Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2008-07-05 17:05:28
Zeige 5 geänderte Dateien mit 722 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,93 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 14486
3
+# Translation-Priority: 3-low
4
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5
+
6
+#include "head.wmi" TITLE="Projekt Google: Automatyczna aktualizacja Tora" CHARSET="UTF-8"
7
+
8
+<div class="main-column">
9
+
10
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
+
12
+<h2>Projekt Google: Automatyczna aktualizacja Tora</h2>
13
+
14
+<hr />
15
+
16
+<p>
17
+
18
+
19
+</p>
20
+
21
+<p>
22
+Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez <a href="http://www.google.com">Google</a>.
23
+</p>
24
+
25
+<a id="Timetable"></a>
26
+<h2><a class="anchor" href="#Timetable">Plan</a></h2>
27
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
28
+<!-- <thead>
29
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
30
+<th>Deliverable</th>
31
+<th>Due Date</th>
32
+</tr>
33
+</thead> -->
34
+
35
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
36
+  <td>
37
+    <b>Kamień milowy 1:</b> Vidalia rozpoznaje, kiedy Tor musi zostać zaktualizowany
38
+    oraz dowiaduje się, jaka jest najnowsza odpowiednia wersja i gdzie ją znaleźć.<br />
39
+    <small><em>Patrząc na podpisany przez większość status sieci zdecyduje, kiedy
40
+    aktualizować i do jakiej wersji (Tor już wypisuje wersje uważane za bezpieczne w
41
+    każdym dokumencie statusu sieci)</em></small>
42
+  </td>
43
+  <td>
44
+    15 Listopada 2008
45
+  </td>
46
+</tr>
47
+
48
+<tr>
49
+  <td>
50
+    <b>Kamień milowy 2:</b>Vidalia może pobrać nową wersję Tora z jego witryny
51
+    i sprawdzić jej podpis.<br />
52
+    <small><em>Aktualizacja albo przez Tora albo przez protokół aktualizacji katalogu mirrorów
53
+    (propozycja 127), jeśli możliwe, dla dodatkowej prywatności. Sprawdzanie podpisów paczek
54
+    w celu upewnienia się co do ich wiarygodności.</em></small>
55
+  </td>
56
+  <td>
57
+    15 Listopada 2008
58
+  </td>
59
+</tr>
60
+
61
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
62
+  <td>
63
+    <b>Kamień milowy 3:</b> Vidalia ma interfejs powiadamiający użytkownika o aktualizacjach
64
+    i pomagający mu w aktualizacji. <br />
65
+    <small><em>Dajmy użytkownikowi interfejs dla aktualizacji, łącznie z możliwością
66
+    migracji na kolejną dużą wersję Tora.
67
+    </em></small>
68
+  </td>
69
+  <td>
70
+    15 Listopada 2008
71
+  </td>
72
+</tr>
73
+</table>
74
+
75
+<br />
76
+
77
+<!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
78
+these people will be doing? And---what exactly are these people going to
79
+do? :)
80
+<a id="People"></a>
81
+<h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
82
+<ul>
83
+<li><a href="<page people>#Core">Jacob Appelbaum</a></li>
84
+<li><a href="<page people>#Core">Matt Edman</a></li>
85
+</ul>
86
+-->
87
+
88
+</ul>
89
+
90
+</div><!-- #main -->
91
+
92
+#include <foot.wmi>
93
+
... ...
@@ -0,0 +1,262 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 14486
3
+# Translation-Priority: 3-low
4
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5
+
6
+#include "head.wmi" TITLE="Projekt NLnet: Przyspieszenie usług ukrytych Tora" CHARSET="UTF-8"
7
+
8
+<div class="main-column">
9
+
10
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
+
12
+<h2>Projekt NLnet: Przyspieszenie usług ukrytych Tora</h2>
13
+<hr />
14
+
15
+<p>
16
+Usługi ukryte Tora pozwalają użytkownikom na zakładanie anonimowych serwisów
17
+informacyjnych, np. stron internetowych, które są dostępne tylko przez sieć Tora
18
+i są chronione przed identyfikacją komputera, na którym takie usługi są uruchomione.
