32 | 25 |
<h2><a class="anchor" href="#TTP">Korzystanie z Portalu Tłumaczeń Tora</a></h2> |
... | ... |
@@ -158,8 +151,8 @@ Torbutton i Torcheck. |
158 | 151 |
</p> |
159 | 152 |
|
160 | 153 |
<p> |
161 |
-Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do <a |
|
162 |
-href="<page contact>">ludzi z tor-translations</a>, a my go dodamy. |
|
154 |
+Jeśli Twojego języka nie ma jeszcze na liście, wyślij list do |
|
155 |
+<tt>tor-translation AT torproject.org</tt>, a my go dodamy. |
|
163 | 156 |
</p> |
164 | 157 |
|
165 | 158 |
<p> |
... | ... |
@@ -179,77 +172,6 @@ Editor/Edytor -> Behavior/Zachowanie, wyłącz |
179 | 172 |
Gdy skończyłeś/aś tłumaczyć plik .po, możesz go wysłać za pomocą formularza |
180 | 173 |
"upload file" ("wyślij plik") w prawym górnym narożniku: po prostu wybierz plik i |
181 | 174 |
kliknij 'Upload file' ("Wyślij plik"). |
182 |
-</p> |
|
183 |
- |
|
184 |
-<a id="TranslatingVidalia"></a> |
|
185 |
-<h2> |
|
186 |
-<a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Inna pomoc w tłumaczeniu Vidalii</a> |
|
187 |
-</h2> |
|
188 |
-<hr /> |
|
189 |
- |
|
190 |
-<p> |
|
191 |
-Oprócz tłumaczeń głównego interfejsu Vidalii, które są opisane w powyższym <a |
|
192 |
-href="#TTPVidalia">schemacie działania dla Vidalii</a>, potrzebujemy też tłumaczenia |
|
193 |
-instalatora dla Win32 i dokumentacji z pomocą. |
|
194 |
-</p> |
|
195 |
- |
|
196 |
-<p> |
|
197 |
-<b>Instalator Win32</b> korzysta z formatu NSI i można go znaleźć w repozytorium |
|
198 |
-subversion Vidalii. Format NSI jest bardzo podobny do normalnych szablonów gettext. |
|
199 |
-Format pliku jest bardzo prostu. W zasadzie jest to tekst z dołączonymi tłumaczeniami. |
|
200 |
-Jest to dobre miejsce do zapoznania się z lokalizacjami i normalnym edytorem tekstu. |
|
201 |
-W chwili obecnej format ten nie jest obsługiwany przez portal tłumaczeń. Będziesz potrzebować |
|
202 |
-tylko edytora tekstu i znajomości dwóch języków - angielskiego i tego, na który będziesz |
|
203 |
-tłumaczyć. Możesz pobrać pliki lokalizacyjne NSI z repozytorium |
|
204 |
-subversion Vidalii. Jeśli chcesz poznać więcej szczegółów na temat tłumaczenia |
|
205 |
-instalatora Win32, przeczytaj odpowiednią |
|
206 |
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers" |
|
207 |
->stronę z instrukcjami na wiki Vidalii</a>. Jest to przydatna strona, która podaje |
|
208 |
-krok po kroku informacje do tłumaczenia, kodowania i wysyłania w celu dołączenia |
|
209 |
-do następnego wydania. Zauważcie, że strona wiki podaje listę tumaczy - potrzeba nam |
|
210 |
-zwłaszcza tłumaczy na język hebrajski i Farsi. Może Ty jesteś tym, którego nam potrzeba? |
|
211 |
-</p> |
|
212 |
- |
|
213 |
-<p> |
|
214 |
-Vidalia potrzebuje też starannego |
|
215 |
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations" |
|
216 |
->tłumaczenia <b>dokumentów pomocy</b></a>. Jest to ważne, żeby użytkownicy w pełni |
|
217 |
-rozumieli podejmowane decyzje i aby rozumieli wybory dokonywane przez oprogramowanie |
|
218 |
-w ich imieniu. W chwili obecnej szukamy tłumaczy na język niemiecki i bułgarski; |
