patch from ararat to update a whole bunch of urls
Roger Dingledine

Roger Dingledine commited on 2007-12-14 07:15:32
Zeige 91 geänderte Dateien mit 479 Einfügungen und 479 Löschungen.

... ...
@@ -43,7 +43,7 @@
43 43
       bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern. Schau's dir an!</li>
44 44
     <li>Der Tor IRC Kanal (f�r Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist
45 45
       <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</li>
46
-    <li>Wir haben einen <a href="http://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>.
46
+    <li>Wir haben einen <a href="https://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>.
47 47
       Wenn du einen Fehler findest, gerade bei sehr schweren Fehlern, lies
48 48
       zuerst unseren <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">Wikieintrag,
49 49
       wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe
... ...
@@ -69,8 +69,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br />
69 69
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
70 70
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
71 71
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
72
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
73
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
72
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
73
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
74 74
 </p>
75 75
 </form>
76 76
 
... ...
@@ -87,8 +87,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br />
87 87
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
88 88
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
89 89
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
90
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
91
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
90
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
91
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
92 92
 </p>
93 93
 </form>
94 94
 
... ...
@@ -98,7 +98,7 @@ href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br />
98 98
 bevorzugst (wie z.B. eine normale EU �berweisung), lass <a
99 99
 href="mailto:donations@torproject.org">es uns wissen</a> und wir werden etwas
100 100
 ausarbeiten. Spenden in H�he von 65$ oder mehr erm�glichen es dir, ein <a
101
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">sch�nes gr�nes T-Shirt</a> zu
101
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">sch�nes gr�nes T-Shirt</a> zu
102 102
 bekommen.</p>
103 103
 
104 104
 <p>Hilf uns, Tor weiter aktiv zu entwickeln!</p>
... ...
@@ -115,7 +115,7 @@ sich als Domains ausgeben, denen du vertraust.</li>
115 115
 
116 116
 <p>Sei also schlau und versuche zu verstehen, was Tor dir bietet und was nicht.
117 117
 Die Liste von Fallstricken ist nicht komplett und wir brauchen deine Hilfe, um
118
-<a href="http://tor.eff.org/volunteer.html.en#Documentation">alles zu finden und
118
+<a href="https://www.torproject.org/volunteer.html.en#Documentation">alles zu finden und
119 119
 zu dokumentieren</a>.</p>
120 120
 
121 121
 <p>Um jederzeit �ber Sicherheitsl�cken und neue Versionen informiert zu sein,
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>
13
-The richtige Adresse dieser Seite ist <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
13
+The richtige Adresse dieser Seite ist <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
14 14
 aber es gibt einige Spiegel auf anderen Servern.
15 15
 </p>
16 16
 
... ...
@@ -47,10 +47,10 @@ verbessern.</dd>
47 47
 das Wiki und hilft allgemein sehr viel.</dd>
48 48
 
49 49
 <dt>Mike Perry</dt>
50
-<dd>Autor von <a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, einem
50
+<dd>Autor von <a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, einem
51 51
 Controller, der Pfade durch das Netzwerk baut und verschiedene Eigenschaften
52 52
 misst, arbeitet derzeit an <a
53
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>.</dd>
53
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>.</dd>
54 54
 
55 55
 <dt>Paul Syverson</dt>
56 56
 <dd>Erfinder des <a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>,
... ...
@@ -85,7 +85,7 @@ href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">EFF-Seite</a>.</d
85 85
 
86 86
 <dl>
87 87
 <dt>Benedikt Boss</dt>
88
-<dd>arbeitet an <a href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, einem
88
+<dd>arbeitet an <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, einem
89 89
 Fuzzer für Tor; betreut von Roger</dd>
90 90
 
91 91
 <dt>Christian King</dt>
... ...
@@ -106,31 +106,31 @@ messen; betreut von Mike</dd>
106 106
 
107 107
 <dl>
108 108
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt>
109
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">Polnisch</a></dd>
109
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polnisch</a></dd>
110 110
 
111 111
 <dt>fredzupy</dt>
112
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.fr">Französisch</a></dd>
112
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Französisch</a></dd>
113 113
 
114 114
 <dt>Ruben Garcia</dt>
115
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.es">Spanish</a></dd>
115
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Spanish</a></dd>
116 116
 
117 117
 <dt>Jens Kubieziel</dt>
118
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">Deutsch</a></dd>
118
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Deutsch</a></dd>
119 119
 
120 120
 <dt>Pei Hanru</dt>
121
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">Chinesisch</a></dd>
121
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Chinesisch</a></dd>
122 122
 
123 123
 <dt>Jan Reister</dt>
124
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">Italienisch</a></dd>
124
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.it">Italienisch</a></dd>
125 125
 
126 126
 <dt>Masaki Taniguchi</dt>
127
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ja">Japanisch</a>.</dd>
127
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Japanisch</a>.</dd>
128 128
 
129 129
 <dt>Jan Woning</dt>
130
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">Holländisch</a></dd>
130
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Holländisch</a></dd>
131 131
 
132 132
 <dt>ygrek</dt>
133
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">Russisch</a></dd>
133
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Russisch</a></dd>
134 134
 
135 135
 </dl>
136 136
 
... ...
@@ -180,7 +180,7 @@ macht.</dd>
180 180
 
181 181
 <dt>Scott Squires</dt>
182 182
 <dd>Der Originalentwickler von <a
183
-href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
183
+href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
184 184
 
185 185
 <dt>Steve Topletz</dt>
186 186
 <dd>Entwickler von Torpark (hei&szlig;t jetzt Xerobank Browser), ein vorkonfiguriertes
... ...
@@ -71,7 +71,7 @@ beinhalten, die in die entsprechende Sprache 
71 71
 die Entwickler von Tor noch die EFF hat diese �bersetzung auf
72 72
 Akkuratheit oder Korrektheit gepr�ft. Sie k�nnte veraltet oder falsch
73 73
 sein. Die offizielle Webseite des Torprojektes ist die englische
74
-Version, erh�ltlich bei https://tor.eff.org/</q></li>
74
+Version, erh�ltlich bei https://www.torproject.org/</q></li>
75 75
 
76 76
 <li>Nutze valide <a
77 77
 href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Characterentit�ten</a>.
... ...
@@ -172,10 +172,10 @@
172 172
   w�re gro�artig, ein Skript zu haben, welches ein Tornetzwerk startet und dort
173 173
   f�r einige Zeit testet, ob die Erneuerungen funktionieren.</li>
174 174
   <li>Hilf Mike Perry bei der <a
175
-  href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>-Bibliothek (<a
176
-  href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Es ist eine
175
+r href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>-Bibliothek (<a
176
+  href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Es ist eine
177 177
   Pythonbibliothek, die das <a
178
-  href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor Controller Protokoll
178
+  href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor Controller Protokoll
179 179
   </a> nutzt, um mit Tor eine Vielzahl von Verbindungen zu schaffen, diese zu
180 180
   messen und Anomalien festzustellen.</li>
181 181
   <li>Wir brauchen eine Messung von <a
... ...
@@ -21,7 +21,7 @@
21 21
 
22 22
 <p>Server, die sich an verschiedenen Orten im Internet befinden, geben
23 23
   den Benutzern Sicherheit. Du kannst dadurch auch <a
24
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">bessere
24
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">bessere
25 25
   Anonymit�t erlangen</a>, da Betreiber von Webseiten nicht wissen
26 26
   k�nnen, ob die Verbindung von deinem Computer stammt oder ob sie nur
27 27
   durch andere dorthin weitergeleitet wurde.</p>
... ...
@@ -29,15 +29,15 @@
29 29
 <p>Die Einrichtung eines Torservers ist einfach und bequem:</p>
30 30
 <ul>
31 31
   <li>Tor hat eine eingebaute <a
32
-    href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr
32
+    href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr
33 33
   noch: Wenn du eine schnelle Verbindung hast, kannst du die
34 34
   Anzahl der Bytes pro Tag (oder Woche oder Jahr), die du bereitstellen
35 35
   willst, begrenzen. Schau dir den Punkt <a
36
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a>
36
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a>
37 37
   in der Dokumentation an.</li>
38 38
 
39 39
   <li>Jeder Torserver hat eine so genannte <a
40
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese
40
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese
41 41
   legt fest, welche Art abgehender Verbindungen von diesem Server
42 42
   erlaubt oder gesperrt sind. Wenn du nicht m�chtest, dass sich Leute
43 43
   von deinem Server aus mit dem Internet verbinden, hast du die
... ...
@@ -52,14 +52,14 @@
52 52
   <li>Wir k�nnen mit Servern, die dynamische IP-Adressen nutzen, gut
53 53
   umgehen. Dazu ist es wichtig, dass die Server ihre eigene IP-Adresse
54 54
   kennen. Schau dir <a
55
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen
55
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen
56 56
   Beitrag in der FAQ an</a>.</li>
57 57
 
58 58
   <li>Wenn dein Server hinter einem NAT-Router ist und seine
59 59
   �ffentliche IP-Adresse nicht kennt, (hat z.B. 192.168.x.y),
60 60
   musst du Portforwarding aktivieren. Diese Eigenschaft ist
61 61
   vom System abh�ngig. In dem <a
62
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a>
62
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a>
63 63
   stehen ein paar Beispiele, wie man dies bewerkstelligen kann.</li>
64 64
 
65 65
   <li>Dein Server wird passiv die freie Bandbreite berechnen und
... ...
@@ -71,7 +71,7 @@
71 71
 
72 72
 <p>Du kannst einen Server auf so ziemlich jedem Betriebssystem
73 73
 installieren. Der Eintrag in der FAQ zum <a
74
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten
74
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten
75 75
 eignen und welche Probleme auftreten k�nnten.</p>
76 76
 
77 77
 <hr />
... ...
@@ -107,14 +107,14 @@ verwenden, um sicher zu gehen, dass es auch richtig funktioniert.</p>
107 107
   <li>Stelle sicher, dass die Namensaufl�sung (DNS) korrekt funktioniert.</li>
108 108
 
109 109
   <li>Editiere den unteren Teil deiner <var>torrc</var> (in <a
110
-  href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem
110
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem
111 111
   FAQ-Beitrag</a> kannst du Hilfe finden.). Stelle dabei sicher, dass
112 112
   du mindestens <var>Nickname</var> und <var>ORPort</var> angegeben
113 113
   hast. Erstelle, wenn n�tig, ein Verzeichnis f�r Daten und stelle sicher,
114 114
   dass es dem Nutzerkonto geh�rt, der Tor ausf�hren wird. Wenn du
115 115
   mehrere Server betreiben willst, ist das wunderbar. Bitte <em>setze dann
116 116
   <a
117
-  href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die
117
+  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die
118 118
   <var>MyFamily</var>-Option</a></em> in den Konfigurationsdateien
119 119
   aller Server.</li>
120 120
 
... ...
@@ -170,7 +170,7 @@ gehen, dass er existiert. Dies dauert meist einige Sekunden.</p>
170 170
 <p>Wir empfehlen folgende Schritte zus�tzlich auszuf�hren:</p>
171 171
 
172 172
 <p>In <a
173
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/operationalsecurity">diesem
173
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/operationalsecurity">diesem
174 174
 Dokument</a> gibt es Anweisungen, wie du die Sicherheit des Servers
175 175
 erh�hen kannst.</p>
176 176
 
... ...
@@ -191,14 +191,14 @@ erreichen kann, lehne diese bitte explizit in deiner Exitpolicy ab
191 191
 machen. Modem, DSL und andere Nutzer, die asymmetrische Verbindungen
192 192
 haben (z.b. h�here Downloadbandbreite) sollten den Durchsatz auf die kleinere
193 193
 Bandbreite limitieren, um so Blockaden zu vermeiden. Dieser <a
194
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a>
194
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a>
195 195
 enth�lt weitere Details.</p>
196 196
 
197 197
 <ol start="11">
198 198
 <li>Mache ein Backup vom privaten Schl�ssel deines Torservers
199 199
 (gespeichert in <var>keys/secret_id_key</var> in deinem Datenverzeichnis). Dies
200 200
 ist die &bdquo;Identit�t&ldquo; deines Servers. Halte sie geheim, damit niemand
201
-deinen Server abh�ren kann. Das ist die kritische Datei, um deinen Server <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">zu
201
+deinen Server abh�ren kann. Das ist die kritische Datei, um deinen Server <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">zu
202 202
 verschieben oder wiederherzustellen</a> wenn etwas schief geht.</li>
203 203
 
204 204
 <li>Wenn du die Nameserver f�r deine Domain kontrollierst,
... ...
@@ -217,7 +217,7 @@ ge
217 217
 kann man nicht direkt diese Ports verwenden (weil Tor dort nicht
218 218
 als root l�uft).  Deshalb muss man da irgendeine Form von
219 219
 <a
220
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">Portweiterleitung</a>
220
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">Portweiterleitung</a>
221 221
 einrichten, damit Verbindungen zum Tor-Server gemacht werden k�nnen.
222 222
 Falls du die Ports 80 und 443 schon benutzt, aber trotzdem helfen willst, �ffne
223 223
 Port 22, 110, und 143.</li>
... ...
@@ -226,7 +226,7 @@ Port 22, 110, und 143.</li>
226 226
 anbietet &mdash; wie z.b. einen Webserver &mdash; vergewissere dich,
227 227
 dass Verbindungen zum Webserver auch vom localhost zugelassen werden.
228 228
 Diese Verbindungen m�ssen klappen, da Torclients erkennen, dass
229
-dein Torserver der <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">sicherste
229
+dein Torserver der <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">sicherste
230 230
 Weg ist, deinen Webserver zu erreichen</a>. Daher bauen sie immer Verbindungen, die bei
231 231
 deinem Server aufh�ren. Wenn du diese Verbindungen nicht erlauben willst, dann musst
232 232
 die sie direkt in deiner Exitpolicy verbieten.</li>
... ...
@@ -238,7 +238,7 @@ erledigen. (Der Torserver muss nicht als root laufen, es ist also
238 238
 eine gute Idee das auch nicht zu tun. Ausf�hren als 'tor'
239 239
 Benutzer er�brigt Probleme mit inetd und anderen Diensten, welche
240 240
 auf Nutzernamen pr�fen. wenn du ein paranoider Zeitgenosse bist
241
-kannst du <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor
241
+kannst du <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor
242 242
 im jail ausf�hren</a>.)</lI>
243 243
 
244 244
 <li>(nur Unix). Vermutlich limitiert dein Betriebssystem die Anzahl offener
... ...
@@ -248,7 +248,7 @@ Linux solltest du eine Zeile wie <var>toruser hard nofile 8192</var> zu deiner
248 248
 <var>/etc/security/limits.conf</var>
249 249
 hinzuf�gen (toruser ist hier der Benutzer, unter dem der Prozess l�uft).
250 250
 Anschlie�end musst du Tor neu starten. Wenn das nicht funktioniert,
251
-lies die bitte <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">diesen
251
+lies die bitte <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">diesen
252 252
 Eintrag in unserer FAQ</a> durch. Er beschreibt andere M�glichkeiten, wie
253 253
 man <var>ulimit -n 8192</var> vor dem Starten von Tor ausf�hren kann.</li>
254 254
 
... ...
@@ -261,7 +261,7 @@ hilfreich.</li>
261 261
 </ol>
262 262
 
263 263
 <p>Bei �nderungen kann <a
264
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">in
264
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">in
265 265
 den meisten F�llen die Konfigurationsdatei neu geladen werden, ohne Tor neu
266 266
 starten zu m�ssen</a>. Stelle sicher, dass die Option <samp>ContactInfo</samp>
267 267
 gesetzt ist, so dass wir dich bei Problemen kontaktieren k�nnen. Falls du
... ...
@@ -6,13 +6,13 @@
6 6
 
7 7
 <div class="center">
8 8
 <div class="main-column">
9
-<h1>Den <a href="http://tor.eff.org/index.html.de">Tor</a> Dienst unter MS Windows benutzen</h1>
9
+<h1>Den <a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Tor</a> Dienst unter MS Windows benutzen</h1>
10 10
 <br />
11 11
 <p>
12 12
 <b>Bitte beachten Sie, das diese Anleitung die Installation des Tor Dienstes
13 13
 f�r MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) enth�lt.
14 14
 Wenn Sie Netzverkehr f�r Andere weiterleiten und beim Ausbau des Tor-Netzwerks mithelfen wollen
15
-(Sie sind herzlich eingeladen!), lesen Sie bitte die <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-server.html.de">
15
+(Sie sind herzlich eingeladen!), lesen Sie bitte die <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-server.html.de">
16 16
 Anleitung zum Einrichten eines Servers</a>.</b>
17 17
 </p>
18 18
 <hr />
... ...
@@ -21,16 +21,16 @@ Anleitung zum Einrichten eines Servers</a>.</b>
21 21
 <br />
22 22
 <p>
23 23
 Das Installationspaket f�r MS Windows enth�lt
24
-<a href="http://tor.eff.org/index.html.de">Tor</a>,
24
+<a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Tor</a>,
25 25
 <a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (eine Benutzeroberfl�che f�r Tor), und <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (ein lokaler Proxy zum Filtern der Webseiten).
26 26
 Die drei Programme sind f�r die gemeinsame Arbeit vorkonfiguriert.
27
-<a href="http://tor.eff.org/download.html.de">
27
+<a href="https://www.torproject.org/download.html.de">
28 28
 Bitte laden Sie sich jetzt entweder das stabile oder das experimentelle Softwarepaket f�r MS Windows von der Download-Seite</a>.
29 29
 </p>
30 30
 <p>Falls die kombinierten Installationspakete bei Ihnen nicht funktionieren, k�nnen
31 31
 Sie nur die Tor-Software auch von der
32
-<a href="http://tor.eff.org/download-windows.html.de">Windows Download Seite</a> beziehen,
33
-und dann <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-unix.html.en#privoxy">Privoxy installieren
32
+<a href="https://www.torproject.org/download-windows.html.de">Windows Download Seite</a> beziehen,
33
+und dann <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en#privoxy">Privoxy installieren
34 34
 und einrichten</a>.
35 35
 </p>
36 36
 <img alt="tor installer splash page" src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" height="386" width="503">
... ...
@@ -61,15 +61,15 @@ Plugin</a>, beenden und starten den Firefox wieder - das war's:
61 61
 <img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1" height="78" width="161">
62 62
 <br />
63 63
 <p>
64
-(<a href="http://freehaven.net/%7Esquires/torbutton/">Mehr �ber das
64
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Mehr �ber das
65 65
 Torbutton-Plugin hier</a>.
66 66
 Wenn sie vorhaben, Firefox auf einem anderen Computer zu benutzen als dem Computer mit dem aktiven Tor Dienst
67
-lesen Sie den <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
67
+lesen Sie den <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
68 68
 Eintrag zum Betrieb von Tor auf einem anderen Computer</a>.
69 69
 Wenn Sie einen anderen Browser als Firefox benutzen, m�ssen Sie
70
-<a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-web.html.en">die Proxy-Einstellung selbst einrichten</a>.)
70
+<a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-web.html.en">die Proxy-Einstellung selbst einrichten</a>.)
71 71
 </p>
72
-<p>Die Benutzung von Privoxy ist <strong>notwendig</strong> weil <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
72
+<p>Die Benutzung von Privoxy ist <strong>notwendig</strong> weil <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
73 73
 die Browser Ihre DNS Anfragen unverschl�sselt senden wenn Sie einen SOCKS Proxy direkt benutzen</a>.
74 74
 Dies gef�hrdet Ihre Anonymit�t. 
75 75
 Privoxy entfernt auch verschiedene die Anonymit�t gef�hrdende Header aus den
... ...
@@ -79,13 +79,13 @@ Doubleclick.</p>
79 79
 als HTTP Proxy einrichten (einfach "localhost" und "port 8118" eingeben).
80 80
 Bei Programmen die SOCKS direkt nutzen (z.B. Instant-Messaging, Jabber, IRC, usw.)
81 81
 tragen Sie Tor als Proxy ein ("localhost" und "port 9050").
82
-Aber beachten Sie diesen <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
82
+Aber beachten Sie diesen <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
83 83
 FAQ Eintrag</a> warum dies Ihre Anommit�t gef�hrdet.
84 84
 Bei Programmen, die weder SOCKS noch HTTP Proxies nutzen k�nnen, k�nnte <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> oder
85 85
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> helfen.
86 86
 (FreeCap ist freie Software; SocksCap ist kommerziell.)</p>
87 87
 <p>Weitere Informationen, um Programme mit Tor zu anonymisieren, finden Sie im
88
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
88
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
89 89
 HOWTO</a>.
90 90
 </p>
91 91
 <hr />
... ...
@@ -107,7 +107,7 @@ Dann sollten Sie pr
107 107
 Klicken Sie auf den <a
108 108
 href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tordetektor</a>
109 109
 und schaue, ob er der Meinung ist, dass Tor genutzt wird.
110
-(Wenn die Seite nicht erreichbar ist, finden Sie <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> in diesem
110
+(Wenn die Seite nicht erreichbar ist, finden Sie <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> in diesem
111 111
 FAQ Eintrag</a> weitere Vorschl�ge, Tor zu testen.)
112 112
 </p>
113 113
 <p>
... ...
@@ -115,11 +115,11 @@ Wenn Ihre Personal Firewall auch Verbindungen Ihres Computers mit den eigenen Pr
115 115
 blockiert, erlauben Sie Ihrer Personal Firewall Verbindungen Ihrer Programme mit "localhost"
116 116
 auf Port 8118 und Port 9050.
117 117
 Wenn Ihre Personal Firewall ausgehende Verbindungen blockiert, erlauben Sie Verbindungen
118
-auf den TCP-Ports 80 und 443 und lesen Sie diesen <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
118
+auf den TCP-Ports 80 und 443 und lesen Sie diesen <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
119 119
 FAQ Eintrag</a>.
120 120
 </p>
121 121
 <p>Wenn es immer noch nicht funktioniert, lesen Sie
122
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">diesen
122
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">diesen
123 123
 FAQ Eintrag</a> f�r weitere Hinweise.</p>
124 124
 <hr />
125 125
 <a id="server"></a>
... ...
@@ -135,16 +135,16 @@ z.B. Bandbreiten-Limitierung, exit policies, durch die Sie sich weniger dem Risi
135 135
 von Mi�brauchs-Vorw�rfen aussetzen und Unterst�tzung von dynamischen IP-Adressen.
136 136
 </p>
137 137
 <p>Viele Server an den unterschiedlichsten Stellen im Internet macht die Tor-Benutzer erst sicher.
138
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">
138
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">
139 139
 Sie erhalten selbst auch eine st�rkere Anonymit�t</a>,
140 140
 weil fremde Web-Seiten nicht feststellen k�nnen, ob eine Verbindung von
141 141
 Ihrem Computer ausgeht, oder ob sie f�r andere weitergeleitet wird.
142 142
 </p>
143
-<p>Lesen Sie mehr in unserer Anleitung <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-server.html.de">einen Tor Server konfigurieren</a>
143
+<p>Lesen Sie mehr in unserer Anleitung <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-server.html.de">einen Tor Server konfigurieren</a>
144 144
 .</p>
145 145
 <hr />
146 146
 <p>Ihre Verbesserungs-Vorschl�ge dieses Dokumentes senden Sie bitte an
147
-<a href="http://tor.eff.org/contact.html.en">uns</a>. Vielen Dank!</p>
147
+<a href="https://www.torproject.org/contact.html.en">uns</a>. Vielen Dank!</p>
148 148
   </div><!-- #main -->
149 149
 </div>
150 150
 