19
+Najważniejsze ograniczenia usług ukrytych są: czas potrzebny na rejestrację usługi
20
+ukrytej w sieci i czas potrzebny na nawiązanie połączenia przez użytkownika.
21
+Z powodu spraw projektowych w oryginalnym protokole Tora połączenie z usługą ukrytą
22
+może trwać kilka minut, przez co większość użytkowników rezygnuje przed nawiązaniem
23
+połączenia. Używanie usług ukrytych do bezpośredniej interaktywnej komunikacji
24
+między użytkownikami (np. przesyłanie wiadomości) jest niemal niemożliwe z powodu
25
+długiego czasu tworzenia obwodu do usługi ukrytej.
26
+</p>
27
+
28
+<p>
29
+Celem tego projektu jest przyspieszenie usług ukrytych Tora poprzez usprawnienie
30
+metody tworzenia obwodów między użytkownikiem a usługą, jak również sposobu, w jaki
31
+usługa jest rejestrowana w sieci.
32
+W pierwszym kroku poprowadzone będą dokładne pomiary zachowania usług ukrytych w
33
+warunkach laboratoryjnych i rzeczywistych, by znaleźć główne przyczyny opóźnień.
34
+Opierając się na wynikach pomiarów, zaprojektowane i zweryfikowane będą strategie
35
+optymalizacji niechcianych implikacji związanymi z bezpieczeństwem i anonimowością
36
+sieci Tora.
37
+Najbardziej obiecujące optymalizacje zostaną zaimplementowane, by dać użytkownikom
38
+widoczny efekt. Dokładne pomiary sukcesu zostaną stworzone w fazie diagnostyki,
39
+gdy już będzie jasne, gdzie tracony jest czas i jakie ulepszenia są możliwe.
40
+Ostatecznym celem jest umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole usług ukrytych
41
+i rozprowadzenia ich wśród użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy.
42
+</p>
43
+
44
+<p>
45
+Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
46
+</p>
47
+
48
+<p>
49
+<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html"
50
+><img src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
51
+</p>
52
+
53
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
54
+<thead>
55
+<tr>
56
+<th><big>Projekt</big></th>
57
+<th><big>Czas zakończenia</big></th>
58
+</tr>
59
+</thead>
60
+
61
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
62
+  <td>
63
+    <b>Część A:</b> Analiza, pomiary i klaryfikacja problemu<br />
64
+    <small><em>Jako że usługi ukryte Tora nie były aktywnie rozwijane przez
65
+    około ostatni rok rozwoju Tora, niektóre aspekty tych problemów są nie do końca
66
+    zbadane. Należy przeprowadzić dogłębną analizę przyczyn strat czasu, by znaleźć
67
+    ich dokładne źródła. Część A będzie wymagać około miesiąca pracy. Wyniki analizy
68
+    wpłyną na decyzje projektowe, które zostaną podjęte w Części B.</em></small>
69
+  </td>
70
+  <td>
71
+    15 Czerwca 2008
72
+  </td>
73
+</tr>
74
+
75
+<tr>
76
+  <td>
77
+    <b>Część B:</b> Projektowanie i sprawdzanie niezbędnych zmian<br />
78
+    <small><em>Zmiany w usługach ukrytych wpłyną na podstawy funkcjonowania
79
+    protokołu i dlatego wymagają dokładnego sprawdzenia możliwych skutków
80
+    dla bezpieczeństwa i anonimowości. Na projekt i sprawdzanie przewidziany
81
+    jest dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.</em></small>
82
+  </td>
83
+  <td>
84
+    15 Sierpnia 2008
85
+  </td>
86
+</tr>
87
+
88
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
89
+  <td>
90
+    <b>Część C:</b> Implementacja<br />
91
+    <small><em>Po projekcie, sprawdzeniu i przeglądzie, zmiany muszą zostać
92
+    zaimplementowane i zintegrowane z bieżącym kodem Tora. Sama implementacja
93
+    niezbędnych zmian zajmie około dwóch miesięcy.</em></small>
94
+  </td>
95
+  <td>
96
+    15 Października 2008
97
+  </td>
98
+</tr>
99
+
100
+<tr>
101
+  <td>
102
+    <b>Część D:</b> Implementacja i testowanie aż do wydania<br />
103
+    <small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora,
104
+    wymaga więc dogłębnego testowania i szukania błędów w warunkach laboratoryjnych
105
+    i rzeczywistych. Okres trzech miesięcy jest przewidziany na testowanie i usuwanie błędów,
106
+    podczas którego odpowiedzialny za to programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.
