Roger Dingledine commited on 2007-12-14 07:15:32
Zeige 91 geänderte Dateien mit 479 Einfügungen und 479 Löschungen.
... | ... |
@@ -43,7 +43,7 @@ |
43 | 43 |
bietet eine ganze Menge n�tzlicher Informationen von Tornutzern. Schau's dir an!</li> |
44 | 44 |
<li>Der Tor IRC Kanal (f�r Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist |
45 | 45 |
<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</li> |
46 |
- <li>Wir haben einen <a href="http://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>. |
|
46 |
+ <li>Wir haben einen <a href="https://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>. |
|
47 | 47 |
Wenn du einen Fehler findest, gerade bei sehr schweren Fehlern, lies |
48 | 48 |
zuerst unseren <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">Wikieintrag, |
49 | 49 |
wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe |
... | ... |
@@ -69,8 +69,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br /> |
69 | 69 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
70 | 70 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
71 | 71 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
72 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
73 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
72 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
73 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
74 | 74 |
</p> |
75 | 75 |
</form> |
76 | 76 |
|
... | ... |
@@ -87,8 +87,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br /> |
87 | 87 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
88 | 88 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
89 | 89 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
90 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
91 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
90 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
91 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
92 | 92 |
</p> |
93 | 93 |
</form> |
94 | 94 |
|
... | ... |
@@ -98,7 +98,7 @@ href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br /> |
98 | 98 |
bevorzugst (wie z.B. eine normale EU �berweisung), lass <a |
99 | 99 |
href="mailto:donations@torproject.org">es uns wissen</a> und wir werden etwas |
100 | 100 |
ausarbeiten. Spenden in H�he von 65$ oder mehr erm�glichen es dir, ein <a |
101 |
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">sch�nes gr�nes T-Shirt</a> zu |
|
101 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">sch�nes gr�nes T-Shirt</a> zu |
|
102 | 102 |
bekommen.</p> |
103 | 103 |
|
104 | 104 |
<p>Hilf uns, Tor weiter aktiv zu entwickeln!</p> |
... | ... |
@@ -115,7 +115,7 @@ sich als Domains ausgeben, denen du vertraust.</li> |
115 | 115 |
|
116 | 116 |
<p>Sei also schlau und versuche zu verstehen, was Tor dir bietet und was nicht. |
117 | 117 |
Die Liste von Fallstricken ist nicht komplett und wir brauchen deine Hilfe, um |
118 |
-<a href="http://tor.eff.org/volunteer.html.en#Documentation">alles zu finden und |
|
118 |
+<a href="https://www.torproject.org/volunteer.html.en#Documentation">alles zu finden und |
|
119 | 119 |
zu dokumentieren</a>.</p> |
120 | 120 |
|
121 | 121 |
<p>Um jederzeit �ber Sicherheitsl�cken und neue Versionen informiert zu sein, |
... | ... |
@@ -10,7 +10,7 @@ |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 |
-The richtige Adresse dieser Seite ist <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>, |
|
13 |
+The richtige Adresse dieser Seite ist <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>, |
|
14 | 14 |
aber es gibt einige Spiegel auf anderen Servern. |
15 | 15 |
</p> |
16 | 16 |
|
... | ... |
@@ -47,10 +47,10 @@ verbessern.</dd> |
47 | 47 |
das Wiki und hilft allgemein sehr viel.</dd> |
48 | 48 |
|
49 | 49 |
<dt>Mike Perry</dt> |
50 |
-<dd>Autor von <a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, einem |
|
50 |
+<dd>Autor von <a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, einem |
|
51 | 51 |
Controller, der Pfade durch das Netzwerk baut und verschiedene Eigenschaften |
52 | 52 |
misst, arbeitet derzeit an <a |
53 |
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>.</dd> |