... ...
@@ -84,7 +84,7 @@ border="1">
84 84
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about
85 85
 Torbutton here</a>.
86 86
 If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a
87
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
87
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
88 88
 entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to
89 89
 use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page
90 90
 docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.)
... ...
@@ -112,7 +112,7 @@ border="1">
112 112
 <p>Select and enter 127.0.0.1 and port 8118 for both
113 113
 Web Proxy (HTTP) and your Secure Web Proxy (HTTPS).
114 114
 You should also do this for "FTP Proxy" and "Gopher Proxy"; see <a
115
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">this
115
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">this
116 116
 note</a> about Tor and ftp proxies. Leave your Use Passive FTP Mode
117 117
 (PASV) setting as is.</p>
118 118
 
... ...
@@ -121,7 +121,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
121 121
 border="1">
122 122
 
123 123
 <p>Using privoxy is <strong>necessary</strong> because <a
124
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
124
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
125 125
 leak your
126 126
 DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which is bad for
127 127
 your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous headers from your
... ...
@@ -131,14 +131,14 @@ web requests, and blocks obnoxious ad sites like Doubleclick.</p>
131 131
 point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS
132 132
 directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point
133 133
 your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a
134
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
134
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
135 135
 FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications
136 136
 that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
137 137
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> or
138 138
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
139 139
 
140 140
 <p>For information on how to Torify other applications, check out the
141
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
141
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
142 142
 HOWTO</a>.
143 143
 </p>
144 144
 
... ...
@@ -156,7 +156,7 @@ and see whether it thinks you're using Tor or not.
156 156
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
157 157
 #to see what IP address it thinks you're using.
158 158
 (If that site is down, see <a
159
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
159
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
160 160
 FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)
161 161
 </p>
162 162
 
... ...
@@ -165,12 +165,12 @@ ability to connect to itself, be sure to allow connections from
165 165
 your local applications to local port 8118 and port 9050. If
166 166
 your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so
167 167
 it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a
168
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
168
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
169 169
 FAQ entry</a>.
170 170
 </p>
171 171
 
172 172
 <p>If it's still not working, look at <a
173
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
173
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
174 174
 FAQ entry</a> for hints.</p>
175 175
 
176 176
 <hr />
... ...
@@ -189,7 +189,7 @@ IP addresses.</p>
189 189
 
190 190
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
191 191
 makes Tor users secure. <a
192
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
192
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
193 193
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
194 194
 since remote sites can't know whether connections originated at your
195 195
 computer or were relayed from others.</p>
... ...
@@ -22,7 +22,7 @@ IP addresses.</p>
22 22
 
23 23
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
24 24
 makes Tor users secure. <a
25
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
25
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
26 26
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
27 27
 since remote sites can't know whether connections originated at your
28 28
 computer or were relayed from others.</p>
... ...
@@ -30,15 +30,15 @@ computer or were relayed from others.</p>
30 30
 <p>Setting up a Tor relay is easy and convenient:
31 31
 <ul>
32 32
 <li>Tor has built-in support for <a
33
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
33
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
34 34
 limiting</a>. Further, if you have a fast link
35 35
 but want to limit the number of bytes per day
36 36
 (or week or month) that you donate, check out the <a
37
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
37
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
38 38
 feature</a>.
39 39
 </li>
40 40
 <li>Each Tor relay has an <a
41
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
41
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
42 42
 policy</a> that specifies what sort of outbound connections are allowed
43 43
 or refused from that relay. If you are uncomfortable allowing people
44 44
 to exit from your relay, you can set it up to only allow connections
... ...
@@ -55,7 +55,7 @@ leave the Address config option blank, and Tor will try to guess.
55 55
 <li>If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public
56 56
 IP (e.g. it has an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port
57 57
 forwarding. Forwarding TCP connections is system dependent but <a
58
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">this
58
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">this
59 59
 FAQ entry</a> offers some examples on how to do this.
60 60
 </li>
61 61
 <li>Your relay will passively estimate and advertise its recent
... ...
@@ -66,7 +66,7 @@ low-bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too.
66 66
 
67 67
 <p>You can run a Tor relay on
68 68
 pretty much any operating system, but see <a
69
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">this
69
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">this
70 70
 FAQ entry</a> for advice about which ones work best and other problems
71 71
 you might encounter.</p>
72 72
 
... ...
@@ -107,12 +107,12 @@ Internet addresses correctly).
107 107
 
108 108
 <p>
109 109
 3. Edit the bottom part of your torrc. (See <a
110
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">this
110
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">this
111 111
 FAQ entry</a> for help.)
112 112
 Make sure to define at least Nickname and ORPort. Create the DataDirectory
113 113
 if necessary, and make sure it's owned by the user that will be running
114 114
 tor. <em>If you want to run more than one relay that's great, but
115
-please set <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the
115
+please set <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the
116 116
 MyFamily option</a> in all your relays' configuration files.</em>
117 117
 </p>
118 118
 
... ...
@@ -125,7 +125,7 @@ so your relay can reach the other Tor relays.
125 125
 
126 126
 <p>
127 127
 5. Restart your relay. If it <a
128
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs
128
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs
129 129
 any warnings</a>, address them.
130 130
 </p>
131 131
 
... ...
@@ -155,7 +155,7 @@ If you are running the development version of Tor, the manual is available
155 155
 <p>As soon as your relay manages to connect to the network, it will
156 156
 try to determine whether the ports you configured are reachable from
157 157
 the outside. This may take up to 20 minutes. Look for a
158
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
158
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log
159 159
 entry</a> like
160 160
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
161 161
 If you don't see this message, it means that your relay is not reachable
... ...
@@ -183,7 +183,7 @@ We recommend the following steps as well:
183 183
 
184 184
 <p>
185 185
 8. Read
186
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">this document</a>
186
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">this document</a>
187 187
 to get ideas how you can increase the security of your relay.
188 188
 </p>
189 189
 
... ...
@@ -207,7 +207,7 @@ will be impacted too.
207 207
 10. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users
208 208
 who have asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should
209 209
 rate limit to their slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a
210
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
210
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
211 211
 limiting FAQ entry</a> for details.
212 212
 </p>
213 213
 
... ...
@@ -216,7 +216,7 @@ limiting FAQ entry</a> for details.
216 216
 in your DataDirectory). This is your relay's "identity," and
217 217
 you need to keep it safe so nobody can read the traffic that goes
218 218
 through your relay. This is the critical file to keep if you need to <a
219
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">move
219
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">move
220 220
 or restore your Tor relay</a> if something goes wrong.
221 221
 </p>
222 222
 
... ...
@@ -236,7 +236,7 @@ relays can simply change their ORPort and DirPort directly
236 236
 in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't bind
237 237
 directly to these ports (since they don't run as root), so they will
238 238
 need to set up some sort of <a
239
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
239
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
240 240
 port forwarding</a> so connections can reach their Tor relay. If you are
241 241
 using ports 80 and 443 already but still want to help out, other useful
242 242
 ports are 22, 110, and 143.
... ...
@@ -247,7 +247,7 @@ ports are 22, 110, and 143.
247 247
 &mdash; such as a public webserver &mdash; make sure that connections to the
248 248
 webserver are allowed from the local host too. You need to allow these
249 249
 connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a
250
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">safest
250
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">safest
251 251
 way to reach that webserver</a>, and always build a circuit that ends
252 252
 at your relay. If you don't want to allow the connections, you must
253 253
 explicitly reject them in your exit policy.
... ...
@@ -260,7 +260,7 @@ done. Otherwise, you can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to
260 260
 be run as root, so it's good practice to not run it as root. Running
261 261
 as a 'tor' user avoids issues with identd and other services that
262 262
 detect user name. If you're the paranoid sort, feel free to <a
263
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">put Tor
263
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">put Tor
264 264
 into a chroot jail</a>.)
265 265
 </p>
266 266
 
... ...
@@ -272,7 +272,7 @@ Linux, you should add a line like "toruser hard nofile 8192" to your
272 272
 /etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the
273 273
 Tor process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log
274 274
 out and log back in if you run it yourself). If that doesn't work, see <a
275
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">this
275
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">this
276 276
 FAQ entry</a> for other suggested ways to run "ulimit -n 8192" before
277 277
 you launch Tor.
278 278
 </p>
... ...
@@ -115,7 +115,7 @@ border="1">
115 115
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about
116 116
 Torbutton here</a>.
117 117
 If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a
118
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
118
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
119 119
 FAQ
120 120
 entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to
121 121
 use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page
... ...
@@ -123,7 +123,7 @@ docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.)
123 123
 </p>
124 124
 
125 125
 <p>Using privoxy is <strong>necessary</strong> because <a
126
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
126
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
127 127
 leak your DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which
128 128
 is bad for your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous
129 129
 headers from your web requests, and blocks obnoxious ad sites like
... ...
@@ -133,15 +133,15 @@ Doubleclick.</p>
133 133
 point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS
134 134
 directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point
135 135
 your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a
136
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
136
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
137 137
 FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications
138 138
 that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
139 139
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> or <a
140
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
140
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
141 141
 </p>
142 142
 
143 143
 <p>For information on how to Torify other applications, check out the
144
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
144
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
145 145
 HOWTO</a>.
146 146
 </p>
147 147
 
... ...
@@ -159,7 +159,7 @@ and see whether it thinks you're using Tor or not.
159 159
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
160 160
 #to see what IP address it thinks you're using.
161 161
 (If that site is down, see <a
162
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
162
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
163 163
 FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)
164 164
 </p>
165 165
 
... ...
@@ -170,7 +170,7 @@ your local applications to Privoxy (local port 8118) and Tor (local port
170 170
 9050). If
171 171
 your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so
172 172
 it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a
173
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
173
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
174 174
 FAQ entry</a>.  If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to
175 175
 run correctly, create a file named booleans.local in the directory
176 176
 /etc/selinux/targeted.  Edit this file in your favorite text editor and
... ...
@@ -179,7 +179,7 @@ effect.
179 179
 </p>
180 180
 
181 181
 <p>If it's still not working, look at <a
182
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
182
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
183 183
 FAQ entry</a> for hints.</p>
184 184
 
185 185
 <hr />
... ...
@@ -198,7 +198,7 @@ IP addresses.</p>
198 198
 
199 199
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
200 200
 makes Tor users secure. <a
201
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
201
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
202 202
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
203 203
 since remote sites can't know whether connections originated at your
204 204
 computer or were relayed from others.</p>
... ...
@@ -41,7 +41,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
41 41
 You should fill in "localhost"
42 42
 and "8118" to point the top four protocols to Privoxy, as shown here. (Even
43 43
 though Privoxy doesn't support FTP and Gopher, <a
44
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
44
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
45 45
 should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks              proxy entry to point directly to Tor ("localhost", "9050", and socks5)
46 46
 to cover protocols besides the first four. Then click "OK".</p>
47 47
 
... ...
@@ -84,14 +84,14 @@ border="1">
84 84
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about
85 85
 Torbutton here</a>.
86 86
 If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a
87
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
87
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
88 88
 entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to
89 89
 use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page
90 90
 docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.)
91 91
 </p>
92 92
 
93 93
 <p>Using Privoxy is <strong>necessary</strong> because <a
94
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
94
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers
95 95
 leak your DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which
96 96
 is bad for your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous
97 97
 headers from your web requests, and blocks obnoxious ad sites like
... ...
@@ -101,7 +101,7 @@ Doubleclick.</p>
101 101
 point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS
102 102
 directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point
103 103
 your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a
104
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
104
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this
105 105
 FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications
106 106
 that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a
107 107
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> or
... ...
@@ -109,7 +109,7 @@ href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap<
109 109
 (FreeCap is free software; SocksCap is proprietary.)</p>
110 110
 
111 111
 <p>For information on how to Torify other applications, check out the
112
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
112
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
113 113
 HOWTO</a>.
114 114
 </p>
115 115
 
... ...
@@ -139,7 +139,7 @@ and see whether it thinks you're using Tor or not.
139 139
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
140 140
 #to see what IP address it thinks you're using.
141 141
 (If that site is down, see <a
142
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
142
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this
143 143
 FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.)
144 144
 </p>
145 145
 
... ...
@@ -148,12 +148,12 @@ ability to connect to itself, be sure to allow connections from
148 148
 your local applications to local port 8118 and port 9050. If
149 149
 your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so
150 150
 it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a
151
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
151
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this
152 152
 FAQ entry</a>.
153 153
 </p>
154 154
 
155 155
 <p>If it's still not working, look at <a
156
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
156
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this
157 157
 FAQ entry</a> for hints.</p>
158 158
 
159 159
 <hr />
... ...
@@ -172,7 +172,7 @@ IP addresses.</p>
172 172
 
173 173
 <p>Having relays in many different places on the Internet is what
174 174
 makes Tor users secure. <a
175
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
175
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You
176 176
 may also get stronger anonymity yourself</a>,
177 177
 since remote sites can't know whether connections originated at your
178 178
 computer or were relayed from others.</p>
... ...
@@ -56,7 +56,7 @@ It will typically take 10-60 seconds to load
56 56
 immediately and your browser pops up an alert saying that
57 57
 "www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and
58 58
 try again" then you haven't configured Tor and Privoxy correctly; see <a
59
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">the
59
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">the
60 60
 it-doesn't-work FAQ entry</a> for some help.
61 61
 </p>
62 62
 
... ...
@@ -115,7 +115,7 @@ local web server.
115 115
 </p>
116 116
 
117 117
 <p>First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a
118
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">the
118
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">the
119 119
 torrc FAQ entry</a> to learn what this means.) Go to the middle section and
120 120
 look for the line</p>
121 121
 
... ...
@@ -165,7 +165,7 @@ your Tor, and then start it again.
165 165
 your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That
166 166
 should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the torrc
167 167
 or wrong directory permissions (See <a
168
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">the
168
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">the
169 169
 logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable or find your
170 170
 log file.)
171 171
 </p>
... ...
@@ -93,7 +93,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" />
93 93
 "Standard." (There's also an "anonymous" proxy type that
94 94
 uses an ad hoc set of anonymous proxies out there. You
95 95
 don't want this, because those other "anonymous" proxies <a
96
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">give
96
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">give
97 97
 you much weaker security than Tor</a>.)
98 98
 </p>
99 99
 
... ...
@@ -104,7 +104,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" />
104 104
 Give this configuration a proxy label of "tor". Then fill in "localhost"
105 105
 and "8118" to point the top four protocols to Privoxy, as shown here. (Even
106 106
 though Privoxy doesn't support FTP and Gopher, <a
107
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
107
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you
108 108
 should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks
109 109
 proxy entry to point directly to Tor ("localhost", "9050", and socks5)
110 110
 to cover protocols besides the first four. Then click "OK":</p>
... ...
@@ -125,7 +125,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" />
125 125
 
126 126
 <p>Done! Firefox will reload your current page. In
127 127
 this example screenshot, it reloaded the page and <a
128
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">happened
128
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">happened
129 129
 to get a German exit node</a>:</p>
130 130
 
131 131
 <img alt="german google"
... ...
@@ -84,7 +84,7 @@ border="1">
84 84
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre
85 85
 Torbutton aquí</a>.
86 86
 Si planea ejecutar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
87
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrada
87
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrada
88 88
 de la FAQ sobre ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita
89 89
 usar un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page
90 90
 docs/tor-doc-web>">configurar su configuración de proxy por sí mismo</a>.)
... ...
@@ -111,7 +111,7 @@ border="1">
111 111
 <p>Seleccione y entre 127.0.0.1 y puerto 8118 tanto para
112 112
 Proxy Web (HTTP) y Procy Web Seguro (HTTPS).
113 113
 Debe hacer esto también para "Proxy FTP" y "Proxy Gopher"; vea <a
114
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">esta
114
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">esta
115 115
 nota</a> sobre Tor y proxies ftp. Deje su configuración de Usar modo FTP pasivo
116 116
 (PASV) como está.</p>
117 117
 
... ...
@@ -120,7 +120,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
120 120
 border="1">
121 121
 
122 122
 <p>Usar privoxy es <strong>necesario</strong> porque <a
123
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">los navegadores
123
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">los navegadores
124 124
 dejan escapar sus peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>,
125 125
 lo que es malo para su anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras
126 126
 peligrosas de sus peticiones web, y bloquea sitios repugnantes de anuncios
... ...
@@ -131,14 +131,14 @@ simplemente apúntelas a Privoxy (eso significa localhost puerto 8118).
131 131
 Para usar SOCKS directamente (para mensajería instantánea,
132 132
 Jabber, IRC, etc), puede apuntar su aplicación directamente a Tor
133 133
 (localhost puerto 9050), pero vea <a
134
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta
134
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta
135 135
 entrada de la FAQ</a> sobre por qué esto puede ser peligroso. Para aplicaciones
136 136
 que no soporten ni SOCKS ni HTTP, mire <a
137 137
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o
138 138
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
139 139
 
140 140
 <p>Para información sobre cómo Torificar otras aplicaciones, compruebe el
141
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
141
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
142 142
 HOWTO</a>.
143 143
 </p>
144 144
 
... ...
@@ -157,7 +157,7 @@ y vea si cree que está usando Tor o no.
157 157
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
158 158
 #to see what IP address it thinks you're using.
159 159
 (Si el sitio está caído, vea <a
160
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta
160
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta
161 161
 entrada en la FAQ</a> para más sugerencias sobre cómo comprobar su Tor.)
162 162
 </p>
163 163
 
... ...
@@ -166,12 +166,12 @@ para conectarse a sí mismo, asegúrese de permitir conexiones de sus
166 166
 aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. Si
167 167
 su cortafuegos bloquea las conexiones salientes, abra un agujero para
168 168
 que pueda conectarse al menos a los puertos 80 y 443, y luego vea <a
169
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta
169
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta
170 170
 entrada de la FAQ</a>.
171 171
 </p>
172 172
 
173 173
 <p>Si aún no funciona, mire <a
174
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta
174
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta
175 175
 entrada de la FAQ</a> para sugerencias.</p>
176 176
 
177 177
 <hr />
... ...
@@ -191,7 +191,7 @@ dinámicas.</p>
191 191
 
192 192
 <p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que
193 193
 hace a los usuarios de Tor seguros. <a
194
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También
194
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También
195 195
 puede que obtenga más anonimato usted</a>,
196 196
 ya que los sitios remotos no pueden saber si las conexiones se originaron
197 197
 en su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p>
... ...
@@ -24,7 +24,7 @@ para direcciones IP dinámicas.
24 24
 