107
+    Część fazy testowania będzie okresem publicznej wersji beta.</em></small>
108
+  </td>
109
+  <td>
110
+    15 Stycznia 2009
111
+  </td>
112
+</tr>
113
+
114
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
115
+  <td>
116
+    <b>Część E:</b> Wypuszczenie<br />
117
+    <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci serwerów Tora będzie zsynchronizowane
118
+    z regularnymi wydaniami Tora. Jako że regularne wydania zależą od wielu
119
+    czynników zewnętrznych, jak zakończenie innych projektów, które powinny wyjść
120
+    w tym samym wydaniu, właściwy czas wydania i instalacji u większości operatorów
121
+    serwerów Tora może być różny. Z doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu
122
+    od trzech do czterech miesięcy.</em></small>
123
+  </td>
124
+  <td>
125
+    15 Maja 2009
126
+  </td>
127
+</tr>
128
+</table>
129
+
130
+<br />
131
+
132
+<a id="Reports"></a>
133
+<h2><a class="anchor" href="#Reports">Miesięczne raporty o bieżącym stanie</a></h2>
134
+<p>
135
+Łącznie będzie osiem miesięcznych raportów zaczynających się od pierwszej części 15. czerwca
136
+2008 i kończących się na ukończeniu implementacji i testów 15. stycznia 2009.
137
+</p>
138
+
139
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
140
+<thead>
141
+<tr>
142
+<th><big>Miesiąc,</big></th>
143
+<th><big>Raport o stanie</big></th>
144
+</tr>
145
+</thead>
146
+
147
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
148
+  <td>
149
+    <a id="Jun08"></a>
150
+    <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
151
+  </td>
152
+  <td>
153
+    <small><em>Pierwotny cel analizy problemu, który prowadził do spowolnienia
154
+    usług ukrytych, został osiągnięty. Częścią tej analizy był pomiar opóźnienia
155
+    doświadczanego przez użytkownika podczas tworzenia lub łączenia się z usługą.
156
+    Ponadto, dane z kwietnia 2008 mogą zostać użyte do badania czasu wykonania
157
+    wewnętrznych kroków nawiązywania połączenia z usługą ukrytą. Wyniki analizy zawarte
158
+    są w 22-stronicowym
159
+    <a href="http://freehaven.net/~karsten/hidserv/perfanalysis-2008-06-15.pdf">raporcie</a>
160
+    upublicznionym na
161
+    <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00019.html">liście mailingowej
162
+    deweloperów</a> Tora.</small></em>
163
+    <br/>
164
+    <small><em>Analiza odkryła także kilka błędów odpowiedzialnych za część opóźnienia
165
+    w udostępnianiu usługi ukrytej klientom. Kilka błędów zostało poprawionych po
166
+    analizie, inne będą poprawione wkrótce. Badanie ukazało kilka możliwych podejść
167
+    do polepszenia wydajności usług ukrytych. Część z tych pomysłów może zostać zastosowana
168
+    natychmiast, inne wymagają głębszej analizy i nowych pomiarów. W trakcie analizy
169
+    odkryliśmy, że część usprawnień wymaga głębszych zmian w Torze, które nie są
170
+    bezpośrednio związane z usługami ukrytymi. Zmian tych nie da się osiągnąć w
171
+    czasie przeznaczonym na ten projekt.</small></em>
172
+  </td>
173
+</tr>
174
+
175
+<tr>
176
+  <td>
177
+    Lipiec 08
178
+  </td>
179
+  <td>
180
+  </td>
181
+</tr>
182
+
183
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
184
+  <td>
185
+    Sierpień 08
186
+  </td>
187
+  <td>
188
+  </td>
189
+</tr>
190
+
191
+<tr>
192
+  <td>
193
+    Wrzesień 08
194
+  </td>
195
+  <td>
196
+  </td>
197
+</tr>
198
+
199
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
200
+  <td>
201
+    Październik 08
202
+  </td>
203
+  <td>
204
+  </td>
205
+</tr>
206
+
207
+<tr>
208
+  <td>
209
+    Listopad 08
210
+  </td>
211
+  <td>
212
+  </td>
213
+</tr>
214
+
215
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