|
53 |
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton</a>.</dd> |
|
54 | 54 |
|
55 | 55 |
<dt>Paul Syverson</dt> |
56 | 56 |
<dd>Erfinder des <a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>, |
... | ... |
@@ -85,7 +85,7 @@ href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">EFF-Seite</a>.</d |
85 | 85 |
|
86 | 86 |
<dl> |
87 | 87 |
<dt>Benedikt Boss</dt> |
88 |
-<dd>arbeitet an <a href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, einem |
|
88 |
+<dd>arbeitet an <a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, einem |
|
89 | 89 |
Fuzzer für Tor; betreut von Roger</dd> |
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<dt>Christian King</dt> |
... | ... |
@@ -106,31 +106,31 @@ messen; betreut von Mike</dd> |
106 | 106 |
|
107 | 107 |
<dl> |
108 | 108 |
<dt>Bogdan Drozdowski</dt> |
109 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.pl">Polnisch</a></dd> |
|
109 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polnisch</a></dd> |
|
110 | 110 |
|
111 | 111 |
<dt>fredzupy</dt> |
112 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.fr">Französisch</a></dd> |
|
112 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.fr">Französisch</a></dd> |
|
113 | 113 |
|
114 | 114 |
<dt>Ruben Garcia</dt> |
115 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.es">Spanish</a></dd> |
|
115 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.es">Spanish</a></dd> |
|
116 | 116 |
|
117 | 117 |
<dt>Jens Kubieziel</dt> |
118 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">Deutsch</a></dd> |
|
118 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Deutsch</a></dd> |
|
119 | 119 |
|
120 | 120 |
<dt>Pei Hanru</dt> |
121 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">Chinesisch</a></dd> |
|
121 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Chinesisch</a></dd> |
|
122 | 122 |
|
123 | 123 |
<dt>Jan Reister</dt> |
124 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">Italienisch</a></dd> |
|
124 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.it">Italienisch</a></dd> |
|
125 | 125 |
|
126 | 126 |
<dt>Masaki Taniguchi</dt> |
127 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ja">Japanisch</a>.</dd> |
|
127 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Japanisch</a>.</dd> |
|
128 | 128 |
|
129 | 129 |
<dt>Jan Woning</dt> |
130 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">Holländisch</a></dd> |
|
130 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Holländisch</a></dd> |
|
131 | 131 |
|
132 | 132 |
<dt>ygrek</dt> |
133 |
-<dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">Russisch</a></dd> |
|
133 |
+<dd><a href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Russisch</a></dd> |
|
134 | 134 |
|
135 | 135 |
</dl> |
136 | 136 |
|
... | ... |
@@ -180,7 +180,7 @@ macht.</dd> |
180 | 180 |
|
181 | 181 |
<dt>Scott Squires</dt> |
182 | 182 |
<dd>Der Originalentwickler von <a |
183 |
-href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd> |
|
183 |
+href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd> |
|
184 | 184 |
|
185 | 185 |
<dt>Steve Topletz</dt> |
186 | 186 |
<dd>Entwickler von Torpark (heißt jetzt Xerobank Browser), ein vorkonfiguriertes |
... | ... |
@@ -71,7 +71,7 @@ beinhalten, die in die entsprechende Sprache |
71 | 71 |
die Entwickler von Tor noch die EFF hat diese �bersetzung auf |
72 | 72 |
Akkuratheit oder Korrektheit gepr�ft. Sie k�nnte veraltet oder falsch |
73 | 73 |
sein. Die offizielle Webseite des Torprojektes ist die englische |
74 |
-Version, erh�ltlich bei https://tor.eff.org/</q></li> |
|
74 |
+Version, erh�ltlich bei https://www.torproject.org/</q></li> |
|
75 | 75 |
|
76 | 76 |
<li>Nutze valide <a |
77 | 77 |
href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">Characterentit�ten</a>. |
... | ... |
@@ -172,10 +172,10 @@ |
172 | 172 |
w�re gro�artig, ein Skript zu haben, welches ein Tornetzwerk startet und dort |
173 | 173 |
f�r einige Zeit testet, ob die Erneuerungen funktionieren.</li> |
174 | 174 |
<li>Hilf Mike Perry bei der <a |
175 |