25 25
 <p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace
26 26
 a los usuarios de Tor seguros. <a
27
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
27
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
28 28
 También puede que usted consiga más anonimato</a>,
29 29
 ya que los sitios de destino no pueden saber si las conexiones se origiraron en
30 30
 su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p>
... ...
@@ -32,15 +32,15 @@ su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p>
32 32
 <p>Configurar un repetidor Tor server es fácil y práctico:
33 33
 <ul>
34 34
 <li>Tor tiene soporte integrado de <a
35
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
35
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
36 36
 limitación de velocidad</a>. Además, si tiene un enlace rápido
37 37
 pero quiere limitar el número de bytes por día (o semana o mes) que dona, 
38 38
 mire la <a
39
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica 
39
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica 
40 40
 de hibernación</a>.
41 41
 </li>
42 42
 <li>Cada repetidor Tor tiene una <a
43
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">política
43
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">política
44 44
 de salida</a> que especifica qué clase de conexiones salientes se permiten 
45 45
 o se rechazan desde ese repetidor. Si le incomoda permitir a la gente
46 46
 salir desde su repetidor, puede configurarlo para que sólo permita conexiones
... ...
@@ -59,7 +59,7 @@ intentará adivinarla.
59 59
 <li>Si tu repetidor está detrás de un NAT y no conoce su dirección IP pública
60 60
 (e.g. tiene una IP de 192.168.x.y), tendrá que configurar el redireccionamiento
61 61
 de puertos. Redireccionar conexiones TCP depende del sistema pero <a
62
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta
62
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta
63 63
 entrada de la FAQ</a> ofrece algunos ejemplos de cómo hacer esto.
64 64
 </li>
65 65
 <li>Su repetidor estimará y anunciará su capacidad de ancho de banda 
... ...
@@ -71,7 +71,7 @@ ancho de banda también es útil.
71 71
 
72 72
 <p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en casi cualquier sistema operativo,
73 73
 pero vea <a
74
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">esta
74
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">esta
75 75
 entrada de la FAQ</a> para sugerencias acerca de cuáles funcionan mejor y 
76 76
 otros problemas que pudiera encontrarse.</p>
77 77
 
... ...
@@ -112,12 +112,12 @@ que su ordenador puede resolver direcciones de Internet correctamente).
112 112
 
113 113
 <p>
114 114
 3. Edite la parte de abajo de su torrc. (Vea <a
115
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta
115
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta
116 116
 entrada en la FAQ</a> para ayuda.)
117 117
 Asegúrese de definir al menos Nickname y ORPort. Cree el DataDirectory
118 118
 en caso necesario, y asegúrese de que el dueño es el usuario que ejecutará 
119 119
 tor. <em>Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero
120
-por favor active <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la
120
+por favor active <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la
121 121
 opción MyFamily</a> en todos los ficheros de configuración de sus repetidores.</em>
122 122
 </p>
123 123
 
... ...
@@ -130,7 +130,7 @@ salientes, para que su repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor.
130 130
 
131 131
 <p>
132 132
 5. Rearranque su repetidor. Si en el <a
133
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log 
133
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log 
134 134
 aparecen advertencias</a>, resuélvalas. 
135 135
 </p>
136 136
 
... ...
@@ -160,7 +160,7 @@ Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor, el manual está disponible
160 160
 <p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará
161 161
 determinar si los puertos que configuró son accesibles desde el exterior.
162 162
 Esto puede tardar hasta 20 minutos. Busque una
163
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada
163
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada
164 164
 en el log</a> como
165 165
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
166 166
 Si no ve este mensaje, significa que su repetidor no es accesible desde el exterior
... ...
@@ -187,7 +187,7 @@ También recomendamos los siguientes pasos:
187 187
 
188 188
 <p>
189 189
 8. Lea
190
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a>
190
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a>
191 191
 para coger ideas de cómo aumentar la seguridad de su repetidor.
192 192
 </p>
193 193
 
... ...
@@ -212,7 +212,7 @@ en caso contrario a los usuarios de Tor también les afectará.
212 212
 DSL, y otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (e.g. más
213 213
 de descarga que de subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de
214 214
 banda más lento, para evitar congestión. Vea la <a
215
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada
215
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada
216 216
 de la FAQ sobre limitación de velocidad</a> para detalles.
217 217
 </p>
218 218
 
... ...
@@ -222,7 +222,7 @@ de la FAQ sobre limitación de velocidad</a> para detalles.
222 222
 "identidad" de su repetidor, y necesitará mantenerla a salvo para que nadie
223 223
 pueda leer el tráfico que va a través de su repetidor. Este es el fichero
224 224
 crítico a guardar si necesita <a
225
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover
225
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover
226 226
 o restaurar su repetidor Tor</a> si algo va mal.
227 227
 </p>
228 228
 
... ...
@@ -242,7 +242,7 @@ repetidores en Win32 pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente
242 242
 en su torrc y reiniciar Tor. Los repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar
243 243
 directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), así que 
244 244
 tendrán que configurar algun tipo de <a
245
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
245
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
246 246
 redirección de puertos</a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. 
247 247
 Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos útiles son el
248 248
 22, 110, y 143.
... ...
@@ -253,7 +253,7 @@ Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos útile
253 253
 &mdash; como un servidor web público &mdash; asegúrese de que las conexiones al
254 254
 servidor web se permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas
255 255
 conexiones porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a
256
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma
256
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma
257 257
 más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un circuito que termine
258 258
 en su repetidor. Si no quiere permitir las conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su 
259 259
 política de salida.
... ...
@@ -266,7 +266,7 @@ puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como root,
266 266
 así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecutarlo como el
267 267
 usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan
268 268
 el nombre de usuario. Si eres del tipo paranoico, siéntase libre de <a
269
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor
269
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor
270 270
 en una cárcel chroot</a>.)
271 271
 </p>
272 272
 
... ...
@@ -278,7 +278,7 @@ En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile 8192" a su
278 278
 fichero /etc/security/limits.conf (donde toruser es el usuario que ejecuta
279 279
 el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como paquete (o salga de su
280 280
 cuenta y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente). Si eso no funciona, vea <a
281
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta
281
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta
282 282
 entrada de la FAQ</a> para otras sugerencias para ejecutar "ulimit -n 8192" antes de
283 283
 ejecutar Tor.
284 284
 </p>
... ...
@@ -115,14 +115,14 @@ border="1">
115 115
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre
116 116
 Torbutton aquí</a>.
117 117
 Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
118
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
118
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
119 119
 entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita usar 
120 120
 un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page
121 121
 docs/tor-doc-web>">configurar sus opciones de proxies usted mismo.</a>.)
122 122
 </p>
123 123
 
124 124
 <p>Usar Privoxy es <strong>necesario</strong> porque
125
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
125
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
126 126
 los exploradores fallan al hacer peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>,
127 127
 lo cual es malo para el anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras
128 128
 peligrosas de tus peticiones web, y bloquea inc&oacute;modos sitios como Doubleclick.</p>
... ...
@@ -130,15 +130,15 @@ peligrosas de tus peticiones web, y bloquea inc&oacute;modos sitios como Doublec
130 130
 <p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
131 131
 dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para
132 132
 mensajer&iacute;a instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicaci&oacute;n directamente
133
-a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
133
+a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
134 134
 donde se explica por qu&eacute; esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP,
135 135
 visitar <a
136 136
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> o <a
137
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
137
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
138 138
 </p>
139 139
 
140 140
 <p>Para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones
141
-visitar <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
141
+visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
142 142
 HOWTO</a>.
143 143
 </p>
144 144
 
... ...
@@ -153,7 +153,7 @@ Visite <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">el detector de Tor</a>
153 153
 y compruebe si cree que usa Tor o no.
154 154
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
155 155
 #to see what IP address it thinks you're using.
156
-(Si este sitio no responde, visite <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
156
+(Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
157 157
 esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.)
158 158
 </p>
159 159
 
... ...
@@ -162,14 +162,14 @@ a sí misma (esto incluye también SELinux en Fedora Core 4),
162 162
 asegúrese que permite conexiones de aplicaciones locales a Privoxy (puerto local 8118) y a Tor
163 163
 (puerto local 9050). Si su cortafuegos bloquea conexiones salientes, configúrelo para que puedan 
164 164
 hacerse conexiones al menos a los puertos TCP 80 y 443 y visite
165
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. Si su fichero de configuración SELinux no permite a tor o a privoxy ejecutarse
165
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. Si su fichero de configuración SELinux no permite a tor o a privoxy ejecutarse
166 166
 correctamente, cree un fichero llamado booleans.local en el directorio 
167 167
 /etc/selinux/targeted. Edite este fichero en su editor de textos favorito e inserte 
168 168
 "allow_ypbind=1". Reinicie su máquina para que este cambio tenga efecto.
169 169
 </p>
170 170
 
171 171
 <p>Si a&uacute;n no funciona, visite
172
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
172
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
173 173
 para seguir consejos.</p>
174 174
 
175 175
 <hr />
... ...
@@ -185,7 +185,7 @@ hacer a Tor repetidor sea fácil y conveniente, incluyendo limitaci&oacute;n del
185 185
 conexiones de salida que pueden limitar tu exposici&oacute;n a casos de abuso, y soporte para IP din&aacute;micas.
186 186
 
187 187
 <p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros.
188
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
188
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
189 189
 haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en
190 190
 tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p>
191 191
 
... ...
@@ -40,7 +40,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
40 40
 Debería rellenar "localhost"
41 41
 y "8118" para que los primeros cuatro protocolos señalen a  Privoxy, como se muestra aquí. (Aunque
42 42
 Privoxy no soporta FTP ni Gopher, <a
43
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
43
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
44 44
 ponerlos de todas formas</a>.) Debería también rellenar la entrada del proxy socks
45 45
 para apuntar directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5)
46 46
 para cubrir protocolos además de los cuatro primeros. Luego pulse "OK".</p>
... ...
@@ -77,14 +77,14 @@ border="1">
77 77
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre
78 78
 Torbutton aquí</a>.
79 79
 Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a
80
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
80
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
81 81
 entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita usar 
82 82
 un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page
83 83
 docs/tor-doc-web>">configurar sus opciones de proxies usted mismo.</a>.)
84 84
 </p>
85 85
 
86 86
 <p>Usar Privoxy es <strong>necesario</strong> porque
87
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
87
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
88 88
 los exploradores fallan al hacer peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>,
89 89
 lo cual es malo para el anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras
90 90
 peligrosas de tus peticiones web, y bloquea inc&oacute;modos sitios como Doubleclick.</p>
... ...
@@ -92,14 +92,14 @@ peligrosas de tus peticiones web, y bloquea inc&oacute;modos sitios como Doublec
92 92
 <p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente
93 93
 dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para
94 94
 mensajer&iacute;a instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicaci&oacute;n directamente
95
-a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
95
+a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a>
96 96
 donde se explica por qu&eacute; esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP,
97 97
 visitar <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> o
98 98
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
99 99
 (FreeCap es free software; SocksCap es propietario)</p>
100 100
 
101 101
 <p>Para m&aacute;s informaci&oacute;n sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones
102
-visitar <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
102
+visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
103 103
 HOWTO</a>.
104 104
 </p>
105 105
 
... ...
@@ -124,7 +124,7 @@ Visite <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">el detector de Tor</a>
124 124
 y compruebe si cree que usas Tor o no.
125 125
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
126 126
 #to see what IP address it thinks you're using.
127
-(Si este sitio no responde, visite <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
127
+(Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">
128 128
 esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.)
129 129
 </p>
130 130
 
... ...
@@ -132,11 +132,11 @@ esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.)
132 132
 asegúrate que permite conexiones de aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. </p>
133 133
 <p>Si tu cortafuegos bloquea conexiones salientes, configúralo para que puedan hacerse conexiones
134 134
 al menos por los puertos TCP 80 y 443 y visita
135
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>.
135
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>.
136 136
 </p>
137 137
 
138 138
 <p>Si a&uacute;n no funciona, visita
139
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
139
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a>
140 140
 para seguir consejos.</p>
141 141
 
142 142
 <hr>
... ...
@@ -152,7 +152,7 @@ hacer a Tor repetidor sea fácil y conveniente, incluyendo limitaci&oacute;n del
152 152
 conexiones de salida que pueden limitar tu exposici&oacute;n a casos de abuso, y soporte para IP din&aacute;micas.
153 153
 
154 154
 <p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros.
155
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
155
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>,
156 156
 haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en
157 157
 tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p>
158 158
 
... ...
@@ -55,7 +55,7 @@ Tardará típicamente 10-60 segundos en cargarse
55 55
 inmediatamente y tu navegador muestra una alerta diciendo que
56 56
 "www.duskgytldkxiuqc6.onion no se encontró, compruebe por favor el nombre e
57 57
 inténtelo de nuevo" no ha configurado Tor y Privoxy correctamente; vea <a
58
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la
58
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la
59 59
 entrada Tor-o-Privoxy-no-funcionan de la FAQ</a> para ayuda.
60 60
 </p>
61 61
 
... ...
@@ -114,7 +114,7 @@ a su servidor web local.
114 114
 </p>
115 115
 
116 116
 <p>Primero, abra su fichero torrc en su editor de texto favorito. (Vea <a
117
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
117
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
118 118
 entrada de la FAQ torrc</a> para aprender lo que esto significa.) 
119 119
 Vaya a la sección del medio y busque la línea</p>
120 120
 
... ...
@@ -163,7 +163,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
163 163
 mire los logs de tor para consejos. Mostrará algunos mensajes con advertencias 
164 164
 o errores. Eso debería darle alguna idea de qué está mal. Lo típico es que haya
165 165
 palabras mal escritas o permisos erróneos en los directorios. (Vea  <a
166
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la
166
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la
167 167
 entrada FAQ sobre log</a> si no está seguro de cómo activar o encontrar
168 168
 su fichero de log.)
169 169
 </p>
... ...
@@ -98,7 +98,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" />
98 98
 "Standard." (Hay también un tipo de proxy "anónimo" que
99 99
 usa un conjunto ad hoc de proxies de por ahí fuera. Usted no 
100 100
 quiere esto, porque esos otros proxies "anónimos" <a
101
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">le
101
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">le
102 102
 dan una seguridad mucho más débil que Tor</a>.)
103 103
 </p>
104 104
 
... ...
@@ -109,7 +109,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" />
109 109
 Firefox. Déle a esta configuración una etiqueta de proxy "tor". Entonces
110 110
 rellene con "localhost" y "8118" para que los cuatro protocolos de arriba 
111 111
 apunten a Privoxy. (Aunque Privoxy no soporta FTP ni Gopher, <a
112
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
112
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería
113 113
 ponerlos igualmente</a>.) Debe también rellenar la entrada de proxy socks
114 114
 para que apunte directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5)
115 115
 para cubrir protocolos aparte de los primeros cuatro. Entonces pulse
... ...
@@ -131,7 +131,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" />
131 131
 
132 132
 <p>¡Hecho! Firefox recargará su página actual. En
133 133
 esta captura de pantalla de ejemplo, recargó la página y <a
134
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">
134
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">
135 135
 obtuvo un nodo de salida alemán</a>:</p>
136 136
 
137 137
 <img alt="google en alemán"
... ...
@@ -82,7 +82,7 @@ border="1">
82 82
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">En savoir plus sur 
83 83
 Torbutton ici</a>.
84 84
 Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de Tor, jetez un œil à l'entrée <a
85
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
85
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
86 86
 traitant de l'utilisation de Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin 
87 87
 d'utiliser un navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page
88 88
 docs/tor-doc-web>">configurer son proxy vous même</a>.)
... ...
@@ -110,7 +110,7 @@ border="1">
110 110
 <p>Sélectionnez et entrez 127.0.0.1 et le port 8118 pour 
111 111
 "Proxy Web (HTTP)" et "Proxy Web sécurisé (HTTPS)". 
112 112
 Vous devriez en faire de même pour "Proxy FTP" et "Proxy Gopher" ; regardez <a
113
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">cette 
113
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">cette 
114 114
 note</a> à propos de Tor et des mandataires ftp. Conservez votre paramètre "Utiliser le mode FTP passif (PASV)" 
115 115
 tel qu'il était.</p>
116 116
 
... ...
@@ -119,7 +119,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
119 119
 border="1">
120 120
 
121 121
 <p>L'utilisation de privoxy est <strong>nécessaire</strong> parceque <a
122
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les navigateurs
122
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les navigateurs
123 123
 laisse filtrer vos
124 124
 requètes DNS quand ils utilisent le proxy socks directement</a>, ce qui est domageable pour
125 125
 votre anonymat. Privoxy retire également, certains entêtes dangereux de vos 
... ...
@@ -129,14 +129,14 @@ requêtes web, et bloque certains sites pénibles comme Doubleclick.</p>
129 129
 de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS 
130 130
 directement (messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc), vous pouvez les faire passer 
131 131
 directement par Tor ("localhost", prot "9050"), mais regardez d'abord <a
132
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
132
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
133 133
 cette entrée de la FAQ</a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications 
134 134
 qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a
135 135
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> ou
136 136
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
137 137
 
138 138
 <p>Pour davantage d'information sur comment torréfier d'autres applications, voyez le
139
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction 
139
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction 
140 140
 HOWTO</a>.
141 141
 </p>
142 142
 
... ...
@@ -154,7 +154,7 @@ et voyez s'il pense que vous passer par Tor ou non.
154 154
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
155 155
 #to see what IP address it thinks you're using.
156 156
 (si ce site est inaccessible, voyez <a
157
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la
157
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la
158 158
 FAQ</a> pour davantage de suggestion sur comment tester votre Tor.)
159 159
 </p>
160 160
 
... ...
@@ -163,12 +163,12 @@ capacité de votre ordinateur à se connecter à lui même, assurez vous de perm
163 163
 vos applications locales aux ports 8118 et 9050. Si
164 164
 votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites un trou pour
165 165
 qu'il puisse au moins se connecter sur les ports 80 et 443, et lisez <a
166
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cette entrée de la
166
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cette entrée de la
167 167
 FAQ</a>.
168 168
 </p>
169 169
 
170 170
 <p>Si ça ne marche toujours pas, regardez cette <a
171
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la 
171
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la 
172 172
 FAQ</a> pour quelques astuces.</p>
173 173
 
174 174
 <hr />
... ...
@@ -187,7 +187,7 @@ adresses dynamiques.</p>
187 187
 
188 188
 <p>Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est
189 189
 ce qui sécurise les utilisateurs. <a
190
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Vous
190
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Vous
191 191
 auriez également d'avantage d'anonymat</a>,
192 192
 puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre 
193 193
 ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p>
... ...
@@ -22,7 +22,7 @@ adresses dynamiques.</p>
22 22
 
23 23
 <p>Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est
24 24
 ce qui sécurise les utilisateurs. <a
25
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous
25
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous
26 26
 auriez également d'avantage d'anonymat</a>,
27 27
 puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre 
28 28
 ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p>
... ...
@@ -31,15 +31,15 @@ ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p>
31 31
 <p>Paramétrer un relais Tor est facile et commode :
32 32
 <ul>
33 33
 <li>Tor a des fonctions intégrées pour <a
34
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation
34
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation
35 35
 de bande passante</a>. De plus, si vous avez une ligne rapide
36 36
 mais souhaitez limiter le nombre d'octets échangés par jour
37 37
 (ou semaine ou mois) que vous offrez, regardez la fonctionnalité d'<a
38
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
38
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation
39 39
 </a>.
40 40
 </li>
41 41
 <li>Chaque relais Tor a <a
42
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique 
42
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique 
43 43
 de sortie</a> qui spécifie quelles sortes de trafic sortant sont autorisées
44 44
 ou refusées depuis ce relais. Si vous êtes géné à l'idée de laisser des gens
45 45
 sortir par votre connexion, vous pouvez paramétrer Tor pour qu'il ne se connecte 
... ...
@@ -56,7 +56,7 @@ simplement à laisser l'option de configuration « Address » à vide, et Tor
56 56
 <li>Si votre relais est derrière un NAT et qu'il ne connait pas son adresse IP
57 57
 publique (par exemple si l'IP est 192.168.x.y), vous aurez à paramétrer une 
58 58
 translation de port. La translation de port est dépendante du système mais cette <a
59
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entrée 
59
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entrée 
60 60
 de la FAQ</a> offre quelques exemple sur comment le faire.
61 61
 </li>
62 62
 <li>Votre relais va de manière passive estimer et propager sa capacité récente 
... ...
@@ -67,7 +67,7 @@ ceux en ayant un faible. Bien qu'avoir un relais à petit débit soit tout de m
67 67
 
68 68
 <p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur 
69 69
 pratiquement n'importe quel système, mais voyez <a
70
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette
70
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette
71 71
 entrée de la FAQ</a> pour vous documenter sur ceux qui fontionnent le mieux et les différents problèmes
72 72
 que vous seriez suceptibles de rencontrer.</p>
73 73
 
... ...
@@ -108,12 +108,12 @@ en mesure de résoudre les adresses Internet correctement).
108 108
 