216
+  <td>
217
+    Grudzień 08
218
+  </td>
219
+  <td>
220
+  </td>
221
+</tr>
222
+
223
+<tr>
224
+  <td>
225
+    Styczeń 09
226
+  </td>
227
+  <td>
228
+  </td>
229
+</tr>
230
+</table>
231
+
232
+<br />
233
+
234
+<!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
235
+these people will be doing? And---what exactly are these people going to
236
+do? :)
237
+<a id="People"></a>
238
+<h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
239
+<ul>
240
+<li><a href="<page people>#Core">Karsten Loesing</a></li>
241
+<li><a href="<page people>#Core">Steven Murdoch</a></li>
242
+</ul>
243
+-->
244
+
245
+<a id="Links"></a>
246
+<h2><a class="anchor" href="#Links">Linki</a></h2>
247
+<ul>
248
+<li>Dokument badań <b>Performance Measurements and Statistics of Tor
249
+Hidden Services</b> ("Pomiary wydajności i statystyki usług ukrytych Tora")
250
+(<a href="http://www.uni-bamberg.de/fileadmin/uni/fakultaeten/wiai_lehrstuehle/praktische_informatik/Dateien/Publikationen/loesing2008performance.pdf">PDF</a>)
251
+napisali: Karsten Loesing, Werner Sandmann, Christian Wilms, i Guido Wirtz. We
252
+Wstępie do 2008 International Symposium on Applications and the
253
+Internet (SAINT), Turku, Finlandia, lipiec 2008.
254
+
255
+<!-- In the future, put links to proposal, preliminary results, etc. here -->
256
+
257
+</ul>
258
+
259
+</div><!-- #main -->
260
+
261
+#include <foot.wmi>
262
+
... ...
@@ -0,0 +1,26 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 14486
3
+# Translation-Priority: 1-high
4
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5
+
6
+#include "head.wmi" TITLE="Strona projektów Tora" CHARSET="UTF-8"
7
+
8
+<div class="main-column">
9
+
10
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
+
12
+<h2>Spis projektów Tora</h2>
13
+<hr>
14
+
15
+<p>
16
+<ul>
17
+<li>NLnet <a href="<page projects/hidserv>">Przyspieszenie usług ukrytych</a></li>
18
+<li>NLnet <a href="<page projects/lowbandwidth>">Tor dla klientów o wolnym łączu</a></li>
19
+<li>Google <a href="<page projects/google>">Automatyczna aktualizacja Tora</a></li>
20
+</ul>
21
+</p>
22
+
23
+</div><!-- #main -->
24
+
25
+#include <foot.wmi>
26
+
... ...
@@ -0,0 +1,255 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 14486
3
+# Translation-Priority: 3-low
4
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5
+
6
+#include "head.wmi" TITLE="Projekt NLnet: Tor dla klientów o wolnym łączu" CHARSET="UTF-8"
7
+
8
+<div class="main-column">
9
+
10
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
+
12
+<h2>Projekt NLnet: Tor dla klientów o wolnym łączu</h2>
13
+<hr />
14
+
15
+<p>
16
+System Tor jest w tej chwili najbardziej nadający się do używania dla ludzi mających połączenie z
17
+Internetem o dużej przepustowości. W czasie uruchamiania klienta Tora pobierany jest
18
+ogromny plik z opisem wszystkich serwerów Tora. Ten plik to tak zwany Katalog Tora i
19
+umożliwia on klientowi wybieranie spośród serwerów w sieci Tora. Pobieranie całego katalogu
20
+jest wymagane w bieżącej wersji protokołu Tora. Ten plik z katalogiem jest zbyt duży dla
21
+użytkowników z modemami lub będącymi w sieciach mobilnych jak GPRS, jako że wstępne
22
+pobieranie uruchamiane przy każdym logowaniu użytkownika trwa od 10 do 30 minut na
23
+wolnym połączeniu. W wyniku tego, Tor nie jest zdatny do używania przez użytkowników modemów
24
+lub sieci mobilnych. Jednym z głównych celów Tora jest dostarczanie bezpiecznego anonimowego
25
+Internetu użytkownikom w krajach z dyktaturą lub represjami. Takie miejsca często mają wolne
26
+połączenia internetowe, przez modem albo niskiej przepustowości łącza do świata zewnętrznego.