- href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>-Bibliothek (<a |
|
176 |
- href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Es ist eine |
|
175 |
+r href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>-Bibliothek (<a |
|
176 |
+ href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Es ist eine |
|
177 | 177 |
Pythonbibliothek, die das <a |
178 |
- href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor Controller Protokoll |
|
178 |
+ href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor Controller Protokoll |
|
179 | 179 |
</a> nutzt, um mit Tor eine Vielzahl von Verbindungen zu schaffen, diese zu |
180 | 180 |
messen und Anomalien festzustellen.</li> |
181 | 181 |
<li>Wir brauchen eine Messung von <a |
... | ... |
@@ -21,7 +21,7 @@ |
21 | 21 |
|
22 | 22 |
<p>Server, die sich an verschiedenen Orten im Internet befinden, geben |
23 | 23 |
den Benutzern Sicherheit. Du kannst dadurch auch <a |
24 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">bessere |
|
24 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">bessere |
|
25 | 25 |
Anonymit�t erlangen</a>, da Betreiber von Webseiten nicht wissen |
26 | 26 |
k�nnen, ob die Verbindung von deinem Computer stammt oder ob sie nur |
27 | 27 |
durch andere dorthin weitergeleitet wurde.</p> |
... | ... |
@@ -29,15 +29,15 @@ |
29 | 29 |
<p>Die Einrichtung eines Torservers ist einfach und bequem:</p> |
30 | 30 |
<ul> |
31 | 31 |
<li>Tor hat eine eingebaute <a |
32 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr |
|
32 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">Bandbreitenbegrenzung</a>. Mehr |
|
33 | 33 |
noch: Wenn du eine schnelle Verbindung hast, kannst du die |
34 | 34 |
Anzahl der Bytes pro Tag (oder Woche oder Jahr), die du bereitstellen |
35 | 35 |
willst, begrenzen. Schau dir den Punkt <a |
36 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a> |
|
36 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation</a> |
|
37 | 37 |
in der Dokumentation an.</li> |
38 | 38 |
|
39 | 39 |
<li>Jeder Torserver hat eine so genannte <a |
40 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese |
|
40 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">Exitpolicy</a>. Diese |
|
41 | 41 |
legt fest, welche Art abgehender Verbindungen von diesem Server |
42 | 42 |
erlaubt oder gesperrt sind. Wenn du nicht m�chtest, dass sich Leute |
43 | 43 |
von deinem Server aus mit dem Internet verbinden, hast du die |
... | ... |
@@ -52,14 +52,14 @@ |
52 | 52 |
<li>Wir k�nnen mit Servern, die dynamische IP-Adressen nutzen, gut |
53 | 53 |
umgehen. Dazu ist es wichtig, dass die Server ihre eigene IP-Adresse |
54 | 54 |
kennen. Schau dir <a |
55 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen |
|
55 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">diesen |
|
56 | 56 |
Beitrag in der FAQ an</a>.</li> |
57 | 57 |
|
58 | 58 |
<li>Wenn dein Server hinter einem NAT-Router ist und seine |
59 | 59 |
�ffentliche IP-Adresse nicht kennt, (hat z.B. 192.168.x.y), |
60 | 60 |
musst du Portforwarding aktivieren. Diese Eigenschaft ist |
61 | 61 |
vom System abh�ngig. In dem <a |
62 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a> |
|
62 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ-Eintrag</a> |
|
63 | 63 |
stehen ein paar Beispiele, wie man dies bewerkstelligen kann.</li> |
64 | 64 |
|
65 | 65 |
<li>Dein Server wird passiv die freie Bandbreite berechnen und |
... | ... |
@@ -71,7 +71,7 @@ |
71 | 71 |
|
72 | 72 |
<p>Du kannst einen Server auf so ziemlich jedem Betriebssystem |
73 | 73 |
installieren. Der Eintrag in der FAQ zum <a |
74 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten |
|
74 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">Betriebssystem</a> beschreibt, welche Betriebssysteme sich am besten |
|
75 | 75 |
eignen und welche Probleme auftreten k�nnten.</p> |
76 | 76 |
|
77 | 77 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -107,14 +107,14 @@ verwenden, um sicher zu gehen, dass es auch richtig funktioniert.</p> |
107 | 107 |
<li>Stelle sicher, dass die Namensaufl�sung (DNS) korrekt funktioniert.</li> |
108 | 108 |
|
109 | 109 |