109 109
 <p>
110 110
 3. Éditer la partie basse de votre fichier torrc. (Voyez <a
111
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entrée
111
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entrée
112 112
 de la FAQ</a> pour l'aide.)
113 113
 Assurez vous de définir au moins les options Nickname et ORPort. Créez un DataDirectory
114 114
 si nécessaire, et prenez soin de lui attribuer les droits de l'utilisateur qui fera tourner 
115 115
 Tor. <em>Si vous souhaitez faire tourner plus d'un relais, c'est possible, mais
116
-prenez soin de positionner l'option <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">
116
+prenez soin de positionner l'option <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">
117 117
 MyFamily</a> sur l'ensemble de vos fichiers de configurations relais.</em>
118 118
 </p>
119 119
 
... ...
@@ -126,7 +126,7 @@ pour que votre relais puisse atteindre les autres relais Tor.
126 126
 
127 127
 <p>
128 128
 5. Relancer votre relais. S'il <a
129
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a>
129
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a>
130 130
 n'importe quel dysfonctionnement, faites nous en part.
131 131
 </p>
132 132
 
... ...
@@ -156,7 +156,7 @@ Si vous utilisez la version de développement de Tor, le manuel est disponible
156 156
 <p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va 
157 157
 essayer de déterminer si le port que vous avez configuré est atteignable de
158 158
 l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les
159
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces
159
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces
160 160
 </a> du genre
161 161
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
162 162
 Si vous ne voyez pas ce message, ça signifie que votre relais n'est pas atteignable
... ...
@@ -184,7 +184,7 @@ Nous recommandons tout aussi bien les étapes suivantes :
184 184
 
185 185
 <p>
186 186
 8. Lisez
187
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a>
187
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a>
188 188
 pour avoir des idées sur comment accroitre la sécurité de votre relais.
189 189
 </p>
190 190
 
... ...
@@ -208,7 +208,7 @@ seront également impactés.
208 208
 10. Décidez de la limitation de débit. Le cable, les xDSL, et les utilisateurs
209 209
 qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en téléchargement qu'en envoi) devraient
210 210
 limiter leur débit à la plus petite bande passante pour éviter les congestions. Voyez l'entrée <a
211
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur 
211
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur 
212 212
 la limitation de débit</a> pour plus de détails.
213 213
 </p>
214 214
 
... ...
@@ -217,7 +217,7 @@ la limitation de débit</a> pour plus de détails.
217 217
 de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre relais, et
218 218
 prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse lire le trafic qui passe
219 219
 au travers de votre nœud. C'est un fichier critique à conserver si vous compter <a
220
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">déplacer
220
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">déplacer
221 221
 ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal.
222 222
 </p>
223 223
 
... ...
@@ -237,7 +237,7 @@ Win32 peuvent simplement changer leurs options ORPort et DirPort directement
237 237
 dans leur configuration torrc et relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher
238 238
 directement ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent
239 239
 paramétrer une sorte de <a
240
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
240
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
241 241
 translation de port</a> pour que les connections puissent atteindre leur relais Tor. Si vos ports
242 242
 80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même aider, d'autres sont interessant comme
243 243
 les ports 22, 110, et 143.
... ...
@@ -248,7 +248,7 @@ les ports 22, 110, et 143.
248 248
 &mdash; comme par exemple un site web &mdash; assurez vous que les connexions 
249 249
 au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local également. Vous devez faire ça
250 250
 parceque les clients Tor détecteront que le relais Tor est le <a
251
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin
251
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin
252 252
 le plus sûr pour atteindre le serveur web</a>, et construira toujours un chemin qui finira 
253 253
 par votre relais. Si vous ne souhaitez pas autoriser les connexions, vous devrez 
254 254
 explicitement les rejeter dans votre politique de sortie.
... ...
@@ -261,7 +261,7 @@ fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas d'
261 261
 lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le lancer
262 262
 sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres services qui
263 263
 détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre paranoïaque, sentez vous libre de <a
264
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor
264
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor
265 265
 dans une prison chroot</a>.)
266 266
 </p>
267 267
 
... ...
@@ -273,7 +273,7 @@ Linux, vous ajoutez une ligne genre "toruser hard nofile 8192" à votre fichier
273 273
 /etc/security/limits.conf (ou toruser est l'utilisateur qui fait tourner le 
274 274
 processus Tor), et ensuite relancer Tor s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous
275 275
 puis reconnectez vous si vous le lancez par vous même). Si ça ne fonctionne pas, voyez <a
276
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">cette entrée de la
276
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">cette entrée de la
277 277
 FAQ</a> pour d'autre suggestions permettant de faire "ulimit -n 8192" avant 
278 278
 de lancer Tor.
279 279
 </p>
... ...
@@ -107,14 +107,14 @@ border="1">
107 107
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">En savoir plus sur 
108 108
 Torbutton ici</a>.
109 109
 Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de Tor, jetez un œil à l'entrée <a
110
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
110
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
111 111
 traitant de l'utilisation de Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin 
112 112
 d'utiliser un navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page
113 113
 docs/tor-doc-web>">configurer son proxy vous même</a>.)
114 114
 </p>
115 115
 
116 116
 <p>Il est <strong>nécessaire</strong> d'utiliser Privoxy car <a
117
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les
117
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les
118 118
 navigateurs ne cachent pas vos requêtes DNS lorsque vous utilisez SOCKS
119 119
 directement</a>, ce qui est mauvais pour votre anonymat. Privoxy supprime aussi
120 120
 de vos requêtes web certains en-têtes dangereux, et bloque les infectes
... ...
@@ -125,15 +125,15 @@ publicités de sites comme Doubleclick.</p>
125 125
 simplement utiliser Privoxy (c'est à dire, localhost port 8118). Pour utiliser SOCKS
126 126
 directement (pour la messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc), faites pointer votre
127 127
 application directement sur Tor (localhost port 9050), mais consultez 
128
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cet article de
128
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cet article de
129 129
 la FAQ</a> pour comprendre en quoi cela peut être dangereux. Pour les applications qui ne
130 130
 gèrent ni SOCKS, ni le HTTP, vous pouvez utiliser <a
131 131
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> ou <a
132
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
132
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
133 133
 </p>
134 134
 
135 135
 <p>Vous pouvez trouver des informations sur la Torréfaction d'autres applications 
136
-sur le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO Torréfaction</a>.
136
+sur le <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO Torréfaction</a>.
137 137
 </p>
138 138
 
139 139
 <hr />
... ...
@@ -145,7 +145,7 @@ sur le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO T
145 145
 IP est anonyme. Rendez vous sur le 
146 146
 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">détecteur Tor</a>, vous
147 147
 verrez s'il pense que vous utilisez Tor ou non. (Si ce site ne marche pas, voyez <a
148
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cet
148
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cet
149 149
 article de la FAQ</a> pour des suggestions supplémentaires sur la manière de tester Tor.)
150 150
 </p>
151 151
 
... ...
@@ -154,7 +154,7 @@ connecter en local (par exemple SELinux sur Fedora Core 4), assurez vous de perm
154 154
 connexions de vos applications vers Privoxy (local port 8118) et tor (local port 9050). Si
155 155
 votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites une brèche dedans pour pouvoir vous
156 156
 connecter au moins sur les ports 80 et 443, et consultez ensuite <a
157
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cet
157
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cet
158 158
 article de la FAQ</a>. Si votre configuration de SELinux ne permet pas à tor ou privoxy de
159 159
 fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans.local dans votre répertoire
160 160
 /etc/selinux/targeted. Éditez le avec votre éditeur de texte favori, et écrivez 
... ...
@@ -162,7 +162,7 @@ fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans.local dans votre ré
162 162
 </p>
163 163
 
164 164
 <p>Si cela ne fonctionne toujours pas, consultez <a
165
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">cet article de
165
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">cet article de
166 166
 la FAQ</a>.</p>
167 167
 
168 168
 <hr />
... ...
@@ -181,7 +181,7 @@ puissiez limiter votre vulnérabilité aux possibles plaintes suite à des abus.
181 181
 
182 182
 <p>Tor est un système dont la sécurité dépend de la diversité des lieux géographiques où tournent
183 183
 les relais.
184
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Faire
184
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Faire
185 185
 tourner un relais renforce votre anonymat</a>, car les sites distants ne peuvent pas
186 186
 savoir si les connexions proviennent de votre ordinateur, ou si vous les avez juste
187 187
 relayé depuis un autre endroit.</p>
... ...
@@ -40,7 +40,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
40 40
 Vous devriez remplir "localhost"
41 41
 et "8118" sur les quatres protocoles du haut pour pointer sur Privoxy, comme montré ici. (Même
42 42
 si Privoxy ne supporte pas les protocoles FTP et Gopher, <a
43
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">vous devriez
43
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">vous devriez
44 44
 les mettre aussi tout de même</a>.) Vous devriez également remplir le mandataire socks
45 45
 Pour pointer direcrement sur Tor ("localhost", "9050", et socks5)
46 46
 pour couvrir l'ensemble des protocoles au delà des quatres premiers. Puis cliquer sur "OK".</p>
... ...
@@ -71,25 +71,25 @@ border="1">
71 71
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Quelques détails en plus à propos de
72 72
 Torbutton ici</a>.
73 73
 Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de celui de Tor, voyez l'<a
74
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrée de la FAQ
74
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrée de la FAQ
75 75
 sur comment faire tourner Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin d'utiliser un
76 76
 navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page
77 77
 docs/tor-doc-web>">configurer ses options de proxy vous même</a>.)
78 78
 </p>
79 79
 
80 80
 <p>L'utilisation de Privoxy est <strong>nécessaire</strong> car <a
81
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">le navigateur laisse passer des informations lorsqu'il fait des requêtes DNS en utilisant le proxy SOCKS directement, 
81
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">le navigateur laisse passer des informations lorsqu'il fait des requêtes DNS en utilisant le proxy SOCKS directement, 
82 82
 </a>, ce qui est mauvais pour votre anonymat. De plus Privoxy enlève certains en-têtes dangereux de vos requêtes web, et bloque certains sites pénibles comme Doubleclick.</p>
83 83
 
84 84
 <p>Pour torréfier d'autres application qui savent utiliser des proxys HTTP, il suffit de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie instantannée, Jabber, IRC, etc.), vous pouvez les faire passer directement par Tor ("localhost", prot "9050"), mais regardez d'abord 
85
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ
85
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ
86 86
 </a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a
87 87
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> ou à 
88 88
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>.
89 89
 (FreeCap est un logiciel libre; SocksCap est propriétaire.)</p>
90 90
 
91 91
 <p>Pour davantage d'informations sur "comment torréfier d'autres applications", regardez le 
92
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction
92
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction
93 93
 HOWTO</a>.
94 94
 </p>
95 95
 
... ...
@@ -112,16 +112,16 @@ detector</a> et voyez si vous utilisez bien Tor ou non.
112 112
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
113 113
 #to see what IP address it thinks you're using.
114 114
 (Si le site  n'est pas disponible, regardez cette <a
115
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">rubrique de la FAQ
115
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">rubrique de la FAQ
116 116
 </a> pour trouver d'autres moyens de tester le fonctionnement de votre client Tor.)
117 117
 </p>
118 118
 
119 119
 <p>Si vous avez un pare-feu personnel qui empêche votre ordinateur de se connecter à lui-même, assurez-vous d'autoriser les connexions depuis vos applications locales vers les ports local "8118" et "9050". Si votre pare-feu bloque les connexions sortantes, ouvrez-le un peu, au moins pour les ports "TCP 80" et "TCP 443", et ensuite regardez 
120
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> cette entrée de la FAQ</a>.
120
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> cette entrée de la FAQ</a>.
121 121
 </p>
122 122
 
123 123
 <p>Si ça ne marche toujours pas, allez-voir cette <a
124
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la FAQ
124
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la FAQ
125 125
 </a> pour trouver des indices.</p>
126 126
 
127 127
 <hr />
... ...
@@ -135,7 +135,7 @@ Si vous avez au moins 20ko/s symétriques, aidez le réseau Tor en configurant v
135 135
 </p>
136 136
 
137 137
 <p>C'est le fait d'avoir des relais partout sur internet qui sécurise son utilisation.
138
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">C'est aussi avantageux pour son propre anonymat d'héberger un noeud Tor 
138
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">C'est aussi avantageux pour son propre anonymat d'héberger un noeud Tor 
139 139
 </a>,
140 140
 car les sites distants auxquels vous vous connectez personnellement ne pourront pas savoir si c'est vous qui vous connectez ou si vous ne faites que relayer les connexions d'autres.</p>
141 141
 
... ...
@@ -55,7 +55,7 @@ href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">un exemple de service caché</a>.
55 55
 immédiatement et que votre navigateur envoie une alerte disant que
56 56
 "www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and
57 57
 try again" alors vous n'avez pas configuré Tor correctement ; voyez l'entrée <a
58
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">« ça ne marche pas »
58
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">« ça ne marche pas »
59 59
 de la FAQ</a> pour plus d'aide.
60 60
 </p>
61 61
 
... ...
@@ -113,7 +113,7 @@ serveur web local.
113 113
 </p>
114 114
 
115 115
 <p>Premièrement, ouvrez votre fichier torrc dans votre éditeur de texte favoris. (Voyez <a
116
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la FAQ torrc
116
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la FAQ torrc
117 117
 </a> pour plus d'information.) Allez au milieu du fichier et 
118 118
 cherchez la ligne</p>
119 119
 
... ...
@@ -162,7 +162,7 @@ votre Tor, et ensuite redémarrez le.
162 162
 <p>Si Tor redémarre, génial. Sinon, quelque chose se passe mal. Premièrement regardez les logs
163 163
 pour avoir des pistes. Il devrait y'avoir des « warnings » ou des erreurs. Ça devrait vous donner une idée
164 164
 du pourquoi ça se passe mal. Souvent des erreurs de frappe dans le fichier torrc ou de droits d'accès aux répertoires.
165
-(Voyez <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la FAQ sur les logs
165
+(Voyez <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la FAQ sur les logs
166 166
 </a> si vous ne savez pas comment les activer ou bien où les trouver.)
167 167
 </p>
168 168
 
... ...
@@ -84,7 +84,7 @@ border="1">
84 84
 (<a  href="https://torbutton.torproject.org/">Ulteriori informazioni su
85 85
 Torbutton </a>.
86 86
 Se usi Firefox su un computer diverso da quello su cui gira Tor, leggi la <a
87
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
87
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
88 88
 per usare Tor su un pc diverso</a>. Se devi 
89 89
 usare un browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page docs/tor-doc-web>">configurare il proxy da te</a>.)
90 90
 
... ...
@@ -112,7 +112,7 @@ border="1">
112 112
 <p>Seleziona e definisci 127.0.0.1 porta 8118 per
113 113
 Web Proxy (HTTP) e per Secure Web Proxy (HTTPS).
114 114
 Fai la stessa cosa per "FTP Proxy" e "Gopher Proxy"; vedi <a
115
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa
115
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa
116 116
 nota</a> a proposito di Tor e ftp proxy. Lascia inalterato il settaggio "Use Passive FTP Mode"
117 117
 (PASV).</p>
118 118
 
... ...
@@ -121,7 +121,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png"
121 121
 border="1">
122 122
 
123 123
 <p>&#200; <strong>necessario</strong> usare privoxy perch&eacute; <a
124
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
124
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
125 125
 rivelano
126 126
 le richieste DNS se usano un SOCKS proxy direttamente</a>, cosa che non
127 127
 va bene per il tuo anonimato. Privoxy inoltre rimuove alcuni header pericolosi dalle tue
... ...
@@ -131,14 +131,14 @@ richieste web e blocca alcuni fastidiosi siti pubblicitari come Doubleclick.</p>
131 131
 puntarli a Privoxy (ovvero a localhost porta 8118). Per usare SOCKS
132 132
 direttamente (per l'instant messaging, Jabber, IRC, etc), puoi puntare la tua applicazione
133 133
 direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi anche <a
134
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
134
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
135 135
 FAQ</a> che spiega perch&eacute; pu&ograve; essere pericoloso. Per le applicazioni
136 136
 che non supportano n&eacute; SOCKS n&eacute; HTTP, dai un'occhiata a <a
137 137
 href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o a
138 138
 <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
139 139
 
140 140
 <p>Per informazioni su come torificare altri programmi, guarda il
141
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
141
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
142 142
 HOWTO</a>.
143 143
 </p>
144 144
 
... ...
@@ -155,7 +155,7 @@ detector</a> e controlla se rileva che stai usando Tor oppure no
155 155
 #<a href="http://ipchicken.com/">questo sito</a>
156 156
 #per controlare quale indirizzo IP viene rilevato.
157 157
 (se questo sito &egrave; gi&ugrave;, vedi <a
158
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
158
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
159 159
 FAQ</a> per altri modi di testare il tuo Tor).
160 160
 </p>
161 161
 
... ...
@@ -164,12 +164,12 @@ a se stesso, controlla che siano permesse le connessioni dalle
164 164
 applicazioni locali alla porta locale 8118 e alla porta 9050. Se
165 165
 il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, permettigli di
166 166
 collegarsi almeno alle porte TCP 80 e 443, poi leggi <a
167
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
167
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
168 168
 FAQ</a>.
169 169
 </p>
170 170
 
171 171
 <p>Se nemmeno ora funziona, guarda <a
172
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
172
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
173 173
 FAQ</a> per ulteriori indicazioni.</p>
174 174
 
175 175
 <hr />
... ...
@@ -188,7 +188,7 @@ IP dinamici.</p>
188 188
 
189 189
 <p>La distribuzione di relay in tanti luoghi diversi della rete
190 190
 rende pi&ugrave; sicuri gli utenti di Tor. <a
191
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
191
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
192 192
 ottenere un migliore anonimato tu stesso</a>,
193 193
 dato che non sar&agrave; possibile sapere se una connessione &egrave; partita dal tuo
194 194
 computer o &egrave; stata trasportata da un altro nodo Tor.</p>
... ...
@@ -22,7 +22,7 @@ dinamici.</p>
22 22
 
23 23
 <p>Con dei relay sparsi in molti luoghi diversi su Internet, gli utenti
24 24
 Tor sono pi&ugrave; sicuri. <a
25
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
25
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
26 26
 avere tu stesso un anonimato maggiore</a>,
27 27
 dato che i siti remoti non potranno sapere se la connessione &egrave; partita dal tuo
28 28
 computer o da un altro nodo precedente.</p>
... ...
@@ -30,15 +30,15 @@ computer o da un altro nodo precedente.</p>
30 30
 <p>Realizzare un server Tor &egrave; semplice:
31 31
 <ul>
32 32
 <li>Tor ha un sistema nativo per il <a
33
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
33
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo
34 34
 della banda</a>. Se poi hai un collegamento veloce,
35 35
 ma vuoi limitare i byte che metti a disposizione ogni giorno
36 36
 (oppure ogni settimana o mese), leggi della <a
37
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalit&agrave;
37
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalit&agrave;
38 38
 di ibernazione</a>.
39 39
 </li>
40 40
 <li>Ciascun relay Tor ha una <a
41
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
41
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit
42 42
 policy</a> che stabilisce quali connessioni in uscita sono permesse
43 43
 o bloccate. Se preferisci non consentire agli altri l'uscita dal tuo
44 44
 relay, puoi definire l'exit policy per permettere solo collegamenti
... ...
@@ -55,7 +55,7 @@ lasciare vuota l'opzione Address config e Tor ricaver&agrave; da solo l'indirizz
55 55
 <li>Se il tuo relay &egrave; in NAT e non conosce il suo IP
56 56
 pubblico (es. ha un IP simile a 192.168.x.y), dovreai configurare il port
57 57
 forwarding. Il forwarding delle connessioni TCP varia da sistema a sistema, ma in <a
58
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa
58
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa
59 59
 FAQ</a> ci sono vari esempi di come fare.
60 60
 </li>
61 61
 <li>Il tuo relay fa una stima passiva della banda recentemente disponibile
... ...
@@ -66,7 +66,7 @@ quelli con meno banda. Per questo anche i relay con poca banda sono molto utili.
66 66
 
67 67
 <p>Puoi realizzare un relay Tor
68 68
 su quasi tutti i sistemi operativi, ma leggi <a
69
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">questa
69
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">questa
70 70
 FAQ</a> per indicazioni sul sistema operativo pi&ugrave; adatto e per i problemi
71 71
 tecnici che potresti avere.</p>
72 72
 
... ...
@@ -107,12 +107,12 @@ risolvere correttamente gli indirizzi per mezzo del DNS).
107 107
 
108 108
 <p>
109 109
 3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a
110
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
110
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa
111 111
 FAQ</a> per un aiuto).
112 112
 Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory
113 113
 se necessario, e controlla che sia di propriet&agrave; dell'utente con cui girer&agrave;
114 114
 tor. <em>Se vuoi gestire pi&ugrave; di un relay, per favore
115
-definisci <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione
115
+definisci <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione
116 116
 MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi relay.</em>
117 117
 </p>
118 118
 
... ...
@@ -125,7 +125,7 @@ per permettere al tuo relay di raggiungere gli altri server Tor.
125 125
 