27
+Poprzez umożliwienie tym użytkownikom używania sieci Tora można uczynić znaczny postęp
28
+w kierunku swobodnej komunikacji i informacji w tych krajach.
29
+</p>
30
+
31
+<p>
32
+By Tor nadawał się do użycia na wolnych łączach, potrzebny jest rozwój protokołu Tora,
33
+by zmniejszyć rozmiar wstępnego pobierania. Nowa wersja protokołu Tora powinna zmienić sposób,
34
+w jaki klient otrzymuje informacje do stworzenia obwodu tak, by pierwsze pobieranie
35
+mogło być wykonane na linii modemowej 14.4k w czasie około trzech minut. Celem prac w tym
36
+projekcie jest umożliwienie wprowadzenia zmian w protokole
37
+i rozprowadzenia ich wśród użytkowników Tora w przeciągu 12 miesięcy. Stworzone oprogramowanie
38
+zostanie wydane na 3-punktowej licencji BSD, jak cały kod Tora. Wszystkie części będą
39
+całkowicie publiczne.
40
+</p>
41
+
42
+<p>
43
+Ten projekt jest hojnie sponsorowany przez:
44
+</p>
45
+
46
+<p>
47
+<a href="http://www.nlnet.nl/news/2008/20080514-awards.html">
48
+<img src="$(IMGROOT)/nlnet-160x60.png" alt="Fundacja NLnet" /></a>
49
+</p>
50
+
51
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
52
+<thead>
53
+<tr>
54
+<th><big>Projekt</big></th>
55
+<th><big>Czas zakończenia</big></th>
56
+</tr>
57
+</thead>
58
+
59
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
60
+  <td>
61
+    <b>Część A:</b> Projektowanie i sprawdzanie zmian protokołu<br />
62
+    <small><em>W tej części zawarty jest szczegółowy projekt i oparte na symulacjach
63
+    sprawdzenie niezbędnych zmian i modyfikacji projektu bieżącego protokołu Tora.
64
+    Zmiany w protokole będą raczej istotne, więc wymaga to dokładnego sprawdzenia wszystkich
65
+    możliwych skutków dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora. Dla tej fazy projektowania
66
+    i sprawdzania przewidziany jest dwumiesięczny okres, zakończony wyczerpującą recenzją.
67
+    Celem tej części jest m.in. zdefiniowanie wydajności do osiągnięcia w fazie implementacji.
68
+    Celem projektowym jest zmniejszenie pobieranego rozmiaru Katalogu Tora do około
69
+    300 kilobajtów, co umożliwiłoby użytkownikowi łącza 14.4 kbps pobranie go w ciągu około
70
+    trzech minut. Mogą być odstępstwa od tego celu, jeśli będą wymagane do zachowania
71
+    bezpieczeństwa i anonimowości, ale to jest obszar, w który należy celować.
72
+    <em></small>
73
+  </td>
74
+  <td>
75
+    15 Lipca 2008
76
+  </td>
77
+</tr>
78
+
79
+<tr>
80
+  <td>
81
+    <b>Część B:</b>Implementacja zmiany protokołu<br />
82
+    <small><em>Po projekcie, sprawdzeniu i przeglądzie, zmiany muszą zostać
83
+    zaimplementowane i zintegrowane z bieżącym kodem Tora. Sama implementacja
84
+    niezbędnych zmian zajmie około trzech miesięcy.