<li>Editiere den unteren Teil deiner <var>torrc</var> (in <a |
110 |
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem |
|
110 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">diesem |
|
111 | 111 |
FAQ-Beitrag</a> kannst du Hilfe finden.). Stelle dabei sicher, dass |
112 | 112 |
du mindestens <var>Nickname</var> und <var>ORPort</var> angegeben |
113 | 113 |
hast. Erstelle, wenn n�tig, ein Verzeichnis f�r Daten und stelle sicher, |
114 | 114 |
dass es dem Nutzerkonto geh�rt, der Tor ausf�hren wird. Wenn du |
115 | 115 |
mehrere Server betreiben willst, ist das wunderbar. Bitte <em>setze dann |
116 | 116 |
<a |
117 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die |
|
117 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">die |
|
118 | 118 |
<var>MyFamily</var>-Option</a></em> in den Konfigurationsdateien |
119 | 119 |
aller Server.</li> |
120 | 120 |
|
... | ... |
@@ -170,7 +170,7 @@ gehen, dass er existiert. Dies dauert meist einige Sekunden.</p> |
170 | 170 |
<p>Wir empfehlen folgende Schritte zus�tzlich auszuf�hren:</p> |
171 | 171 |
|
172 | 172 |
<p>In <a |
173 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/operationalsecurity">diesem |
|
173 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/operationalsecurity">diesem |
|
174 | 174 |
Dokument</a> gibt es Anweisungen, wie du die Sicherheit des Servers |
175 | 175 |
erh�hen kannst.</p> |
176 | 176 |
|
... | ... |
@@ -191,14 +191,14 @@ erreichen kann, lehne diese bitte explizit in deiner Exitpolicy ab |
191 | 191 |
machen. Modem, DSL und andere Nutzer, die asymmetrische Verbindungen |
192 | 192 |
haben (z.b. h�here Downloadbandbreite) sollten den Durchsatz auf die kleinere |
193 | 193 |
Bandbreite limitieren, um so Blockaden zu vermeiden. Dieser <a |
194 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a> |
|
194 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ-Eintrag</a> |
|
195 | 195 |
enth�lt weitere Details.</p> |
196 | 196 |
|
197 | 197 |
<ol start="11"> |
198 | 198 |
<li>Mache ein Backup vom privaten Schl�ssel deines Torservers |
199 | 199 |
(gespeichert in <var>keys/secret_id_key</var> in deinem Datenverzeichnis). Dies |
200 | 200 |
ist die „Identit�t“ deines Servers. Halte sie geheim, damit niemand |
201 |
-deinen Server abh�ren kann. Das ist die kritische Datei, um deinen Server <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">zu |
|
201 |
+deinen Server abh�ren kann. Das ist die kritische Datei, um deinen Server <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">zu |
|
202 | 202 |
verschieben oder wiederherzustellen</a> wenn etwas schief geht.</li> |
203 | 203 |
|
204 | 204 |
<li>Wenn du die Nameserver f�r deine Domain kontrollierst, |
... | ... |
@@ -217,7 +217,7 @@ ge |
217 | 217 |
kann man nicht direkt diese Ports verwenden (weil Tor dort nicht |
218 | 218 |
als root l�uft). Deshalb muss man da irgendeine Form von |
219 | 219 |
<a |
220 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">Portweiterleitung</a> |
|
220 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">Portweiterleitung</a> |
|
221 | 221 |
einrichten, damit Verbindungen zum Tor-Server gemacht werden k�nnen. |
222 | 222 |
Falls du die Ports 80 und 443 schon benutzt, aber trotzdem helfen willst, �ffne |
223 | 223 |
Port 22, 110, und 143.</li> |
... | ... |
@@ -226,7 +226,7 @@ Port 22, 110, und 143.</li> |
226 | 226 |
anbietet — wie z.b. einen Webserver — vergewissere dich, |
227 | 227 |
dass Verbindungen zum Webserver auch vom localhost zugelassen werden. |
228 | 228 |
Diese Verbindungen m�ssen klappen, da Torclients erkennen, dass |
229 |
-dein Torserver der <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">sicherste |
|
229 |
+dein Torserver der <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">sicherste |
|
230 | 230 |
Weg ist, deinen Webserver zu erreichen</a>. Daher bauen sie immer Verbindungen, die bei |
231 | 231 |
deinem Server aufh�ren. Wenn du diese Verbindungen nicht erlauben willst, dann musst |
232 | 232 |
die sie direkt in deiner Exitpolicy verbieten.</li> |
... | ... |
@@ -238,7 +238,7 @@ erledigen. (Der Torserver muss nicht als root laufen, es ist also |