126 126
 <p>
127 127
 5. Riavvia il relay. Se <a
128
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala
128
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala
129 129
 dei messaggi di avviso</a>, esaminali.
130 130
 
131 131
 </p>
... ...
@@ -156,7 +156,7 @@ Se usi la versione di sviluppo di Tor, il manuale &egrave; disponibile
156 156
 <p>Appena il relay si collega alla rete, cerca
157 157
 di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall'
158 158
 esterno. Ci vogliono fino a 20 minuti. Cerca
159
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
159
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del
160 160
 log</a> cos&igrave;
161 161
 
162 162
 <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
... ...
@@ -185,7 +185,7 @@ Raccomandiamo anche le seguenti operazioni:
185 185
 
186 186
 <p>
187 187
 8. Leggi
188
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
188
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a>
189 189
 su come aumentare la sicurezza del tuo relay.
190 190
 </p>
191 191
 
... ...
@@ -210,7 +210,7 @@ ne verrebbero pregiudicati.
210 210
 10. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti
211 211
 coloro che hanno banda asimmetrica (es. pi&ugrave; down che up) dovrebbero
212 212
 definire un rate limit alla banda pi&ugrave; lenta, per evitare congestioni. vedi la <a
213
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
213
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate
214 214
 limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
215 215
 </p>
216 216
 
... ...
@@ -219,7 +219,7 @@ limiting FAQ </a> per maggiori dettagli.
219 219
 nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identit&agrave; del tuo relay ed
220 220
 &egrave; importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico
221 221
 che passa dal tuo relay. Questo &egrave; un file importante da conservare se dovessi <a
222
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
222
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o
223 223
 ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi.
224 224
 </p>
225 225
 
... ...
@@ -239,7 +239,7 @@ possono semplicemente cambiare la ORPort e la DirPort
239 239
 nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono
240 240
 collegare direttamente queste porte (perch&eacute; non girano come root), e quindi
241 241
 devono usare un apposito <a
242
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
242
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
243 243
 port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor relay. Se usi gi&agrave;
244 244
 le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte
245 245
 molto utili sono la 22, 110, e 143.
... ...
@@ -250,7 +250,7 @@ molto utili sono la 22, 110, e 143.
250 250
 &mdash; ad esempio, un webserver &mdash; controlla che sia possibile collegarsi al
251 251
 webserver anche da localhost. &#200; necessario
252 252
 perch&eacute; i client Tor rileveranno che il tuo server &egrave; <a
253
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
253
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo
254 254
 pi&ugrave; sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini
255 255
 sul tuo relay Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi
256 256
 rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy.
... ...
@@ -263,7 +263,7 @@ Altrimenti puoi farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare
263 263
 come root, anzi &egrave; buona prassi non eseguirlo come root. Girando
264 264
 come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche
265 265
 rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a
266
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
266
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor
267 267
 in un chroot jail</a>.)
268 268
 </p>
269 269
 
... ...
@@ -275,7 +275,7 @@ Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file
275 275
 /etc/security/limits.conf (dove toruser &egrave; l'utente del processo
276 276
 Tor), poi riavvia Tor se &egrave; stato installato da pacchetto (o fai un
277 277
 logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a
278
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
278
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa
279 279
 FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima
280 280
 di lanciare Tor.
281 281
 </p>
... ...
@@ -114,7 +114,7 @@ border="1">
114 114
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Maggiori informazioni su
115 115
 Torbutton</a>.
116 116
 Se vuoi usare Firefox su un computer diverso da quello su cui gira Tor, leggi la <a
117
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
117
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
118 118
 FAQ
119 119
 per usare Tor su un pc diversor</a>. Se devi usare un
120 120
 browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page
... ...
@@ -122,7 +122,7 @@ docs/tor-doc-web>">configurare il proxy da te</a>.)
122 122
 </p>
123 123
 
124 124
 <p>&#200; <strong>necessario</strong> usare privoxy perch&eacute; <a
125
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
125
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser
126 126
 rivelano le tue richieste DNS se usano un SOCKS proxy direttamente</a>, cosa
127 127
 che riduce il tuo anonimato. Privoxy rimuove inoltre certi header
128 128
 pericolosi dalle tue richieste web, e blocca certi fastidiosi siti
... ...
@@ -132,15 +132,15 @@ pubblicitari come Doubleclick.</p>
132 132
 farli puntare a Privoxy (ovvero, a localhost porta 8118). Per usare SOCKS
133 133
 direttamente (per instant messaging, Jabber, IRC, etc), puoi puntare
134 134
 l'applicazione direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi <a
135
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
135
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
136 136
 FAQ</a> per capire perch&eacute; ci&ograve; pu&ograve; essere pericoloso. Per i programmi
137 137
 che non supportano n&eacute; SOCKS ne&eacute; HTTP, dai un'occhiata a <a
138 138
 href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> o a <a
139
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
139
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
140 140
 </p>
141 141
 
142 142
 <p>Per informazioni su come torificare altre applicazioni, leggi il
143
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
143
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
144 144
 HOWTO</a>.
145 145
 </p>
146 146
 
... ...
@@ -159,7 +159,7 @@ e controlla se secondo lui stai usando Tor o no.
159 159
 #per vedere quale indirizzo IP crede che tu stia usando.
160 160
 
161 161
 (Se questo sito non risponde, vedi <a
162
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
162
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
163 163
 FAQ</a> per conoscere altri modi di verificare il tuo Tor.)
164 164
 </p>
165 165
 
... ...
@@ -170,7 +170,7 @@ tua applicazione locale a Privoxy (porta locale 8118) ed a Tor (porta locale
170 170
 9050). Se
171 171
 il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, abilita almeno 
172 172
 le connessioni alle porte TCP 80 e 443, e poi vedi <a
173
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
173
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
174 174
 FAQ</a>.  Se la tua configurazione di SELinux non permette a tor o privoxy di
175 175
 girare correttamente, crea un file di nome booleans.local nella directory
176 176
 /etc/selinux/targeted.  Modifica questo file con un editor di testo e
... ...
@@ -179,7 +179,7 @@ effetto.
179 179
 </p>
180 180
 
181 181
 <p>Se ancora non funziona, leggi <a
182
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
182
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
183 183
 FAQ</a> per altre indicazioni.</p>
184 184
 
185 185
 <hr />
... ...
@@ -198,7 +198,7 @@ IP dinamici.</p>
198 198
 
199 199
 <p>Con molti relay sparsi in luoghi diversi di Internet gli utenti
200 200
 Tor sono pi&ugrave; sicuri. <a
201
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
201
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
202 202
 anche avere un anonimato pi&ugrave; forte tu stesso</a>,
203 203
 dato che i siti remoti non potranno sapere se le connessioni nascono
204 204
 dal tuo computer o provengono da altrove.</p>
... ...
@@ -41,7 +41,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
41 41
 Devi scrivere "localhost"
42 42
 e "8118" per puntare i primi 4 protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche
43 43
 se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a
44
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">devi
44
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">devi
45 45
 configurarlo lo stesso</a>.) Devi anche compilare il socks
46 46
 proxy perch&eacute; punti direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5)
47 47
 per coprire gli altri protocolli dopo i primi 4. Poi fai clic su "OK".</p>
... ...
@@ -84,14 +84,14 @@ border="1">
84 84
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Maggiori informazioni su
85 85
 Torbutton</a>.
86 86
 Se vuoi usare Firefox su un computer diverso da dove gira To, leggi la <a
87
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
87
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ
88 88
 per usare Tor su un pc differente</a>. Se devi usare un
89 89
 browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page
90 90
 docs/tor-doc-web>">configurare il proxy</a>.)
91 91
 </p>
92 92
  
93 93
 <p>&#200; <strong>necessario</strong> usare Privoxy perch&eacute; <a
94
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">il browser
94
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">il browser
95 95
 rivela le tue richieste DNS quando usa direttamente un SOCKS proxy</a>, cosa che
96 96
 riduce l'anonimato. Privoxy inoltre rimuove alcuni header
97 97
 pericolosi dalle tue richieste web e blocca certi fastidiosi siti pubblicitari come
... ...
@@ -101,7 +101,7 @@ Doubleclick.</p>
101 101
 puntarle a Privoxy (ossia, a localhost porta 8118). Per usare SOCKS
102 102
 direttamente (con l'instant messaging, Jabber, IRC, etc), si pu&ograve; puntare
103 103
 il programma direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi <a
104
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
104
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa
105 105
 FAQ</a> che spiega perch&eacute; &egrave; pericoloso. Per quei programmi
106 106
 che non supportano n&eacute; SOCKS n&eacute; HTTP, vedi <a
107 107
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> o
... ...
@@ -109,7 +109,7 @@ href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap<
109 109
 (FreeCap &egrave; software libero; SocksCap &egrave; proprietario.)</p>
110 110
 
111 111
 <p>Per informazioni su come Torificare altri programmi, guarda il
112
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
112
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
113 113
 HOWTO</a>.
114 114
 </p>
115 115
 
... ...
@@ -139,7 +139,7 @@ e guarda se rileva se stai usando Tor o no.
139 139
 #<a href="http://ipchicken.com/">this site</a>
140 140
 #to see what IP address it thinks you're using.
141 141
 (se questo sito &egrave; gi&ugrave;, vedi <a
142
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
142
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa
143 143
 FAQ</a> per altri modi di testare il tuo Tor.)
144 144
 </p>
145 145
 
... ...
@@ -148,12 +148,12 @@ a se stesso, controlla che siano permesse le connessioni dalle
148 148
 applicazioni locali alla porta locale 8118 e alla porta 9050. Se
149 149
 il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, permettigli di
150 150
 collegarsi almeno alle porte TCP 80 e 443, poi leggi <a
151
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
151
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa
152 152
 FAQ</a>.
153 153
 </p>
154 154
 
155 155
 <p>Se nemmeno ora funziona, guarda <a
156
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
156
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
157 157
 FAQ</a> per ulteriori indicazioni.</p>
158 158
 
159 159
 <hr />
... ...
@@ -171,7 +171,7 @@ IP dinamici.</p>
171 171
 
172 172
 <p>La distribuzione di relay in tanti luoghi diversi della rete
173 173
 rende pi&ugrave; sicuri gli utenti di Tor. <a
174
-href="http//wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
174
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi
175 175
 ottenere un migliore anonimato tu stesso</a>,
176 176
 dato che non sar&agrave; possibile sapere se una connessione &egrave; partita dal tuo
177 177
 computer o &egrave; stata trasportata da un altro nodo Tor.</p>
... ...
@@ -55,7 +55,7 @@ Ci impieger&agrave; di solito 10-60 secondi a caricare
55 55
 subito e il tuo browser mostra un messaggio che dice
56 56
 "Impossibile trovare www.duskgytldkxiuqc6.onion , controlla l'indirizzo
57 57
 e riprova", significa che Tor e Privoxy non sono configurati correttamente; leggi <a
58
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
58
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa
59 59
 FAQ</a> per aiuto e suggerimenti.
60 60
 </p>
61 61
 
... ...
@@ -115,7 +115,7 @@ web server locale
115 115
 </p>
116 116
 
117 117
 <p>Per prima cosa, apri il file torrc con un editor di testo. (Vedi <a
118
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
118
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la
119 119
 torrc FAQ</a> per maggiori informazioni.) Vai alla sezione di mezzo e
120 120
 cerca la riga</p>
121 121
 
... ...
@@ -166,7 +166,7 @@ Tor e riavvialo.
166 166
 un'occhiata ai file di log, che riportano avvisi o messaggi di errore. Ci&ograve;
167 167
 dovrebbe darti indicazioni sui problemi incontrati. Spesso ci sono errori di battitura nel file torrc
168 168
 o permessi di directory errati. (Vedi la <a
169
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logging
169
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logging
170 170
 FAQ</a> se non sai come abilitare o trovare
171 171
 i file di log.)
172 172
 
... ...
@@ -94,7 +94,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" />
94 94
 "Standard." (C'&egrave; anche un tipo di proxy "anonimo" che
95 95
 usa una serie di proxy ad hoc. Non sceglierlo,
96 96
 perch&eacute; questi altri proxy "anonimi" <a
97
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">sono
97
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">sono
98 98
 molto pi&ugrave; insicuri e deboli di Tor</a>.)
99 99
 </p>
100 100
 
... ...
@@ -105,7 +105,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" />
105 105
 Chiama questa configurazione "tor". Inserisci "localhost"
106 106
 e "8118" per puntare i primi quattro protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche
107 107
 se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a
108
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">configurali
108
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">configurali
109 109
 lo stesso</a>.) Compila anche il socks
110 110
 proxy per puntarlo direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5)
111 111
 in modo da coprire gli altri protocolli dopo i primi quattro. Poi fai clic su "OK":</p>
... ...
@@ -126,7 +126,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" />
126 126
 
127 127
 <p>Ecco fatto! Firefox ricaricher&agrave; la pagina corrente. In
128 128
 questa schermata di esempio, ricarica la pagina e <a
129
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">ottiene
129
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">ottiene
130 130
 un exit node tedesco</a>:</p>
131 131
 
132 132
 <img alt="german google"
... ...
@@ -82,7 +82,7 @@ border="1">
82 82
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o
83 83
  rozszerzeniu Torbutton</a>.
84 84
  Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a
85
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
85
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
86 86
  na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
87 87
  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie
88 88
  skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
... ...
@@ -110,7 +110,7 @@ border="1">
110 110
 <p>Wpisz 127.0.0.1 i port 8118 zarówno do serwera proxy WWW (HTTP), jak i
111 111
  do bezpiecznego WWW (HTTPS). Powinieneś to zrobić także dla serwerów
112 112
  proxy dla FTP i protokołu Gopher, zobacz <a
113
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tę
113
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tę
114 114
  informację</a> na temat Tora i serwerów FTP proxy. Pozostaw ustawienie
115 115
  trybu pasywnego FTP (PASV) bez zmian.</p>
116 116
 
... ...
@@ -119,7 +119,7 @@ border="1">
119 119
  border="1">
120 120
 
121 121
 <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
122
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
122
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
123 123
  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
124 124
  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
125 125
  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
... ...
@@ -128,14 +128,14 @@ border="1">
128 128
  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
129 129
  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
130 130
  bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
131
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
131
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
132 132
  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
133 133
  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
134 134
  href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub
135 135
  <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
136 136
 
137 137
 <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
138
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
138
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
139 139
  HOWTO</a>.
140 140
 </p>
141 141
 
... ...
@@ -151,7 +151,7 @@ border="1">
151 151
 #<a href="http://ipchicken.com/">tą stronę</a>
152 152
 #by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz.
153 153
  (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a
154
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
154
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
155 155
  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
156 156
 </p>
157 157
 
... ...
@@ -160,12 +160,12 @@ border="1">
160 160
  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
161 161
  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
162 162
  po czym przeczytaj <a
163
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
163
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
164 164
  wpis do FAQ</a>.
165 165
 </p>
166 166
 
167 167
 <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
168
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
168
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
169 169
  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
170 170
 
171 171
 <hr />
... ...
@@ -183,7 +183,7 @@ border="1">
183 183
 
184 184
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
185 185
  użytkownicy są bezpieczni. <a
186
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
186
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
187 187
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
188 188
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
189 189
  zostało przekierowane z innych.</p>
... ...
@@ -21,7 +21,7 @@
21 21
 
22 22
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
23 23
  użytkownicy są bezpieczni. <a
24
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
24
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
25 25
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż przekaźniki sieci, do których się łączysz,
26 26
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
27 27
  zostało przekierowane z innych.</p>
... ...
@@ -29,13 +29,13 @@
29 29
 <p>Uruchomienie przekaxnika Tora jest łatwe i wygodne:
30 30
 <ul>
31 31
 <li>Tor ma wbudowaną obsługę <a
32
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania
32
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania
33 33
  przepustowości</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę
34 34
  bajtów na dzień (lub tydzień, lub miesiąc) przeznaczonych dla Tora, spójrz na <a
35
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>.
35
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>.
36 36
 </li>
37 37
 <li>Każdy przekaźnik sieci Tora ma <a
38
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę
38
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę
39 39
  wyjścia</a>, która określa, jakiego typu połączenia wychodzące są dozwolone
40 40
  lub zabronione na danym przekaźniku sieci. Jeśli nie podoba ci się to, że połączenia
41 41
  innych mogą wychodzić z twojego przekaźnika, możesz go ustawić tak, by pozwalał
... ...
@@ -52,7 +52,7 @@
52 52
 <li>Jeśli twój przekaźnik jest za NAT-em i nie zna swojego publicznego IP
53 53
  (np. ma adres postaci 192.168.x.y), będziesz musiał ustawić przekierowanie
54 54
  portów. Przekierowanie portów jest zależne od systemu, ale <a
55
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten
55
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten
56 56
  wpis FAQ</a> podaje kilka przykładów, jak to można zrobić.
57 57
 </li>
58 58
 <li>Twój przekaźnik pasywnie sam sprawdzi i ogłosi najnowszą przepustowość
... ...
@@ -62,7 +62,7 @@
62 62
 </ul>
63 63
 
64 64
 <p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a
65
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten
65
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten
66 66
  wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach,
67 67
  na które możesz się natknąć.</p>
68 68
 
... ...
@@ -104,13 +104,13 @@
104 104
 
105 105
 <p>
106 106
 3. Wyedytuj dolną część swojego pliku torrc. (Zajrzyj do <a
107
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego
107
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego
108 108
  wpisu FAQ</a> po pomoc.)
109 109
  Upewnij się, że podałeś co najmniej Nickname i ORPort. Utwórz katalog podany w DataDirectory,
110 110
  jeśli jest to potrzebne, i sprawdź, czy właścicielem tego katalogu jest
111 111
  użytkownik, który będzie uruchamiał Tora.
112 112
  <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden przekaźnik, to świetnie, ale ustaw proszę
113
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję
113
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję
114 114
  MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich przekaźników.</em>
115 115
 </p>
116 116
 
... ...
@@ -123,7 +123,7 @@
123 123
 
124 124
 <p>
125 125
 5. Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a
126
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
126
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>,
127 127
  zajmij się nimi.
128 128
 </p>
129 129
 
... ...
@@ -151,7 +151,7 @@
151 151
 
152 152
 <p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić,
153 153
  czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. To może potrwać do 20 minut. Szukaj
154
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
154
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów
155 155
  do logów</a> w postaci
156 156
  <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
157 157
  Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z
... ...
@@ -178,7 +178,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
178 178
 
179 179
 <p>
180 180
 8. Przeczytaj
181
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>,
181
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>,
182 182
  by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika.
183 183
 </p>
184 184
 
... ...
@@ -201,7 +201,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
201 201
 10. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych,
202 202
  DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni
203 203
  ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a
204
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
204
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ
205 205
  na temat ograniczania przepustowości</a>.
206 206
 </p>
207 207
 
... ...
@@ -211,7 +211,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
211 211
  przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł
212 212
  podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik
213 213
  do zachowania w przypadku, gdy musisz <a
214
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść
214
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść
215 215
  lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak.
216 216
 </p>
217 217
 
... ...
@@ -230,7 +230,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
230 230
  ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio
231 231
  podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich
232 232
  trzeba uruchomić jakieś <a
233
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
233
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie
234 234
  portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już
235 235
  używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są
236 236
  22, 110 i 143.
... ...
@@ -242,7 +242,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
242 242
  połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera.
243 243
  Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój
244 244
  przekaźnik Tora jest <a
245
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
245
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą
246 246
  drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który
247 247
  będzie kończył się na twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia,
248 248
  musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia.
... ...
@@ -255,7 +255,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
255 255
  jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako
256 256
  użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają
257 257
  nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a
258
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
258
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w
259 259
  chrootowanym środowisku</a>.)
260 260
 </p>
261 261
 
... ...
@@ -268,7 +268,7 @@ Polecamy też następujące kroki:
268 268
  którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli
269 269
  jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli
270 270
  uruchamiasz go sam). Jeśli to nie podziała, przeczytaj <a
271
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten
271
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten
272 272
  wpis do FAQ</a> po inne sposoby uruchomienia "ulimit -n 8192" przed startem Tora.
273 273
 </p>
274 274
 
... ...
@@ -115,14 +115,14 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>,
115 115
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o
116 116
  rozszerzeniu Torbutton</a>.
117 117
  Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a
118
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
118
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
119 119
  na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
120 120
  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie
121 121
  skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
122 122
 </p>
123 123
 
124 124
 <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
125
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
125
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
126 126
  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
127 127
  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
128 128
  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
... ...
@@ -131,14 +131,14 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>,
131 131
  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
132 132
  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
133 133
  bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
134
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
134
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
135 135
  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
136 136
  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
137 137
  href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub
138 138
  <a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p>
139 139
 
140 140
 <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
141
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
141
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
142 142
  HOWTO</a>.
143 143
 </p>
144 144
 