|
219 |
-może Ty jesteś odpowiednią osobę do tej roboty? |
|
220 |
-</p> |
|
221 |
- |
|
222 |
-<p> |
|
223 |
-Tłumaczenie Torbuttona (tak jak Vidalii i TorChecka) jest obsługiwane przez <a |
|
224 |
-href="https://translation.torproject.org/">Portal Tłumaczeń Tora</a>. Możesz łatwo |
|
225 |
-oglądać bieżący status wszystkich tłumaczeń na <a |
|
226 |
-href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">stronie statusu |
|
227 |
-dla Torbutton</a>. Torbutton jest też <a |
|
228 |
-href="https://svn.torproject.org/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">w |
|
229 |
-subversion</a> jak Vidalia i TorCheck. Odwiedź stronę portalu dla <a |
|
230 |
-href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbuttona</a> i |
|
231 |
-wybierz język do tłumaczenia. (Musisz mieć konto i być zalogowanym/ą.) |
|
232 |
-</p> |
|
233 |
- |
|
234 |
-<p> |
|
235 |
-Jeśli masz wątpliwości jak używać <a |
|
236 |
-href="https://translation.torproject.org/">Portalu Tłumaczeń Tora</a> do |
|
237 |
-przetłumaczenia Torbuttona, przeczytaj <a href="#TTPVidalia">nasze przykładowe kroki |
|
238 |
-z programem Vidalia</a>. Torbutton korzysta z tego samego systemu i tych samych |
|
239 |
-procesów. |
|
240 |
-</p> |
|
241 |
- |
|
242 |
-<a id="TranslatingTor"></a> |
|
243 |
-<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Tłumaczenie strony Tora i |
|
244 |
-dokumentacji</a></h2> |
|
245 |
-<hr /> |
|
246 |
- |
|
247 |
-<p> |
|
248 |
-Na naszej <a href="<page translation>">głównej stronie tłumaczenia serwisu</a> |
|
249 |
-napisaliśmy kilka podstawowych wskazówek, by pomóc Ci w tłumaczeniu strony Tora |
|
250 |
-i dokumentacji. Te wskazówki dają też dobre rady odnośnie innych elementów do |
|
251 |
-tłumaczenia na tej stronie. Bieżący stan tłumaczeń strony można znaleźć na naszej <a |
|
252 |
-href="<page translation-status>">stronie statusu tłumaczeń serwisu</a>. |
|
253 | 175 |
</p> |
254 | 176 |
|
255 | 177 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 18524 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 21223 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 4-optional |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -35,51 +35,11 @@ skontaktuj się z nami (po angielsku) przez e-mail: <tt>tor-translation AT torpr |
35 | 35 |
</p> |
36 | 36 |
|
37 | 37 |
<ol> |
38 |
-<li>Zajrzyj do <a |
|
39 |
- href="<svnwebsite>en/"><svnwebsite>en/</a>, gdzie jest zestaw plików ".wml". |
|
40 |
- Najważniejsze do tłumaczenia są te oznaczone jako "wysoki priorytet", "średni |
|
41 |
- priorytet" i "niski priorytet" na stronie ze |
|
42 |
- <a href="<page translation-status>">stanem tłumaczenia</a>. |
|
43 |
- Zajrzyj do <a href="<svnwebsite>de/"><svnwebsite>de/</a>, by zobaczyć przykłady |
|
44 |
- pożądanych formatów tłumaczenia.</li> |
|
45 |
- |
|
46 |
-<li>Pierwszą linią w przetłumaczonym pliku powinna być linia |
|
47 |
- <br /> |
|
48 |
- \# Based-On-Revision: 13000<br /> |
|
49 |
- gdzie 13000 to numer wersji oryginalnej strony po angielsku. To pozwala ci łatwo |