238 | 238 |
eine gute Idee das auch nicht zu tun. Ausf�hren als 'tor' |
239 | 239 |
Benutzer er�brigt Probleme mit inetd und anderen Diensten, welche |
240 | 240 |
auf Nutzernamen pr�fen. wenn du ein paranoider Zeitgenosse bist |
241 |
-kannst du <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor |
|
241 |
+kannst du <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">Tor |
|
242 | 242 |
im jail ausf�hren</a>.)</lI> |
243 | 243 |
|
244 | 244 |
<li>(nur Unix). Vermutlich limitiert dein Betriebssystem die Anzahl offener |
... | ... |
@@ -248,7 +248,7 @@ Linux solltest du eine Zeile wie <var>toruser hard nofile 8192</var> zu deiner |
248 | 248 |
<var>/etc/security/limits.conf</var> |
249 | 249 |
hinzuf�gen (toruser ist hier der Benutzer, unter dem der Prozess l�uft). |
250 | 250 |
Anschlie�end musst du Tor neu starten. Wenn das nicht funktioniert, |
251 |
-lies die bitte <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">diesen |
|
251 |
+lies die bitte <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">diesen |
|
252 | 252 |
Eintrag in unserer FAQ</a> durch. Er beschreibt andere M�glichkeiten, wie |
253 | 253 |
man <var>ulimit -n 8192</var> vor dem Starten von Tor ausf�hren kann.</li> |
254 | 254 |
|
... | ... |
@@ -261,7 +261,7 @@ hilfreich.</li> |
261 | 261 |
</ol> |
262 | 262 |
|
263 | 263 |
<p>Bei �nderungen kann <a |
264 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">in |
|
264 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">in |
|
265 | 265 |
den meisten F�llen die Konfigurationsdatei neu geladen werden, ohne Tor neu |
266 | 266 |
starten zu m�ssen</a>. Stelle sicher, dass die Option <samp>ContactInfo</samp> |
267 | 267 |
gesetzt ist, so dass wir dich bei Problemen kontaktieren k�nnen. Falls du |
... | ... |
@@ -6,13 +6,13 @@ |
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="center"> |
8 | 8 |
<div class="main-column"> |
9 |
-<h1>Den <a href="http://tor.eff.org/index.html.de">Tor</a> Dienst unter MS Windows benutzen</h1> |
|
9 |
+<h1>Den <a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Tor</a> Dienst unter MS Windows benutzen</h1> |
|
10 | 10 |
<br /> |
11 | 11 |
<p> |
12 | 12 |
<b>Bitte beachten Sie, das diese Anleitung die Installation des Tor Dienstes |
13 | 13 |
f�r MS Windows (98, 98SE, NT4, 2000, XP, Server) enth�lt. |
14 | 14 |
Wenn Sie Netzverkehr f�r Andere weiterleiten und beim Ausbau des Tor-Netzwerks mithelfen wollen |
15 |
-(Sie sind herzlich eingeladen!), lesen Sie bitte die <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-server.html.de"> |
|
15 |
+(Sie sind herzlich eingeladen!), lesen Sie bitte die <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-server.html.de"> |
|
16 | 16 |
Anleitung zum Einrichten eines Servers</a>.</b> |
17 | 17 |
</p> |
18 | 18 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -21,16 +21,16 @@ Anleitung zum Einrichten eines Servers</a>.</b> |
21 | 21 |
<br /> |
22 | 22 |
<p> |
23 | 23 |
Das Installationspaket f�r MS Windows enth�lt |
24 |
-<a href="http://tor.eff.org/index.html.de">Tor</a>, |
|
24 |
+<a href="https://www.torproject.org/index.html.de">Tor</a>, |
|
25 | 25 |
<a href="http://www.vidalia-project.net/">Vidalia</a> (eine Benutzeroberfl�che f�r Tor), und <a href="http://www.privoxy.org/">Privoxy</a> (ein lokaler Proxy zum Filtern der Webseiten). |
26 | 26 |
Die drei Programme sind f�r die gemeinsame Arbeit vorkonfiguriert. |
27 |
-<a href="http://tor.eff.org/download.html.de"> |
|
27 |
+<a href="https://www.torproject.org/download.html.de"> |
|
28 | 28 |
Bitte laden Sie sich jetzt entweder das stabile oder das experimentelle Softwarepaket f�r MS Windows von der Download-Seite</a>. |
29 | 29 |
</p> |
30 | 30 |
<p>Falls die kombinierten Installationspakete bei Ihnen nicht funktionieren, k�nnen |
31 | 31 |
Sie nur die Tor-Software auch von der |
32 |
-<a href="http://tor.eff.org/download-windows.html.de">Windows Download Seite</a> beziehen, |
|
33 |
-und dann <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-unix.html.en#privoxy">Privoxy installieren |
|
32 |