... ...
@@ -154,7 +154,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>,
154 154
 #<a href="http://ipchicken.com/">tą stronę</a>
155 155
 #by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz.
156 156
  (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a
157
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
157
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
158 158
  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
159 159
 </p>
160 160
 
... ...
@@ -163,7 +163,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>,
163 163
  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
164 164
  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
165 165
  po czym przeczytaj <a
166
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
166
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
167 167
  wpis do FAQ</a>. Jeśli twoja konfiguracja SELinux'a nie pozwala na
168 168
  prawidłowe działanie Tora lub Privoxy, utwórz plik o nazwie booleans.local
169 169
  w katalogu /etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem
... ...
@@ -171,7 +171,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>,
171 171
 </p>
172 172
 
173 173
 <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
174
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
174
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
175 175
  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
176 176
 
177 177
 <hr />
... ...
@@ -189,7 +189,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>,
189 189
 
190 190
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
191 191
  użytkownicy są bezpieczni. <a
192
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
192
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
193 193
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
194 194
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
195 195
  zostało przekierowane z innych.</p>
... ...
@@ -41,7 +41,7 @@
41 41
 
42 42
 <p>Powinieneś wpisać "localhost" i "8118", by skierować górne cztery protokoły na
43 43
  Privoxy, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Privoxy nie obsługuje FTP i Gophera, <a
44
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneś
44
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneś
45 45
  i tak je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pole SOCKS Proxy, by wskazywało
46 46
  bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by pokryć inne protokoły
47 47
  poza pierwszymi czterema. Po wszystkim kliknij "OK".</p>
... ...
@@ -82,14 +82,14 @@ border="1">
82 82
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o
83 83
  rozszerzeniu Torbutton</a>.
84 84
  Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a
85
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
85
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ
86 86
  na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej
87 87
  przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page
88 88
  docs/tor-doc-web>">samodzielnie skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.)
89 89
 </p>
90 90
 
91 91
 <p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a
92
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
92
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS
93 93
  z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>,
94 94
  co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne
95 95
  niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p>
... ...
@@ -98,7 +98,7 @@ border="1">
98 98
  skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały
99 99
  serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je
100 100
  bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a
101
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
101
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten
102 102
  wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie
103 103
  obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na  <a
104 104
  href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> lub
... ...
@@ -106,7 +106,7 @@ border="1">
106 106
  (FreeCap jest wolnym oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p>
107 107
 
108 108
 <p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na
109
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
109
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
110 110
  HOWTO</a>.
111 111
 </p>
112 112
 
... ...
@@ -132,7 +132,7 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
132 132
 #<a href="http://ipchicken.com/">tą stronę</a>
133 133
 #by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz.
134 134
  (Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a
135
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
135
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten
136 136
  wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.)
137 137
 </p>
138 138
 
... ...
@@ -141,12 +141,12 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
141 141
  lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia
142 142
  wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433,
143 143
  po czym przeczytaj <a
144
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
144
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten
145 145
  wpis do FAQ</a>.
146 146
 </p>
147 147
 
148 148
 <p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a
149
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
149
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten
150 150
  wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p>
151 151
 
152 152
 <hr />
... ...
@@ -164,7 +164,7 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
164 164
 
165 165
 <p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że
166 166
  użytkownicy są bezpieczni. <a
167
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
167
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty
168 168
  też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz,
169 169
  nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy
170 170
  zostało przekierowane z innych.</p>
... ...
@@ -53,7 +53,7 @@
53 53
  danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba od razu kończy się błędem mówiącym, że
54 54
  nie można znaleźć serwera "www.duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś
55 55
  Tora i Privoxy poprawnie; zajrzyj do <a
56
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
56
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu
57 57
  "to nie działa" w FAQ</a> po pomoc.
58 58
 </p>
59 59
 
... ...
@@ -115,7 +115,7 @@
115 115
 </p>
116 116
 
117 117
 <p>Najpierw otwórz swój plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a
118
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis
118
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis
119 119
  o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieć się, co to znaczy.) Przejdź do środkowej sekcji i
120 120
  szukaj linii</p>
121 121
 
... ...
@@ -163,7 +163,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
163 163
  źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukać przyczyn. Będą w nim
164 164
  ostrzeżenia i błędy. Powinny one wskazać, co poszło nie tak. Zazwyczaj chodzi o
165 165
  literówki w pliku torrc lub złe uprawnienia do katalogów. (Przeczytaj <a
166
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis
166
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis
167 167
  o logach w FAQ</a>, jeśli nie wiesz jak włączyć lub znaleźć plik z logami.)
168 168
 </p>
169 169
 
... ...
@@ -92,7 +92,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" />
92 92
 <p>Zostaniesz zapytany o typ serwera proxy. Wybierz "Standardowy".
93 93
  (Jest też typ "anonimowy", który używa istniejących anonimowych serwerów proxy.
94 94
  Nie używaj tego typu, gdyż te inne "anonimowe" serwery proxy <a
95
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">dają
95
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">dają
96 96
  o wiele gorsze zabezpieczenia niż Tor</a>.)
97 97
 </p>
98 98
 
... ...
@@ -103,7 +103,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" />
103 103
  Nadaj tej konfiguracji nazwę (etykietę) "tor". Potem wpisz "localhost" i
104 104
  "8118" do czterech pierwszych protokołów, by skierować je na Privoxy, jak
105 105
  pokazano. (Nawet mimo iż Privoxy nie obsługuje FTP i Gophera, <a
106
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">i tak
106
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">i tak
107 107
  powinieneś je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pola serwera SOCKS tak, by
108 108
  wskazywały bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by
109 109
  pokryć inne protokoły niż te cztery. Po wszystkim kliknij "OK":</p>
... ...
@@ -124,7 +124,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" />
124 124
 
125 125
 <p>Koniec. Firefox przeładuje bieżącą stronę. Na tym przykładowym zrzucie ekranu,
126 126
  przeładował stronę i <a
127
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">akurat
127
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">akurat
128 128
  dostał niemiecki węzeł wyjściowy</a>:</p>
129 129
 
130 130
 <img alt="Niemieckie google"
... ...
@@ -29,7 +29,7 @@ Este documento foi atualizado em 14/06/2005.
29 29
 </p>
30 30
 <p>
31 31
 #A �ltima vers�o beta de Tor para MS Windows �
32
-#<a href="http://tor.eff.org/dist/win32/tor-0.1.0.10-win32.exe">0.1.0.10</a>.
32
+#<a href="https://www.torproject.org/dist/win32/tor-0.1.0.10-win32.exe">0.1.0.10</a>.
33 33
 #Fa�a o download clicando no link.
34 34
 Voc� pode encontrar vers�es experimentais
35 35
 <a href="<page download>">aqui</a>, se voc� estiver procurando
... ...
@@ -38,7 +38,7 @@ por novas facilidades e novos bugs.
38 38
 
39 39
 <p>
40 40
 Se voc� deseja rodar o Tor no SYSTRAY, ou como um servi�o, consulte o
41
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Win32SystemTrayService">nosso FAQ</a>.
41
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Win32SystemTrayService">nosso FAQ</a>.
42 42
 Se voc� n�o se importa em rodar o programa em uma janela (de forma que voc� possa ver
43 43
 os seus <i>logs</i> e mensagens de erro), ent�o o Instalador do Tor deve lhe servir
44 44
 de maneira bem simples. Abaixo vemos uma imagem do programa de instala��o (provavelmente
... ...
@@ -140,7 +140,7 @@ src="../img/screenshot-win32-ie-proxies.jpg" />
140 140
 
141 141
 <p>
142 142
 O uso do Privoxy � <strong>necess�rio</strong> pois
143
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
143
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">
144 144
 os navegadores deixam vazar as suas requisi�es DNS quando eles
145 145
 usam um proxy SOCKS diretamente</a>,
146 146
 o que � ruim para seu anonimato.
... ...
@@ -177,7 +177,7 @@ para as portas locais 8118 e 9050. Se o seu firewall barra conex
177 177
 uma passagem nele de forma que se possa conectar pelo menos as portas TCP 80, 443 e 9001-9033.
178 178
 <br />
179 179
 Para mais sugest�es de resolu��o de problemas, visite o
180
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>.
180
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>.
181 181
 </p>
182 182
 
183 183
 <p>
... ...
@@ -201,7 +201,7 @@ ou ent
201 201
 
202 202
 <p>
203 203
 Para mais informa�es detalhadas sobre como "Torificar" outras aplica�es,visite o
204
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
204
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>.
205 205
 Se voc� tem mais sugest�es sobre como melhorar este documento, por favor
206 206
 <a href="<page contact>">envie-as para a gente</a>.
207 207
 </p>
... ...
@@ -21,7 +21,7 @@
21 21
 
22 22
 <p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что
23 23
 обеспечивает безопасность пользователей Tor. 
24
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете
24
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете
25 25
 более сильную анонимность сами</a>,
26 26
 так как третьи стороны не могут знать кем инициированы соединения - вашим локальным компьютером
27 27
 или другими узлами сети Tor.</p>
... ...
@@ -29,15 +29,15 @@
29 29
 <p>Установка сервера Tor проста и удобна:
30 30
 <ul>
31 31
 <li>Tor имеет встроенную поддержку
32
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
32
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
33 33
 ограничения трафика</a>. Более того, если у вас скоростной канал, но вы хотите
34 34
 ограничить трафик вашего сервера за день (или неделю или месяц) то это легко
35 35
 реализуется с помощью автоматического
36
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">
36
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">
37 37
 режима бездействия (hibernation)</a>.
38 38
 </li>
39 39
 <li>У каждого сервера есть своя
40
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">
40
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">
41 41
 политика ограничения выхода</a> которая определяет какие выходящие соединения
42 42
 разрешены или запрещены на этом конкретном сервере. Если вы не хотите
43 43
 разрешать выходы с вашего сервера, можно запретить все соединения
... ...
@@ -54,7 +54,7 @@
54 54
 <li>Если ваш сервер находится за NAT и не знает свой публичный IP
55 55
 (например IP имеет вид 192.168.x.y), то придётся настроить перенаправление
56 56
 (port forwarding). Перенаправление TCP соединений это системно-зависимая операция,
57
-но в <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
57
+но в <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
58 58
 этом разделе FAQ</a> есть несколько примеров как это делается.
59 59
 </li>
60 60
 <li>Ваш сервер будет самостоятельно оценивать и сообщать текущую пропускную
... ...
@@ -64,7 +64,7 @@
64 64
 </ul>
65 65
 
66 66
 <p>Сервер Tor способен работать на большинстве операционных систем, но в
67
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">
67
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">
68 68
 этом разделе FAQ</a> даны советы какие ОС подходят лучше и с какими проблемами
69 69
 можно столкнуться.</p>
70 70
 
... ...
@@ -107,13 +107,13 @@
107 107
 
108 108
 <p>
109 109
 3. Отредактируйте последнюю часть файла конфигурации torrc. (Консультируйтесь
110
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">с этим
110
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">с этим
111 111
 разделом FAQ</a>.)
112 112
 Вы должны определить по крайней мере Nickname и ORPort. Создайте каталог DataDirectory
113 113
 если требуется, и убедитесь что он принадлежит пользователю от которого будет запущен
114 114
 сервер. <em>Если вы хотите запустить более одного сервера, это замечательно,
115 115
 но тогда пожалуйста обратите внимание на
116
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">
116
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">
117 117
 опцию MyFamily</a> в файлах конфигурации для всех серверов.</em>
118 118
 </p>
119 119
 
... ...
@@ -125,7 +125,7 @@
125 125
 
126 126
 <p>
127 127
 5. Перезапустите сервер. Если в 
128
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">
128
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">
129 129
 логах появились предупреждения</a>, исправьте причины их возникновения.
130 130
 </p>
131 131
 
... ...
@@ -155,7 +155,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
155 155
 
156 156
 <p>Как только ваш сервер сможет подсоединиться к сети, он попытается
157 157
 определить доступность своих портов снаружи. Это может занять до 20 минут.
158
-Ищите <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">сообщения в логах</a>
158
+Ищите <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">сообщения в логах</a>
159 159
 вида <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt>
160 160
 Если вы не видите подобных сообщений, это значит что ваш сервер недоступен из Сети
161 161
 &mdash; тогда следует перепроверить фаерволл, проверить что сервер пытается достучаться
... ...
@@ -183,7 +183,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
183 183
 
184 184
 <p>
185 185
 8. Прочитайте
186
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">этот документ</a>
186
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">этот документ</a>
187 187
 чтобы узнать как улучшить безопасность сервера.
188 188
 </p>
189 189
 
... ...
@@ -208,7 +208,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
208 208
 модемов, DSL, и других типов соединений с асимметричной пропускной способностью
209 209
 (например больше входа чем выхода) должны ограничится меньшей из двух величин,
210 210
 дабы избежать перегрузок. Смотрите
211
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
211
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">
212 212
 этот раздел FAQ</a> для подробностей.
213 213
 </p>
214 214
 
... ...
@@ -218,7 +218,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
218 218
 и вы должны держать его в безопасности, чтобы никто не мог расшифровать трафик
219 219
 идущий через ваш сервер. Это критический файл который вы должны сохранить
220 220
 в случае если вам понадобится
221
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">
221
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">
222 222
 передвинуть или восстановить ваш сервер Tor</a> если что-то пойдёт не так.
223 223
 </p>
224 224
 
... ...
@@ -238,7 +238,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
238 238
 и перезапустить Tor. Серверы OS X и Unix не могут напрямую вешаться на этот порт
239 239
 (так как это требует привилегий суперпользователя), поэтому им понадобится
240 240
 использовать
241
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
241
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">
242 242
 перенаправление портов</a>. Если у вас уже заняты порты 80 и 443, но вы хотите
243 243
 помочь пользователям с такими ограничениями, то полезно будет назначить порты 22, 110,
244 244
 или 143.
... ...
@@ -249,7 +249,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
249 249
 &mdash; такие как публичный вебсервер &mdash; будьте уверены что соединения к серверу
250 250
 разрешены с локального хоста. Вы должны разрешить эти соединения, так как
251 251
 клиенты Tor определят что ваш сервер это наиболее
252
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">
252
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">
253 253
 безопасный способ достичь этот вебсервер</a>, и будут строить цепочки которые всегда
254 254
 будут заканчиваться на вашем сервере. Если вы не хотите разрешать это соединение,
255 255
 вы должны явно запретить его в политике выхода.
... ...
@@ -263,7 +263,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>.
263 263
 запускать Tor от суперпользователя. Запуск под пользователем 'tor' позволит
264 264
 избежать проблем с identd и другими сервисами который определяют имя
265 265
 пользователя. (Если вы немного параноик, спокойно запускайте
266
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">
266
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">
267 267
 Tor в chroot</a>.)
268 268
 </p>
269 269
 
... ...
@@ -274,7 +274,7 @@ Tor в chroot</a>.)
274 274
 В Linux вы должны добавить строчку вида "toruser hard nofile 8192" в файл
275 275
 /etc/security/limits.conf (где toruser это пользователь от которого запускается
276 276
 процесс Tor), и перезапустите Tor. Если это не сработало, смотрите
277
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">
277
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">
278 278
 этот раздел FAQ</a> сдругими предложенными способами выполнить "ulimit -n 8192"
279 279
 перед запуском Tor.
280 280
 </p>
... ...
@@ -112,13 +112,13 @@ border="1">
112 112
 <p>
113 113
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Подробнее про Torbutton</a>.
114 114
 Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите
115
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
115
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
116 116
 этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox),
117 117
 вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.)
118 118
 </p>
119 119
 
120 120
 <p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a
121
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
121
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
122 122
 пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что
123 123
 безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные
124 124
 заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p>
... ...
@@ -127,15 +127,15 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">бра
127 127
 просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS
128 128
 напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд),
129 129
 укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь
130
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
130
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
131 131
 разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений
132 132
 которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте
133 133
 <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или
134
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
134
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>.
135 135
 </p>
136 136
 
137 137
 <p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в
138
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
138
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
139 139
 HOWTO</a>.
140 140
 </p>
141 141
 
... ...
@@ -150,7 +150,7 @@ HOWTO</a>.
150 150
 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a>
151 151
 и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет.
152 152
 (Если сайт не работает, посмотрите
153
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
153
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
154 154
 раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.)
155 155
 </p>
156 156
 
... ...
@@ -160,7 +160,7 @@ HOWTO</a>.
160 160
 Tor (локальный порт 9050). Если ваш файерволл
161 161
 блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты
162 162
 80 и 443, а потом ознакомьтесь с
163
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
163
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
164 164
 этим разделом FAQ</a>. Если настройки SELinux мешают корректной работе
165 165
 tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге
166 166
 /etc/selinux/targeted. Откройте этот файл в любимом текстовом редакторе и
... ...
@@ -168,7 +168,7 @@ tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге
168 168
 </p>
169 169
 
170 170
 <p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a
171
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
171
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
172 172
 
173 173
 <hr />
174 174
 <a id="server"></a>
... ...
@@ -38,7 +38,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" />
38 38
 Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять
39 39
 четыре указанных протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже 
40 40
 учитывая что Privoxy не поддерживает FTP и Gopher, 
41
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы 
41
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы 
42 42
 должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в настройках
43 43
 прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и socks5)
44 44
 остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p>
... ...
@@ -81,13 +81,13 @@ the settings. Tor is now installed.
81 81
 <p>
82 82
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">Подробнее про Torbutton</a>.
83 83
 Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите
84
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
84
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">
85 85
 этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox),
86 86
 вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.)
87 87
 </p>
88 88
 
89 89
 <p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a
90
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
90
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры
91 91
 пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что
92 92
 безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные
93 93
 заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p>
... ...
@@ -96,7 +96,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">бра
96 96
 просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS
97 97
 напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд),
98 98
 укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь
99
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
99
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим
100 100
 разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений
101 101
 которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте <a
102 102
 href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> или
... ...
@@ -104,7 +104,7 @@ href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap<
104 104
 (FreeCap это свободное ПО; SocksCap проприетарное.)</p>
105 105
 
106 106
 <p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в
107
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
107
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
108 108
 HOWTO</a>.
109 109
 </p>
110 110
 
... ...
@@ -130,7 +130,7 @@ Start или Stop соответственно:
130 130
 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a>
131 131
 и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет.
132 132
 (Если сайт не работает, посмотрите
133
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
133
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот
134 134
 раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.)
135 135
 </p>
136 136
 
... ...
@@ -139,12 +139,12 @@ Start или Stop соответственно:
139 139
 на локальные порты 8118 и 9050. Если ваш файерволл
140 140
 блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты
141 141
 80 и 443, а потом ознакомьтесь с
142
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
142
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">
143 143
 этим разделом FAQ</a>.
144 144
 </p>
145 145
 
146 146
 <p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a
147
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
147
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p>
148 148
 
149 149
 <hr />
150 150
 <a id="server"></a>
... ...
@@ -53,7 +53,7 @@
53 53
 и ваш браузер скажет
54 54
 "duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and
55 55
 try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в
56
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"оно-не-работает"-FAQ</a>.
56
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"оно-не-работает"-FAQ</a>.
57 57
 </p>
58 58
 
59 59
 <hr />
... ...
@@ -106,7 +106,7 @@ try again", то значит вы неверно настроили Tor и Priv
106 106
 <p>Далее, надо указать вашему скрытому сервису на локальный веб-сервер.
107 107
 
108 108
 <p>Во-первых, откройте файл torrc в вашем любимом текстовом редакторе.
109
-(См. <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ по torrc</a>
109
+(См. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ по torrc</a>
110 110
 если вы не понимаете что это значит.) В средней секции найдите строку</p>
111 111
 
112 112
 <pre>
... ...
@@ -148,7 +148,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
148 148
 
149 149
 <p>Теперь сохраните torrc и перезапустите Tor.
150 150
 <!--(См.
151
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">этот раздел FAQ</a>
151
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">этот раздел FAQ</a>
152 152
 с подсказками по перезапуску Tor.)-->
153 153
 </p>
154 154
 
... ...
@@ -156,7 +156,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
156 156
 подсказку в логах Tor. Должно быть какое-то сообщение об ошибке или
157 157
 предупреждение. Обычно причина в опечатках в torrc или неверных правах доступа на
158 158
 файлы и каталоги (См.
159
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">раздел FAQ по логам Tor</a>
159
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">раздел FAQ по логам Tor</a>
160 160
 если вы не знаете как включить или где найти эти логи.)
161 161
 </p>
162 162
 
... ...
@@ -18,19 +18,19 @@
18 18
 定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。</p>
19 19
 
20 20
 <p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
21
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你
21
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你
22 22
 自身的匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
23 23
 </p>
24 24
 