|
50 |
- sprawdzić, czy strona nie jest przedawniona. Numer wersji można znaleźć na |
|
51 |
- górze każdej ze stron -- jest tworzony przez SVN, więc |
|
52 |
- <a href="<page documentation>#Developers">sprawdź</a> najnowszą wersję strony.</li> |
|
53 |
- |
|
54 |
-<li>Drugą linią w przetłumaczonym pliku powinna być linia zawierająca adres e-mail |
|
55 |
- osoby tłumaczącej:<br /> |
|
56 |
- \# Last-Translator: abc at example.com<br /> |
|
57 |
- żebyśmy mogli się z tobą skontaktować, jeśli strona musi być poprawiona lub zaktualizowana |
|
58 |
- (Jak że te strony będą umieszczone w sieci i spamerzy je znajdą, radzimy ukryć |
|
59 |
- swój adres e-mail lub użyć oddzielnego.).</li> |
|
60 |
- |
|
61 | 38 |
<li>Chcielibyśmy także dostać tłumaczenia diagramów na |
62 | 39 |
<a href="<page overview>">stronie wprowadzenia</a>. Możesz nam przysłać sam |
63 | 40 |
tekst, który powinien się znaleźć na diagramach, a my zajmiemy się |
64 | 41 |
zrobieniem nowych wersji obrazków.</li> |
65 | 42 |
|
66 |
-<li>Przetłumaczone strony powinny zawierać odnośniki do innych przetłumaczonych stron. |
|
67 |
- Zazwyczaj odbywa się to automatycznie: napisanie <code><page download></code> |
|
68 |
- spowoduje automatyczne dodanie linku do przetłumaczonej wersji strony lub do wersji |
|
69 |
- angielskiej, jeśli nie ma tłumaczenia. |
|
70 |
-</li> |
|
71 |
- |
|
72 |
-<li>Używaj prawidłowych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji |
|
73 |
- znakowych</a>. Mimo że większość przeglądarek w dzisiejszych czasach |
|
74 |
- wyświetlają te znaki poprawnie, chcemy się zabezpieczyć, by nie otrzymywać |
|
75 |
- zgłoszeń o błędach od ludzi, którzy nie mogą przeczytać tekstu. |
|
76 |
- Jeśli musisz użyć zestawu znaków innego niż ISO-8859-1, dodaj coś w stylu |
|
77 |
- <code>CHARSET="UTF-8"</code> na końcu linii, która zaczyna się od <code>#include "head.wmi"</code>.</li> |
|
78 |
- |
|
79 |
-<li>Pisz swoje tłumaczenie w prawidłowym XHTML. Gdy strona już jest na miejscu, możesz |
|
80 |
- ją sprawdzić na <a |
|
81 |
- href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li> |
|
82 |
- |
|
83 | 43 |
<li>Gdy będziesz miał kilka gotowych stron, wyślij je na alias |
84 | 44 |
<tt>tor-translation</tt> na <a href="<page contact>">stronie |
85 | 45 |
kontaktowej</a>. (Jeśli masz poprawki do już istniejących tłumaczeń, użyj narzędzia |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 21216 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 21222 |
|
3 | 3 |
# Translation-Priority: 1-high |
4 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
5 | 5 |
|
... | ... |
@@ -36,7 +36,7 @@ z Przeglądarką</a>. Znasz lepszy film lub taki, który jest przetłumaczony na |
36 | 36 |
język? Daj nam znać!</p> |
37 | 37 |
|
38 | 38 |
<div class="center"> |
39 |
-<p><video src='http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor-browser-bundle.ogg' |
|
39 |
+<p><video id="v1" src="http://tinyvid.tv/file/b0e2hzylie8r.ogg" autobuffer="true" |
|
40 | 40 |
controls='controls'></video></p> |
41 | 41 |
</div> |
42 | 42 |
|
43 | 43 |