+<a href="https://www.torproject.org/download-windows.html.de">Windows Download Seite</a> beziehen, |
|
33 |
+und dann <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-unix.html.en#privoxy">Privoxy installieren |
|
34 | 34 |
und einrichten</a>. |
35 | 35 |
</p> |
36 | 36 |
<img alt="tor installer splash page" src="../img/screenshot-win32-installer-splash.png" height="386" width="503"> |
... | ... |
@@ -61,15 +61,15 @@ Plugin</a>, beenden und starten den Firefox wieder - das war's: |
61 | 61 |
<img alt="Torbutton plugin for Firefox" src="../img/screenshot-torbutton.png" border="1" height="78" width="161"> |
62 | 62 |
<br /> |
63 | 63 |
<p> |
64 |
-(<a href="http://freehaven.net/%7Esquires/torbutton/">Mehr �ber das |
|
64 |
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Mehr �ber das |
|
65 | 65 |
Torbutton-Plugin hier</a>. |
66 | 66 |
Wenn sie vorhaben, Firefox auf einem anderen Computer zu benutzen als dem Computer mit dem aktiven Tor Dienst |
67 |
-lesen Sie den <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
67 |
+lesen Sie den <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
68 | 68 |
Eintrag zum Betrieb von Tor auf einem anderen Computer</a>. |
69 | 69 |
Wenn Sie einen anderen Browser als Firefox benutzen, m�ssen Sie |
70 |
-<a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-web.html.en">die Proxy-Einstellung selbst einrichten</a>.) |
|
70 |
+<a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-web.html.en">die Proxy-Einstellung selbst einrichten</a>.) |
|
71 | 71 |
</p> |
72 |
-<p>Die Benutzung von Privoxy ist <strong>notwendig</strong> weil <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
72 |
+<p>Die Benutzung von Privoxy ist <strong>notwendig</strong> weil <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
73 | 73 |
die Browser Ihre DNS Anfragen unverschl�sselt senden wenn Sie einen SOCKS Proxy direkt benutzen</a>. |
74 | 74 |
Dies gef�hrdet Ihre Anonymit�t. |
75 | 75 |
Privoxy entfernt auch verschiedene die Anonymit�t gef�hrdende Header aus den |
... | ... |
@@ -79,13 +79,13 @@ Doubleclick.</p> |
79 | 79 |
als HTTP Proxy einrichten (einfach "localhost" und "port 8118" eingeben). |
80 | 80 |
Bei Programmen die SOCKS direkt nutzen (z.B. Instant-Messaging, Jabber, IRC, usw.) |
81 | 81 |
tragen Sie Tor als Proxy ein ("localhost" und "port 9050"). |
82 |
-Aber beachten Sie diesen <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
82 |
+Aber beachten Sie diesen <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
83 | 83 |
FAQ Eintrag</a> warum dies Ihre Anommit�t gef�hrdet. |
84 | 84 |
Bei Programmen, die weder SOCKS noch HTTP Proxies nutzen k�nnen, k�nnte <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> oder |
85 | 85 |
<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a> helfen. |
86 | 86 |
(FreeCap ist freie Software; SocksCap ist kommerziell.)</p> |
87 | 87 |
<p>Weitere Informationen, um Programme mit Tor zu anonymisieren, finden Sie im |
88 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
88 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
89 | 89 |
HOWTO</a>. |
90 | 90 |
</p> |
91 | 91 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -107,7 +107,7 @@ Dann sollten Sie pr |
107 | 107 |
Klicken Sie auf den <a |
108 | 108 |
href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Tordetektor</a> |
109 | 109 |
und schaue, ob er der Meinung ist, dass Tor genutzt wird. |
110 |
-(Wenn die Seite nicht erreichbar ist, finden Sie <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> in diesem |
|
110 |
+(Wenn die Seite nicht erreichbar ist, finden Sie <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> in diesem |
|
111 | 111 |
FAQ Eintrag</a> weitere Vorschl�ge, Tor zu testen.) |
112 | 112 |
</p> |
113 | 113 |
<p> |
... | ... |
@@ -115,11 +115,11 @@ Wenn Ihre Personal Firewall auch Verbindungen Ihres Computers mit den eigenen Pr |
115 | 115 |
blockiert, erlauben Sie Ihrer Personal Firewall Verbindungen Ihrer Programme mit "localhost" |
116 | 116 |
auf Port 8118 und Port 9050. |
117 | 117 |
Wenn Ihre Personal Firewall ausgehende Verbindungen blockiert, erlauben Sie Verbindungen |
118 |