25 25
 <p>设置一台 Tor 中继既简单又方便
26 26
 <ul>
27 27
 <li>Tor 内建即支持<a
28
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。
28
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。
29 29
 更进一步地,如果你不限制带宽但是想限制每天(或每星期、或每月)贡献的字节数,请查看<a
30
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。
30
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。
31 31
 </li>
32 32
 <li>每台 Tor 中继都有一套<a
33
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口策略</a>,
33
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口策略</a>,
34 34
 规定了这台中继都允许或禁止哪些类型的外部连接。如果你对于让其他人从你的中继
35 35
 退出感到不安,你可以将它设置成仅允许连接到其他 Tor 中继。
36 36
 </li>
... ...
@@ -41,7 +41,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口
41 41
 </li>
42 42
 <li>如果你的中继位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y),
43 43
 你需要设置端口转发。转发 TCP 连接的方法因系统而异,但是此 <a
44
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ
44
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ
45 45
 条目</a>提供了如何实现这一目的的一些示例。
46 46
 </li>
47 47
 <li>你的中继将定期估计并公布它最近的带宽,高带宽的中继将因此吸引更多的用户。
... ...
@@ -50,7 +50,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledC
50 50
 </ul>
51 51
 
52 52
 <p>你能在几乎所有的操作系统上运行 Tor 中继,但是请查看此 <a
53
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">FAQ
53
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">FAQ
54 54
 条目</a>以了解哪些操作系统更合适以及你可能会碰到的其他问题。
55 55
 </p>
56 56
 
... ...
@@ -86,11 +86,11 @@ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。
86 86
 
87 87
 <p>
88 88
 3、修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a
89
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)
89
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。)
90 90
 请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认
91 91
 这个目录的所有者是将要运行 Tor 的用户。<em>如果你打算运行多台中继——这太棒了——
92 92
 但是请为所有中继的配置文件加入 <a
93
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
93
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily
94 94
 选项</a>。</em>
95 95
 </p>
96 96
 
... ...
@@ -104,7 +104,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFa
104 104
 
105 105
 <p>
106 106
 5、重启中继。如果<a
107
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
107
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>,
108 108
 想办法解决它们。
109 109
 </p>
110 110
 
... ...
@@ -129,7 +129,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开
129 129
 <p>一旦你的中继连接上了网络,它就会尝试检测能否从外部访问你所配置的端口。
130 130
 这一过程最长可持续 20 分钟。请查看是否有“<tt>Self-testing indicates your ORPort
131 131
 is reachable from the outside. Excellent.</tt>”这样的<a
132
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。
132
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。
133 133
 如果你没有看到这条消息,说明从外部不能访问你的中继——你应该重新检查防火墙设置,
134 134
 检查测试的 IP 和端口是否正确,等等。
135 135
 </p>
... ...
@@ -150,7 +150,7 @@ descriptor)”。客户端因此知道你的中继的地址、端口、公钥
150 150
 </p>
151 151
 
152 152
 <p>
153
-8、阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>,
153
+8、阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>,
154 154
 了解如何增强中继的安全性。
155 155
 </p>
156 156
 
... ...
@@ -167,7 +167,7 @@ FAQ 条目。如果你选择了特别开放的出口策略,你还要确认你
167 167
 <p>
168 168
 10、考虑速率限制。线缆调制解调器、DSL 和其他拥有非对称带宽(如下行速率大于上行速率)
169 169
 的用户应将速率限制为较低的那个带宽,以避免拥塞。请查看<a
170
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有关
170
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有关
171 171
 速率限制的 FAQ 条目</a>。
172 172
 </p>
173 173
 
... ...
@@ -175,7 +175,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有
175 175
 11、备份 Tor 中继的私钥(在 DataDirectory 目录里的“keys/secret_id_key”文件中)。
176 176
 这是你的中继的“身份证”,你需要保证它的安全,这样就没有人能读取通过你的中继的流量了。
177 177
 如果出于什么原因,你需要<a
178
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">转移或还原
178
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">转移或还原
179 179
 Tor 中继</a>,这是你需要保存的关键文件。
180 180
 </p>
181 181
 
... ...
@@ -189,7 +189,7 @@ Tor 中继</a>,这是你需要保存的关键文件。
189 189
 改成 80。许多 Tor 用户由于防火墙的阻挡只能浏览 Web,这种修改使他们能够连接到你的
190 190
 Tor 中继。Win32 中继直接在 torrc 里修改 ORPort 和 DirPort,然后重启即可。OS X
191 191
 和 Unix 中继无法直接绑定这些端口(因为运行中继的用户不是 root),它们需要设置<a
192
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口
192
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口
193 193
 转发</a>以使得连接能够到达 Tor 中继。如果 80 端口和 443 端口已被占用,其他常用
194 194
 的端口是 22、110 和 143。
195 195
 </p>
... ...
@@ -198,7 +198,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClie
198 198
 14、如果你的 Tor 中继在同一 IP 地址运行其它服务——例如公开的 Web 服务器——请确认
199 199
 Web 服务器允许来自本地主机的连接。这是因为(当用户访问你的网站时)Tor 客户端会
200 200
 发现你的 Tor 中继是<a
201
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问
201
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问
202 202
 你的 Web 服务器的最安全的方式</a>,总是会建立一条终止于你的中继的电路。
203 203
 如果你不想允许这种连接,你必须在出口策略中明确地拒绝它们。
204 204
 </p>
... ...
@@ -208,7 +208,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">
208 208
 软件包或者 rpm 软件包,这一步已经完成。在其他情况下,你可以自己动手完成这一步。
209 209
 (Tor 中继不需要以 root 运行,因此不以 root 运行是一个好的实践。以一个“tor”用户运行
210 210
 避免了 identd 和其他检查用户名的服务会带来的问题。如果你非常谨小慎微,你自然可以<a
211
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于
211
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于
212 212
 chroot jail 中</a>。)
213 213
 </p>
214 214
 
... ...
@@ -218,7 +218,7 @@ chroot jail 中</a>。)
218 218
 你应该在 /etc/security/limits.conf 文件中添加一行,如“toruser hard nofile 8192”
219 219
 (toruser 是运行 Tor 进程的用户),然后重新启动 Tor(如果 Tor 以软件包的方式
220 220
 安装)或者登出再登陆(如果运行 Tor 的用户就是你)。如果以上步骤无效,请查看<a
221
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">此
221
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">此
222 222
 FAQ 条目</a>,该 FAQ 有在启动 Tor 之前先运行“ulimit -n 8192”的其他建议方式。
223 223
 </p>
224 224
 
... ...
@@ -118,14 +118,14 @@ border="1">
118 118
 <p>
119 119
 (<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
120 120
 如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,
121
-请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
121
+请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。
122 122
 如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
123 123
 你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
124 124
 </p>
125 125
 
126 126
 <p>
127 127
 使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,
128
-因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,
128
+因为<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,
129 129
 这于你的匿名不利。
130 130
 同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
131 131
 </p>
... ...
@@ -133,15 +133,15 @@ border="1">
133 133
 <p>
134 134
 要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
135 135
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
136
-但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。
136
+但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。
137 137
 对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
138 138
 <a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> 或者
139
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。
139
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。
140 140
 </p>
141 141
 
142 142
 <p>
143 143
 如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看
144
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
144
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify
145 145
 HOWTO</a>。
146 146
 </p>
147 147
 
... ...
@@ -154,14 +154,14 @@ HOWTO</a>。
154 154
 然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
155 155
 点击 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。
156 156
 (如果这个站点下线了,
157
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
157
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
158 158
 </p>
159 159
 
160 160
 <p>
161 161
 如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己(包括 Fedora Core 4 上面的 SELinux 这样的东西),
162 162
 一定要允许从本地应用程序到 Privoxy(本地端口 8118)和 Tor(本地端口 9050)的连接。
163 163
 如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,
164
-然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
164
+然后阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
165 165
 如果 SELinux 的配置使得 Tor 或者 Privoxy 无法正常运行,
166 166
 在目录 /etc/selinux/targeted 下创建一个名为 booleans.local 的文件。
167 167
 用你喜爱的文本编辑器修改这个文件加入“allow_ypbind=1”。
... ...
@@ -169,7 +169,7 @@ HOWTO</a>。
169 169
 </p>
170 170
 <p>
171 171
 如果它还是罢工,
172
-那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。
172
+那就看看<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。
173 173
 </p>
174 174
 
175 175
 <hr />
... ...
@@ -186,7 +186,7 @@ Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行中继的人越多,Tor
186 186
 
187 187
 <p>
188 188
 在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
189
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
189
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
190 190
 匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
191 191
 </p>
192 192
 
... ...
@@ -75,27 +75,27 @@ border="1">
75 75
 
76 76
 <p>(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。
77 77
 如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a
78
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在
78
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在
79 79
 另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器,
80 80
 你需要<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。)
81 81
 </p>
82 82
 
83 83
 <p>使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,因为<a
84
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用
84
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用
85 85
 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名不利。
86 86
 同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。
87 87
 </p>
88 88
 
89 89
 <p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。
90 90
 直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050),
91
-但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此
91
+但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此
92 92
 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下
93 93
 <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者
94 94
 <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。)
95 95
 </p>
96 96
 
97 97
 <p>如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 <a
98
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。
98
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。
99 99
 </p>
100 100
 
101 101
 <hr />
... ...
@@ -115,17 +115,17 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png">
115 115
 <p>然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。
116 116
 点击 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor 探测器</a>看看
117 117
 它是否认为你在使用 Tor。(如果这个站点下线了,<a
118
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ
118
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ
119 119
 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。)
120 120
 </p>
121 121
 
122 122
 <p>如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己,一定要允许从本地应用程序到本地端口
123 123
 8118 和 9050 的连接。如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443,
124
-然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
124
+然后阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。
125 125
 </p>
126 126
 
127 127
 <p>如果它还是罢工,那就看看<a
128
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ
128
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ
129 129
 条目</a>寻找一些线索。
130 130
 </p>
131 131
 
... ...
@@ -141,7 +141,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FA
141 141
 </p>
142 142
 
143 143
 <p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a
144
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
144
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的
145 145
 匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。
146 146
 </p>
147 147
 
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">一个隐匿服务实例</a>来感受隐
48 48
 通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且
49 49
 浏览器弹出警告说“找不到 www.duskgytldkxiuqc6.onion,请检查地址重新尝试”,则说明
50 50
 你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a
51
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此
51
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此
52 52
 FAQ 条目</a>获得帮助。
53 53
 </p>
54 54
 
... ...
@@ -94,7 +94,7 @@ href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>,其中 5222 是上面
94 94
 </p>
95 95
 
96 96
 <p>首先,在你的文本编辑器中打开 torrc 文件。(如果不明白这句话的意思,请看<a
97
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">关于 torrc 的
97
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">关于 torrc 的
98 98
 FAQ 条目</a>。)在中间部分查找这样一行</p>
99 99
 
100 100
 <pre>
... ...
@@ -135,7 +135,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222
135 135
 <p>如果 Tor 再次成功启动,很好。否则的话,说明什么地方发生了问题。首先查看日志文件
136 136
 寻找线索。它将记录一些警告或错误消息。你应该能够由此明白错在哪里。典型的错误是
137 137
 torrc 中的笔误或不正确的目录权限。(如果你不知道如何激活日志或找不到日志文件,
138
-请查看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">关于
138
+请查看<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">关于
139 139
 日志的 FAQ 条目</a>。)
140 140
 </p>
141 141
 
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ users. Check it out!</li>
48 48
 <li>The Tor IRC channel (for users, relay operators, and developers)
49 49
 is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>We have a <a
51
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
51
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
52 52
 If you have a bug, especially a crash bug, read <a
53 53
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">how
54 54
 to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ usuarios de Tor. Échale un vistazo!</li>
48 48
 <li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de repetidores y desarrolladores)
49 49
 es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>Tenemos un <a
51
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
51
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
52 52
 Si tienes un bug, especialmente un bug que haga que tor cierre, lee <a
53 53
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">cómo
54 54
 reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información
... ...
@@ -63,7 +63,7 @@ de hacer las nuevas versiones de los dibujos.</li>
63 63
 <li>Las páginas traducidas deberan incluir una nota en foot.wml, traducida al idioma apropiado:
64 64
 "Ni los desarrolladores de Tor ni la EFF han revisado la exactitud ni corrección de esta traducción. 
65 65
 Podría estar desactualizada o equivocada. La web oficial de Tor es la versión inglesa disponible en 
66
- https://tor.eff.org/"</li>
66
+ https://www.torproject.org/"</li>
67 67
 
68 68
 <li>Utiliza <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">
69 69
 caracteres</a> válidos.
... ...
@@ -45,7 +45,7 @@ coup d'oeil.</li>
45 45
 <li>L'adresse du canal IRC de Tor (pour les utilisateurs, les administrateurs d'un relais, et les
46 46
 développeurs), est <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor sur irc.oftc.net</a>.</li> 
47 47
 <li>Nous avons un <a
48
-href="http://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans
48
+href="https://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans
49 49
 Tor, en particulier s'il occasionne un plantage, lisez tout d'abord
50 50
 <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">comment
51 51
 rapporter un bug de Tor</a>, et fournissez ensuite autant d'informations que vous le
... ...
@@ -43,7 +43,7 @@ la sécurité, les performances, et l'utilisabilité de Tor.</dd>
43 43
 fait tourner l'un des annuaires centraux, fait tourner le wiki, et apporte souvent
44 44
 beaucoup.</dd>
45 45
 <dt>Mike Perry</dt><dd>Auteur de <a
46
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un controleur Tor
46
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un controleur Tor
47 47
 qui établi des chemins au travers du réseau Tor et
48 48
 mesure plusieurs propriétés et comportements. Travaille maintenant sur une <a
49 49
 href="https://torbutton.torproject.org/dev/">version plus élaborée de
... ...
@@ -67,7 +67,7 @@ pages traduites de cette langue si elles existent.</li>
67 67
 langue ad hoc : « Ni les développeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont vérifié
68 68
 l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-être plus à jour, elle est
69 69
 peut-être incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version
70
-anglaise disponible sur https://tor.eff.org/ </li>
70
+anglaise disponible sur https://www.torproject.org/ </li>
71 71
 
72 72
 <li>Utilisez des <a
73 73
 href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">entités de
... ...
@@ -181,9 +181,9 @@ tourne de manière stable et efficace sous Windows ?</li>
181 181
 mais il serait sympa d'avoir un script qui lance un réseau Tor, 
182 182
 l'utilise quelque temps, et vérifie que, au moins, quelques aspects fonctionnent.</li>
183 183
 <li>Aidez Mike Perry sur sa bibliothèque <a
184
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a> (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):
184
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a> (<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):
185 185
 c'est une bibliothèque python qui utilise le <a
186
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">protocole du contrôleur Tor
186
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">protocole du contrôleur Tor
187 187
 </a> pour apprendre à Tor à construire des circuits de différentes manières,
188 188
 et ensuite mesure les performances et essaye de détecter les anomalies.</li>
189 189
 <!--
... ...
@@ -25,7 +25,7 @@
25 25
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
26 26
 <a href="legal.html">Licensing</a>
27 27
 <h1>&nbsp;</h1>
28
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
28
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
29 29
 </div>
30 30
 
31 31
   <div class="curvebottomleft">
... ...
@@ -47,7 +47,7 @@ best submissions.
47 47
 
48 48
 <p>
49 49
 All qualifying entries will receive an <a
50
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">EFF Tor T-shirt</a>
50
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">EFF Tor T-shirt</a>
51 51
 (subject to availability). The best sketches and working implementations
52 52
 will be published on the Tor website.
53 53
 </p>
... ...
@@ -88,10 +88,10 @@ and design documentation to aid would-be implementers.</li>
88 88
 <p><b>Code:</b> the goal of this phase is to produce a working
89 89
 implementation. You may use any of the sketches, graphics, or ideas from
90 90
 the <a
91
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
91
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
92 92
 phase</a> (with appropriate credit to their authors), or you can make
93 93
 your own. See the <a
94
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestSamples">Competition
94
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestSamples">Competition
95 95
 Samples</a> wiki page for some other images you can reuse.
96 96
 </p>
97 97
 
... ...
@@ -25,7 +25,7 @@
25 25
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
26 26
 <a href="legal.html">Licensing</a>
27 27
 <h1>&nbsp;</h1>
28
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
28
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
29 29
 </div>
30 30
 
31 31
   <div class="curvebottomleft">
... ...
@@ -43,7 +43,7 @@
43 43
 
44 44
 <ul>
45 45
 <li>Usability (<a
46
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineUsable">what
46
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineUsable">what
47 47
 does this mean?</a>)</li>
48 48
 <li>Informativeness: can the user learn what they need to know, both in terms
49 49
 of using the network and also in terms of security decisions?</li>
... ...
@@ -80,7 +80,7 @@ Harvard University</li>-->
80 80
 
81 81
 <p>Winners will be announced on the webpage and also at the SOUPS 2006
82 82
 conference. (Here's a suggestion on one approach to <a
83
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#AcademicResearch">academic
83
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#AcademicResearch">academic
84 84
 usability research on Tor</a>.)</p>
85 85
 
86 86
  </div><!-- #main -->
... ...
@@ -25,7 +25,7 @@
25 25
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
26 26
 <a href="legal.html">Licensing</a>
27 27
 <h1>&nbsp;</h1>
28
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
28
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
29 29
 </div>
30 30
 
31 31
   <div class="curvebottomleft">
... ...
@@ -50,7 +50,7 @@ stop you from <a href="<page volunteer>">helping out</a>!
50 50
 
51 51
 <p>
52 52
 Feb 2006: The <a
53
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
53
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first
54 54
 design phase</a> is over, and we have two winners. The <a
55 55
 href="http://cups.cs.cmu.edu/pubs/TorGUIContest113005.pdf">CMU
56 56
 Usable Privacy and Security Laboratory</a> won "Best Overall,"
... ...
@@ -61,7 +61,7 @@ like them.</p>
61 61
 <p>
62 62
 Dec 2005: We're excited to have just added <a href="criteria.html">Edward Tufte
63 63
 and Bruce Schneier</a> to our already impressive list of judges. And don't
64
-forget the free <a href="http://tor.eff.org/tshirt.html">Tor T-shirt</a>
64
+forget the free <a href="https://www.torproject.org/tshirt.html">Tor T-shirt</a>
65 65
 for every submission!
66 66
 </p>
67 67
 
... ...
@@ -26,7 +26,7 @@
26 26
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
27 27
 <a class="on" href="legal.html">Licensing</a>
28 28
 <h1>&nbsp;</h1>
29
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
29
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
30 30
 </div>
31 31
 
32 32
   <div class="curvebottomleft">
... ...
@@ -26,7 +26,7 @@
26 26
 <a href="technotes.html">Technical Notes</a>
27 27
 <a href="legal.html">Licensing</a>
28 28
 <h1>&nbsp;</h1>
29
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
29
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
30 30
 </div>
31 31
 
32 32
   <div class="curvebottomleft">
... ...
@@ -56,7 +56,7 @@ all read.) Must be licensed under a <a href="legal.html">free license</a>.</li>
56 56
 <li>Source code, with appropriate makefiles or documentation explaining
57 57
 how to build it. Must be licensed under a free/open source license, as
58 58
 defined by <a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a>. See <a
59
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineFree">this
59
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineFree">this
60 60
 FAQ entry</a> for clarification.</li>
61 61
 <li>Compiled binaries or bytecodes for at least one platform of choice.</li>
62 62
 <li>A design document (txt, html, pdf, or ps) providing an overview of
... ...
@@ -65,7 +65,7 @@ what major functions to look for and what functions are implemented.</li>
65 65
 
66 66
 <p>To submit your entry, make a web page with
67 67
 all your materials on it, then add a line to <a
68
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">The
68
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">The
69 69
 GUI Competition Entries Wiki</a>. (If you don't have a web page of
70 70
 your own to put your entry on, find a friend who does, or mail <a
71 71
 href="mailto:tor-gui@freehaven.net">tor-gui@freehaven.net</a> and we'll
... ...
@@ -26,7 +26,7 @@
26 26
 <a class="on" href="technotes.html">Technical Notes</a>
27 27
 <a href="legal.html">Licensing</a>
28 28
 <h1>&nbsp;</h1>
29
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
29
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a>
30 30
 </div>
31 31
 
32 32
   <div class="curvebottomleft">
... ...
@@ -57,7 +57,7 @@ controller howto</a> helpful.
57 57
 <p>The Tor developers will also release test rigs (libraries) in both Java
58 58
 and Python that demonstrate Tor's controller protocol. Code submissions
59 59
 may be able to save a lot of time by using this code as a skeleton. You
60
-can check out the <a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/">development
60
+can check out the <a href="https://www.torproject.org/svn/torctl/">development
61 61
 versions of these libraries</a> now. Let us know if you find bugs!
62 62
 </p>
63 63
 
... ...
@@ -47,7 +47,7 @@ Dagli un'occhiata!</li>
47 47
 <li>Il canale IRC Tor (per utenti, operatori di relay, sviluppatori)
48 48
 &egrave; <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
49 49
 <li>Abbiamo un <a
50
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
50
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
51 51
 Se trovi un baco, specie se causa un crash, prima leggi <a
52 52
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">come 
53 53
 notificare un baco di Tor</a> e poi fornisci tutte le informazioni che puoi 
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>
13
-L'URL canonico di questo sito &egrave; <a href="http://torprojectorg/">http://tor.eff.org</a>,
13
+L'URL canonico di questo sito &egrave; <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
14 14
 ma ne esistono alcuni mirror altrove.
15 15
 </p>
16 16
 