85
+    </em></small>
86
+  </td>
87
+  <td>
88
+    15 Października 2008
89
+  </td>
90
+</tr>
91
+
92
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
93
+  <td>
94
+    <b>Część C:</b>Testowanie<br />
95
+    <small><em>Zmiana jest bardzo ważna dla bezpieczeństwa i anonimowości sieci Tora,
96
+    wymaga więc dogłębnego testowania i szukania błędów w warunkach laboratoryjnych
97
+    i rzeczywistych. Okres trzech miesięcy jest przewidziany na testowanie i usuwanie błędów,
98
+    podczas którego odpowiedzialny za to programista poświęci 1/3 swojego czasu na testowanie.
99
+    Część fazy testowania będzie okresem publicznej wersji beta.
100
+    </em></small>
101
+  </td>
102
+  <td>
103
+    15 Listopada 2008
104
+  </td>
105
+</tr>
106
+
107
+<tr>
108
+  <td>
109
+    <b>Część D:</b>Wypuszczenie<br />
110
+    <small><em>Wypuszczenie zmian do sieci serwerów Tora będzie zsynchronizowane
111
+    z regularnymi wydaniami Tora. Jako że regularne wydania zależą od wielu
112
+    czynników zewnętrznych, jak zakończenie innych projektów, które powinny wyjść
113
+    w tym samym wydaniu, właściwy czas wydania i instalacji u większości operatorów
114
+    serwerów Tora może być różny. Z doświadczenia wiemy, że można oczekiwać okresu
115
+    od trzech do czterech miesięcy. Wydanie będzie przeprowadzone jako część regularnego
116
+    procesu wydawania Tora, który jest działaniem wykonywanym przez wolontariuszy i
117
+    personel wynagradzany z innych grantów przeznaczonych na projekt Tor.
118
+    </em></small>
119
+  </td>
120
+  <td>
121
+    15 Lutego 2009
122
+  </td>
123
+</tr>
124
+</table>
125
+
126
+<br />
127
+
128
+<a id="Reports"></a>
129
+<h2><a class="anchor" href="#Reports">Miesięczne raporty o bieżącym stanie</a></h2>
130
+<p>
131
+Łącznie będzie osiem miesięcznych raportów zaczynających się od pierwszej części 15. czerwca
132
+2008 i kończących się na ukończeniu implementacji i testów 15. lutego 2009.
133
+</p>
134
+
135
+<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="3">
136
+<thead>
137
+<tr>
138
+<th><big>Miesiąc,</big></th>
139
+<th><big>Raport o stanie</big></th>
140
+</tr>
141
+</thead>
142
+
143
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
144
+  <td>
145
+    <a id="Jun08"></a>
146
+    <a class="anchor" href="#Jun08">Czerwiec 08</a>
147
+  </td>
148
+  <td>
149
+    <small><em>Przeprowadziliśmy trochę wstępnych badan uruchamiania się klienta Tora.
150
+    Wyniki nie są zbyt zadziwiające: klient pobiera około 10kB certyfikatów, jeden
151
+    konsensus rozmiaru 140kB (teraz 90kB, zobacz kolejny paragraf) i około 1,5MB
152
+    deskryptorów serwerów (po pobraniu połowy zaczyna budować obwody).</small></em>
153
+    <br />
154
+    <small><em><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/138-remove-down-routers-from-consensus.txt">Propozycja
155
+    138</a> zmniejsza rozmiar konsensusu od 30% do 40% i została już zaimplementowana
156
+    i połączona ze specyfikacją. Implementacja jest częścią drzewa 0.2.1.x-alpha
157
+    i odniesie skutek, gdy ponad dwie trzecie serwerów katalogowych (czyli 5 z 6)
158
+    zainstalują nową wersję.</small></em>
159
+    <br />
160
+    <small><em><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/140-consensus-diffs.txt">Propozycja
161
+    140</a> nie jest bezpośrednio związana ze zmniejszeniem rozmiaru wstępnego pobierania,
162
+    zamiast tego próbuje zmniejszyć kolejne pobierania dokumentów konsensusu
163
+    i została <a href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00013.html">wysłana na
164
+    or-dev</a>. Najpierw jest jeszcze kilka pytań wymagających odpowiedzi od innych
165
+    deweloperów Tora, ale poza tym propozycja wydaje się być dobra i może być
166
+    implementowana.</small></em>
167
+    <br />
168
+    <small><em>Wielką Sprawą jest sprawienie, by klienci nie pobierali całych 1,5MB
169
+    deskryptorów serwerów. <a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/spec/proposals/141-jit-sd-downloads.txt">Propozycja
170
+    141</a> została <a
171
+    href="http://archives.seul.org/or/dev/Jun-2008/msg00017.html">wysłana na
172
+    or-dev</a>. Składa się w chwili bieżącej z 3 podstawowych rzeczy: przenieść
173
+    informacje o równowadze wykorzystania łącza do konsensusu (nie powinno być trudne),
174
+    zaimplementować coś, co pozwoli klientom Tora pobieranie deskryptorów na żądanie
175
+    od routerów na ich obwodzie w czasie jesgo budowania (opisane w szkicu), zabrać się
176
+    za wybór punktu wyjścia. Ciągle tworzymy pomysły odnośnie ostatniej części; niektóre
177
+    możliwości są wspomniane w szkicu.</small></em>
178
+  </td>
179
+</tr>
180
+
181
+<tr>
182
+  <td>
183
+    Lipiec 08
184
+  </td>
185
+  <td>
186
+  </td>
187
+</tr>
188
+
189
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
190
+  <td>
191
+    Sierpień 08
192
+  </td>
193
+  <td>
194
+  </td>
195
+</tr>
196
+
197
+<tr>
198
+  <td>
199
+    Wrzesień 08
200
+  </td>
201
+  <td>
202
+  </td>
203
+</tr>
204
+
205
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
206
+  <td>
207
+    Październik 08
208
+  </td>
209
+  <td>
210
+  </td>
211
+</tr>
212
+
213
+<tr>
214
+  <td>
215
+    Listopad 08
216
+  </td>
217
+  <td>
218
+  </td>
219
+</tr>
220
+
221
+<tr bgcolor="#e5e5e5">
222
+  <td>
223
+    Grudzień 08
224
+  </td>
225
+  <td>
226
+  </td>
227
+</tr>
228
+
229
+<tr>
230
+  <td>
231
+    Styczeń 09
232
+  </td>
233
+  <td>
234
+  </td>
235
+</tr>
236
+</table>
237
+
238
+<br />
239
+
240
+<!-- Do we want a people section? If so, would it make sense to write what
241
+these people will be doing? And---what exactly are these people going to
242
+do? :)
243
+<a id="People"></a>
244
+<h2><a class="anchor" href="#People">People</a></h2>
245
+<ul>
246
+<li><a href="<page people>#Core">Peter Palfrader</a></li>
247
+</ul>
248
+-->
249
+
250
+<!-- In the future, put links to proposal, preliminary results, etc. here -->
251
+
252
+</div><!-- #main -->
253
+
254
+#include <foot.wmi>
255
+
... ...