... ...
@@ -43,7 +43,7 @@ wiki</a>からあり余るほどの役に立つ投稿を手に入れることが
43 43
 <li>Tor IRCチャネル(ユーザ、サーバ管理者および開発者向け)は
44 44
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>にあります。</li>
45 45
 <li><a
46
-href="http://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。
46
+href="https://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。
47 47
 もしバグを、特にクラッシュバグを発見した場合には、まず<a
48 48
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
49 49
 Torのバグレポート方法</a>を読み、そのあとにそのバグについて知り得たかぎりの
... ...
@@ -59,8 +59,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>のアカウントが必要です):
59 59
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
60 60
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
61 61
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
62
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
63
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
62
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
63
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
64 64
 </p>
65 65
 </form>
66 66
 
... ...
@@ -77,8 +77,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>のアカウントが必要です):
77 77
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
78 78
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
79 79
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
80
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
81
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
80
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
81
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
82 82
 </p>
83 83
 </form>
84 84
 
... ...
@@ -88,7 +88,7 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>のアカウントが必要です):
88 88
 href="mailto:donations@torproject.org">その旨申し出てください</a>。
89 89
 しかるべき対処をさせて頂きます。65ドル以上の寄付を
90 90
 してくださった方には、<a
91
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">Torの明るい緑色のTシャツ</a>
91
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">Torの明るい緑色のTシャツ</a>
92 92
 を差し上げます。
93 93
 </p>
94 94
 
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>
13
-このサイトの正式のURLは<a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>
13
+このサイトの正式のURLは<a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>
14 14
 ですが、他にいくつかのミラーサーバが存在します。
15 15
 </p>
16 16
 
... ...
@@ -195,11 +195,11 @@ href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a>
195 195
 それの一部分が稼働していることを検証できるようなスクリプトがあれば
196 196
 素晴らしいと思います。</li>
197 197
 <li>Mike Perryが<a
198
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>ライブラリ
199
-(<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>)
198
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>ライブラリ
199
+(<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>)
200 200
 を作成していますが、これを助けてあげてください:これは
201 201
 <a
202
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor制御プロトコル
202
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor制御プロトコル
203 203
 </a>を使用して、Torに対して様々な方法で回路を形成するように指示し、その
204 204
 パフォーマンスを計測し、異常を検知しようと試みるpythonライブラリです。</li>
205 205
 <!--
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ gebruikers. Warm aanbevolen!</li>
48 48
 <li>Het Tor IRC kanaal voor gebruikers, serverbeheerders en ontwikkelaars
49 49
 is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>We hebben een <a
51
-href="http://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>.
51
+href="https://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>.
52 52
 Mocht zich een programmeerfout, i.h.b. eentje die Tor platlegt, openbaren, lees
53 53
 dan eerst <a
54 54
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
... ...
@@ -65,8 +65,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> rekening vereist):<br />
65 65
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
66 66
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
67 67
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
68
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
69
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
68
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
69
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
70 70
 </p>
71 71
 </form>
72 72
 
... ...
@@ -82,8 +82,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> rekening vereist):<br />
82 82
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
83 83
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
84 84
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
85
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
86
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
85
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
86
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
87 87
 </p>
88 88
 </form>
89 89
 
... ...
@@ -91,7 +91,7 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> rekening vereist):<br />
91 91
 prefereert, <a
92 92
 href="mailto:donations@torproject.org">laat het ons weten</a> en we passen er
93 93
 een mouw aan. Giften van $65 or meer geven recht op een <a
94
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">heldergroen Tor t-shirt</a>.
94
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">heldergroen Tor t-shirt</a>.
95 95
 </p>
96 96
 
97 97
 <p>Help ons Tor <a
... ...
@@ -205,7 +205,7 @@ Tor 0.2.0.7-alfa
205 205
 brugfunctie, laat de brug-autoriteit voor het eerst werken,
206 206
 repareert twee gote terkortkomingen in de verborgen diensten en verhelpt vele 
207 207
 kleinere onvolkomenheden</a>. De Windows bundel bevat tevens de nieuwe <a
208
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton testversie
208
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton testversie
209 209
 1.1.7</a>. Deze ruimt cookies op en maakt een breed scala van gevaarlijk gedrag
210 210
 op het web onmogelijk. Windows gebruikers wordt aangeraden eerst een reservekopie
211 211
 van hun Firefox-instellingen te maken en dan pas op te waarderen.
... ...
@@ -61,7 +61,7 @@ vertrouwen indien u werkelijk rigoreuze anonimiteit nodig heeft.
61 61
 
62 62
 <ul>
63 63
 <li>Sep 2007: Indien u elektronische post met afzender Tor heeft onvangen, dan is deze niet van
64
-ons afkomstig. De <a href="https://tor.eff.org">offici�e Tor bundels</a> kunnen
64
+ons afkomstig. De <a href="https://www.torproject.org">offici�e Tor bundels</a> kunnen
65 65
 als <a
66 66
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">echt worden
67 67
 gewaarmerkt</a>.</li>
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>
13
-Het orthodoxe URL van deze site is <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
13
+Het orthodoxe URL van deze site is <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
14 14
 echter er bestaan continu bijgehouden kopie�n ("spiegels") van de site op andere plaatsen.
15 15
 </p>
16 16
 
... ...
@@ -43,10 +43,10 @@ fondsen, PR en gemeenschapsrelaties.</dd>
43 43
 <dt>Peter Palfrader</dt><dd>Beheert de Debian programmatuur, draait ��n van
44 44
 de directory-autoriteiten, overziet de wiki en helpt met vele andere zaken.</dd>
45 45
 <dt>Mike Perry</dt><dd>Programmeur van <a
46
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, een Tor
46
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, een Tor
47 47
 controller welke datatransmissie-trajecten in het Tor network uitzet
48 48
 en het gedrag en de eigenschappen ervan meet. Thans bezig met een <a
49
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">alomvattende nieuwe
49
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">alomvattende nieuwe
50 50
 versie van Torbutton</a>.</dd>
51 51
 <dt>Paul Syverson</dt><dd>Uitvinder van <a
52 52
 href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>. Oorspronkelijke ontwerper
... ...
@@ -81,7 +81,7 @@ Staff Site</a>.</dd>
81 81
 
82 82
 <dl>
83 83
 <dt>Benedikt Boss</dt><dd>Heeft gewerkt aan <a
84
-href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, een versluieraar ("fuzzer")
84
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, een versluieraar ("fuzzer")
85 85
 voor Tor, onder leiding van Roger.</dd>
86 86
 <dt>Christian King</dt><dd> Heeft gewerkt aan het stabilisieren van Tor servers
87 87
 onder Windows, onder leiding van Nick.</dd>
... ...
@@ -97,23 +97,23 @@ eigenschappen van het Tor netwerk te meten, onder leiding van Mike Perry.</dd>
97 97
 
98 98
 <dl>
99 99
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a
100
-href="https://tor.eff.org/index.html.pl">Polish</a>.</dd>
100
+href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polish</a>.</dd>
101 101
 <dt>fredzupy</dt><dd><a
102
-href="https://tor.eff.org/index.html.fr">French</a>.</dd>
102
+href="https://www.torproject.org/index.html.fr">French</a>.</dd>
103 103
 <dt>Ruben Garcia</dt><dd><a
104
-href="https://tor.eff.org/index.html.es">Spanish</a>.</dd>
104
+href="https://www.torproject.org/index.html.es">Spanish</a>.</dd>
105 105
 <dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a
106
-href="https://tor.eff.org/index.html.de">German</a>.</dd>
106
+href="https://www.torproject.org/index.html.de">German</a>.</dd>
107 107
 <dt>Pei Hanru</dt><dd><a
108
-href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">Simplified Chinese</a>.</dd>
108
+href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Simplified Chinese</a>.</dd>
109 109
 <dt>Jan Reister</dt><dd><a
110
-href="https://tor.eff.org/index.html.it">Italian</a>.</dd>
110
+href="https://www.torproject.org/index.html.it">Italian</a>.</dd>
111 111
 <dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a
112
-href="https://tor.eff.org/index.html.ja">Japanese</a>.</dd>
112
+href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Japanese</a>.</dd>
113 113
 <dt>Jan Woning</dt><dd><a
114
-href="https://tor.eff.org/index.html.nl">Dutch</a>.</dd>
114
+href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Dutch</a>.</dd>
115 115
 <dt>ygrek</dt><dd><a
116
-href="https://tor.eff.org/index.html.ru">Russian</a>.</dd>
116
+href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Russian</a>.</dd>
117 117
 </dl>
118 118
 
119 119
 
... ...
@@ -147,7 +147,7 @@ verdedigingen en middelenbeheer, met name voor verborgen diensten.</dd>
147 147
 href="http://janusvm.peertech.org/">JanusVM<a/>, een doorzichtige Tor proxy
148 148
 gebaseerd op VMWare welke het installeren en gebruik van Tor vereenvoudigt.</dd>
149 149
 <dt>Scott Squires</dt><dd>De oorspronkelijke ontwikkelaar van <a
150
-href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
150
+href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd>
151 151
 <dt>Steve Topletz</dt><dd>Developer for Torpark (now called Xerobank
152 152
 Browser), a preconfigured Tor+Firefox bundle for Windows.</dd>
153 153
 <dt>Tup (pseudoniem -- zelfs voor ons anoniem gebleven!)</dt>
... ...
@@ -220,10 +220,10 @@ over eenheidstests. Mooier zou zijn een script dat een Tor netwerk opstart, kort
220 220
 tijd gebruikt en bevestigt dat tenminste een deel ervan werkt.</li>
221 221
 
222 222
 <li>Help Mark Perry a.u.b. met zijn <a
223
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>
224
-bibliotheek (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Dit  
223
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>
224
+bibliotheek (<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Dit  
225 225
 betreft een python programmabibliotheek welke het <a
226
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller
226
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller
227 227
 protocol</a> gebruikt om Tor op diverse manieren verbindingstrajecten
228 228
 te laten uitzetten, en vervolgens de prestaties te meten en anomalie�n 
229 229
 op te sporen.</li>
... ...
@@ -37,8 +37,8 @@ Vil du hjelpe til på en pågående basis kan du bli et Tor prosjekt "medlem" å
37 37
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
38 38
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
39 39
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
40
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
41
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
40
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
41
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
42 42
 </p>
43 43
 </form>
44 44
 
... ...
@@ -54,14 +54,14 @@ Vil du hjelpe til på en pågående basis kan du bli et Tor prosjekt "medlem" å
54 54
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
55 55
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
56 56
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
57
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
58
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
57
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
58
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
59 59
 </p>
60 60
 </form>
61 61
 
62 62
 <p>
63 63
 Merk: Amerikanske lovforhold blir beskrevet herunder: Du kan også gjøre et skattefradagverdig donasjon via <b>sjekk eller kontant</b> til Electronic Frontier Foundation, som har godttatt å motta donasjoner på vegne av Tor prosjektet. Husk å påføre "Tor donation" på sjekken <i>og</i> på konvolutten. EFF sender deg en bekreftelse for ditt skatteforhold og donasjonen om du oppgir en adresse. Donérer du mer enn 65 USD vil EFF legge ved en <a
64
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">lysegrønn Tor t-skjorte</a> om du spør pent og oppgir ønsket størrelse (S/M/L/XL/XXL). Oppgi også en alternativ størrelse om din ønskede skulle være utilgjengelig. Send dine dinasjoner til:<br />
64
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">lysegrønn Tor t-skjorte</a> om du spør pent og oppgir ønsket størrelse (S/M/L/XL/XXL). Oppgi også en alternativ størrelse om din ønskede skulle være utilgjengelig. Send dine dinasjoner til:<br />
65 65
 EFF<br />
66 66
 Tor donation<br />
67 67
 454 Shotwell St.<br />
... ...
@@ -49,7 +49,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
49 49
 <li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów przekaźników sieci i deweloperów)
50 50
  to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
51 51
 <li>Mamy <a
52
- href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
52
+ href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
53 53
  Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
54 54
  href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">jak
55 55
  zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie
... ...
@@ -64,7 +64,7 @@
64 64
  informację przetłumaczoną na odpowiedni język: "Ani deweloperzy Tora, ani EFF nie
65 65
  sprawdziły tłumaczenia tej strony pod względem dokładności
66 66
  i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tora jest
67
- po angielsku, pod adresem https://tor.eff.org/".</li>
67
+ po angielsku, pod adresem https://www.torproject.org/".</li>
68 68
 
69 69
 <li>Używaj prawidłowych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji
70 70
  znakowych</a>. Mimo że większość przeglądarek w dzisiejszych czasach
... ...
@@ -34,7 +34,7 @@ para a vers&atilde;o de Tor em desenvolvimento</a>.</li>
34 34
 <li>O canal de IRC (para utilizadores, operadores de servidores, e programadores)
35 35
 &eacute;  <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor em irc.oftc.net</a>.</li>
36 36
 <li>Tamb&eacute;m existe um <a
37
-href="http://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>.
37
+href="https://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>.
38 38
 Se encontrar um bug, especialmente um que provoque um crash, leia <a
39 39
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
40 40
 Como reportar um bug</a> e depois forne&ccedil;a-nos o m&aacute;ximo de informa&ccedil;&atilde;o poss&iacute;vel no bugtracker.
... ...
@@ -38,7 +38,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файл
38 38
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li>
39 39
 <li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) -
40 40
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li>
41
-<li>У нас есть <a href="http://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>.
41
+<li>У нас есть <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>.
42 42
 Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте 
43 43
 <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">
44 44
 как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом
... ...
@@ -48,7 +48,7 @@ Klart v&auml;rt att kolla!</li>
48 48
 <li>Tors IRC kanal (f&ouml;r anv&auml;ndare, server operat&ouml;rer och utvecklare)
49 49
 &auml;r <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor p&aring; irc.oftc.net</a>.</li>
50 50
 <li>Vi har en <a
51
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
51
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>.
52 52
 Om du har hittat en bug, speciellt en krash-bug, l&auml;s f&ouml;rst <a
53 53
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">
54 54
 hur man rapporterar en Tor-bug</a> och meddela oss sedan s&aring; mycket
... ...
@@ -44,8 +44,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> beh&ouml;vs):<br />
44 44
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
45 45
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
46 46
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
47
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
48
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
47
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
48
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
49 49
 </p>
50 50
 </form>
51 51
 
... ...
@@ -62,8 +62,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> beh&ouml;vs):<br />
62 62
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
63 63
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
64 64
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
65
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
66
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
65
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
66
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
67 67
 </p>
68 68
 </form>
69 69
 
... ...
@@ -72,7 +72,7 @@ till Electronic Frontier Foundation, som har g&aring;tt med p&aring; att ta emot
72 72
 donationer f&ouml;r Tor-projektet. Skriv "Tor donation" p&aring; checken <i>och</i>
73 73
 p&aring; kuvertet. EFF kommer att skicka ett mottagarbevis om du en mottagningadress.
74 74
 F&ouml;r donationer p&aring; 65 USD eller mer, kommer EFF att skicka med en <a
75
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">gr&ouml;n  Tor t-shirt</a>
75
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">gr&ouml;n  Tor t-shirt</a>
76 76
 om du vill &mdash; gl&ouml;m inte ange storlek (S/M/L/XL/XXL), en reservstorlek
77 77
 om f&ouml;rstahandsvalet inte skulle finnas och en adress. Skicka dina domationer till:<br />
78 78
 EFF<br />
... ...
@@ -37,7 +37,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文
37 37
 贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li>
38 38
 <li>Tor IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)位于
39 39
 <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>。</li>
40
-<li>我们有一个<a href="http://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
40
+<li>我们有一个<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。
41 41
 如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a
42 42
 href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>,
43 43
 然后在错误追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 <hr />
11 11
 
12 12
 <p>
13
-当前本站的 URL 是 <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>,
13
+当前本站的 URL 是 <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>,
14 14
 但在其他地方有几个镜像站。
15 15
 </p>
16 16
 
... ...
@@ -36,7 +36,7 @@ Dedham, MA  02026 USA</p>
36 36
 <dt>Shava Nerad(开发董事)</dt><dd>负责捐款与资助筹集、公关和社区关系方面的工作。</dd>
37 37
 <dt>Peter Palfrader</dt><dd>负责 Debian 软件包,运行一台权威目录服务器,运行 Wiki,
38 38
 并帮忙解决许多问题。</dd>
39
-<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>
39
+<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>
40 40
 的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。
41 41
 现在在开发一个<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd>
42 42
 <dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>
... ...
@@ -64,7 +64,7 @@ href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a> 的创始人。</dd>
64 64
 <h3><a class="anchor" href="#GSoC">参与我们 2007 Google 暑期编程活动的程序员:</a></h3>
65 65
 
66 66
 <dl>
67
-<dt>Benedikt Boss</dt><dd>他的工作是 <a href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>,
67
+<dt>Benedikt Boss</dt><dd>他的工作是 <a href="https://www.torproject.org/svn/topf/README">TOPF</a>,
68 68
 一种 Tor 的模糊测试工具(fuzzer);由 Roger 指导。</dd>
69 69
 <dt>Christian King</dt><dd>他的工作是使 Tor 服务器在 Windows 上更稳定;
70 70
 由 Nick 指导。</dd>
... ...
@@ -79,23 +79,23 @@ href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a> 的创始人。</dd>
79 79
 
80 80
 <dl>
81 81
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a
82
-href="https://tor.eff.org/index.html.pl">波兰语</a>。</dd>
82
+href="https://www.torproject.org/index.html.pl">波兰语</a>。</dd>
83 83
 <dt>fredzupy</dt><dd><a
84
-href="https://tor.eff.org/index.html.fr">法语</a>。</dd>
84
+href="https://www.torproject.org/index.html.fr">法语</a>。</dd>
85 85
 <dt>Ruben Garcia</dt><dd><a
86
-href="https://tor.eff.org/index.html.es">西班牙语</a>。</dd>
86
+href="https://www.torproject.org/index.html.es">西班牙语</a>。</dd>
87 87
 <dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a
88
-href="https://tor.eff.org/index.html.de">德语</a>。</dd>
88
+href="https://www.torproject.org/index.html.de">德语</a>。</dd>
89 89
 <dt>Pei Hanru</dt><dd><a
90
-href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">简体中文</a>。</dd>
90
+href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">简体中文</a>。</dd>
91 91
 <dt>Jan Reister</dt><dd><a
92
-href="https://tor.eff.org/index.html.it">意大利语</a>。</dd>
92
+href="https://www.torproject.org/index.html.it">意大利语</a>。</dd>
93 93
 <dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a
94
-href="https://tor.eff.org/index.html.ja">日语</a>。</dd>
94
+href="https://www.torproject.org/index.html.ja">日语</a>。</dd>
95 95
 <dt>Jan Woning</dt><dd><a
96
-href="https://tor.eff.org/index.html.nl">荷兰语</a>。</dd>
96
+href="https://www.torproject.org/index.html.nl">荷兰语</a>。</dd>
97 97
 <dt>ygrek</dt><dd><a
98
-href="https://tor.eff.org/index.html.ru">俄语</a>。</dd>
98
+href="https://www.torproject.org/index.html.ru">俄语</a>。</dd>
99 99
 </dl>
100 100
 
101 101
 <a id="Volunteers"></a>
... ...
@@ -56,12 +56,12 @@ href="<page documentation>#Developers">签出</a>网站的最新版本。
56 56
 “Neither the Tor developers nor EFF have reviewed
57 57
 this translation for accuracy and correctness. It may be out of date
58 58
 or wrong. The official Tor web site is the English version, available
59
-at https://tor.eff.org/”</li>
59
+at https://www.torproject.org/”</li>
60 60
 
61 61
 <!--
62 62
 <li>对于中文来说,这句话应该翻译为“Tor 的开发者和 EFF 均未对本翻译的精确性和正确性作检查。 
63 63
 它可能是过时的或者错误的。 Tor 的官方网站的语言是英文,位于 
64
-https://tor.eff.org/。”
64
+https://www.torproject.org/。”
65 65
 </li>
66 66
 -->
67 67
 
... ...
@@ -117,9 +117,9 @@ href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> 使它在 Wind
117 117
 上能稳定而有效的运行吗?</li>
118 118
 <li>我们需要一个分布式的测试框架。我们有单元测试,但如能有这样一个脚本就太好了:它能启动 Tor
119 119
 网络,使用一段时间并验证至少部分在工作。</li>
120
-<li>帮助 Mike Perry 改进他的 <a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>(<a
121
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):TorFlow
122
-是一个使用 <a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor 控制协议</a>的 python 库,
120
+<li>帮助 Mike Perry 改进他的 <a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>(<a
121
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):TorFlow
122
+是一个使用 <a href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor 控制协议</a>的 python 库,
123 123
 它的作用是指示 Tor 以多种不同的方式建立电路(circuits),然后测试性能并尝试检测异常。</li>
124 124
 <!--
125 125
 <li>Right now the hidden service descriptors are being stored on just a
126 126