@@ -0,0 +1,86 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 14182
3
+# Translation-Priority: 1-high
4
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5
+
6
+#include "head.wmi" TITLE="Publiczna usługa TorDNSEL" CHARSET="UTF-8"
7
+
8
+<div class="main-column">
9
+
10
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
11
+<h1>Publiczna usługa TorDNSEL</h1>
12
+
13
+<h2>Czym jest TorDNSEL?</h2>
14
+
15
+<p>TorDNSEL jest aktywną, opartą na DNS listą węzłów wyjściowych Tora. Jako że Tor
16
+obsługuje polityki wyjścia, lista punktów wyjściowych Tora dla danej usługi zależy od
17
+jej adresu IP i portu. Inaczej niż w tradycyjnych DNSxL, usługi muszą podawać te
18
+informacje w swoich zapytaniach.</p>
19
+
20
+<p>Poprzednie wersje DNSEL przeszukiwały katalog sieci Tora, by znaleźć adresy IP
21
+węzłów wyjściowych, ale ta metoda nie podaje adresów węzłów, które nie wysyłają
22
+swoich adresów do katalogu. TorDNSEL aktywnie testuje te węzły, by podać dokładniejszą
23
+listę.</p>
24
+
25
+<p>Pełen kontekst i powody stworzenia TorDNSEL są opisane w oficjalnym
26
+<a href="https://www.torproject.org/svn/trunk/doc/contrib/torel-design.txt">dokumencie
27
+projektu</a>. Bieżąca wersja usługi obsługuje wyłącznie pierwszy typ zapytania
28
+wspomniany w tamtym dokumencie.</p>
29
+
30
+<h2>Jak można wysyłać zapytania do publicznej usługi TorDNSEL?</h2>
31
+
32
+<p>Użytkownicy mogą wysyłać zapytania typu 1 używając komendy dig w następujący sposób:</p>
33
+
34
+<pre>dig 209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
35
+
36
+<h2>Co oznaczają otrzymane odpowiedzi?</h2>
37
+
38
+<p>Żądanie rekordu A
39
+"209.137.169.81.6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org" zwróciłoby 127.0.0.2
40
+jeśli jest węzeł Tora, z którego ruch może wyjść przez 81.169.137.209 na port
41
+6667 na adresie 1.2.3.4. Jeśli nie ma takiego węzła wyjściowego, DNSEL zwraca
42
+NXDOMAIN.</p>
43
+
44
+<p>Inne rekordy A w sieci 127/8, z wyjątkiem 127.0.0.1, są zarezerwowane do
45
+przyszłego wykorzystania i nie powinny być interpretowane przez klientów jako
46
+wskazujące na istnienie węzła wyjściowego. Zapytania poza strefę DNSEL skutkują
47
+komunikatem REFUSED. Źle skonstruowane zapytania wewnątrz strefy skutkują
48
+komunikatem NXDOMAIN.</p>
49
+
50
+<h2>Jak skonfigurować oprogramowanie z obsługą DNSBL?</h2>
51
+
52
+<p>Użytkownicy oprogramowania z wbudowaną obsługą DNSBL mogą skonfigurować następującą
53
+strefę jako DNSBL:</p>
54
+
55
+<pre>[port usługi].[odwrócony adres usługi].ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
56
+
57
+<p>Przykład serwera IRC działającego na porcie 6667 i adresie 1.2.3.4:</p>
58
+<pre>6667.4.3.2.1.ip-port.exitlist.torproject.org</pre>
59
+
60
+<h2>Jak wiarygodne sa odpowiedzi zwracane przez TorDNSEL?</h2>
61
+
62
+<p>Usługa publiczna w bieżącej wersji jest eksperymentalna i nie została dobrze
63
+sprawdzona przez prawdziwe usługi. Zgłoszenia błędnych odpowiedzi lub zakłóceń
64
+w działaniu będą mile widziane. W przyszłości planowane jest zbudowanie zbioru
65
+znoszących błędy serwerów DNSEL. TorDNSEL jest w chwili bieżącej pod ciągłym rozwojem.</p>
66
+
67
+<h2>Jak mogę uruchomić swój prywatny TorDNSEL?</h2>
68
+
69
+<p>Wszystkiego o kodzie TorDNSEL możesz dowiedzieć się, odwiedzając <a
70
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">oficjalną usługę ukrytą</a> poprzez
71
+Tora.</p>
72
+
73
+<p>Najnowsze wersje kodu źródłowego możesz pobrać z <a
74
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz">usługi
75
+ukrytej</a> lub z
76
+<a href="https://www.torproject.org/tordnsel/dist/tordnsel-0.0.6.tar.gz"
77
+>lokalnego mirrora</a>. Najlepiej prawdopodobnie pobrać bieżącą wersję z
78
+repozytorium darcs hostowanego na podanej wyżej usłudze ukrytej.</p>
79
+
80
+<p>By uzyskać więcej informacji lub zgłosić coś przydatnego, wyślij e-mail na alias
81
+<tt>tordnsel</tt> na naszej <a href="<page contact>">stronie kontaktowej</a>.</p>
82
+
83
+</div> <!-- #main -->
84
+
85
+#include <foot.wmi>
86
+
0 87