-auf den TCP-Ports 80 und 443 und lesen Sie diesen <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
118 |
+auf den TCP-Ports 80 und 443 und lesen Sie diesen <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
119 | 119 |
FAQ Eintrag</a>. |
120 | 120 |
</p> |
121 | 121 |
<p>Wenn es immer noch nicht funktioniert, lesen Sie |
122 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">diesen |
|
122 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">diesen |
|
123 | 123 |
FAQ Eintrag</a> f�r weitere Hinweise.</p> |
124 | 124 |
<hr /> |
125 | 125 |
<a id="server"></a> |
... | ... |
@@ -135,16 +135,16 @@ z.B. Bandbreiten-Limitierung, exit policies, durch die Sie sich weniger dem Risi |
135 | 135 |
von Mi�brauchs-Vorw�rfen aussetzen und Unterst�tzung von dynamischen IP-Adressen. |
136 | 136 |
</p> |
137 | 137 |
<p>Viele Server an den unterschiedlichsten Stellen im Internet macht die Tor-Benutzer erst sicher. |
138 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity"> |
|
138 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity"> |
|
139 | 139 |
Sie erhalten selbst auch eine st�rkere Anonymit�t</a>, |
140 | 140 |
weil fremde Web-Seiten nicht feststellen k�nnen, ob eine Verbindung von |
141 | 141 |
Ihrem Computer ausgeht, oder ob sie f�r andere weitergeleitet wird. |
142 | 142 |
</p> |
143 |
-<p>Lesen Sie mehr in unserer Anleitung <a href="http://tor.eff.org/docs/tor-doc-server.html.de">einen Tor Server konfigurieren</a> |
|
143 |
+<p>Lesen Sie mehr in unserer Anleitung <a href="https://www.torproject.org/docs/tor-doc-server.html.de">einen Tor Server konfigurieren</a> |
|
144 | 144 |
.</p> |
145 | 145 |
<hr /> |
146 | 146 |
<p>Ihre Verbesserungs-Vorschl�ge dieses Dokumentes senden Sie bitte an |
147 |
-<a href="http://tor.eff.org/contact.html.en">uns</a>. Vielen Dank!</p> |
|
147 |
+<a href="https://www.torproject.org/contact.html.en">uns</a>. Vielen Dank!</p> |
|
148 | 148 |
</div><!-- #main --> |
149 | 149 |
</div> |
150 | 150 |
|
... | ... |
@@ -84,7 +84,7 @@ border="1"> |
84 | 84 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about |
85 | 85 |
Torbutton here</a>. |
86 | 86 |
If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a |
87 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
87 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
88 | 88 |
entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to |
89 | 89 |
use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page |
90 | 90 |
docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.) |
... | ... |
@@ -112,7 +112,7 @@ border="1"> |
112 | 112 |
<p>Select and enter 127.0.0.1 and port 8118 for both |
113 | 113 |
Web Proxy (HTTP) and your Secure Web Proxy (HTTPS). |
114 | 114 |
You should also do this for "FTP Proxy" and "Gopher Proxy"; see <a |
115 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">this |
|
115 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">this |
|
116 | 116 |
note</a> about Tor and ftp proxies. Leave your Use Passive FTP Mode |
117 | 117 |
(PASV) setting as is.</p> |
118 | 118 |
|
... | ... |
@@ -121,7 +121,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png" |
121 | 121 |
border="1"> |
122 | 122 |
|
123 | 123 |
<p>Using privoxy is <strong>necessary</strong> because <a |
124 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers |
|
124 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers |
|
125 | 125 |
leak your |
126 | 126 |
DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which is bad for |
127 | 127 |
your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous headers from your |
... | ... |
@@ -131,14 +131,14 @@ web requests, and blocks obnoxious ad sites like Doubleclick.</p> |
131 | 131 |
point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS |
132 | 132 |
directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point |
133 | 133 |
your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a |
134 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
134 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
135 | 135 |
FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications |
136 | 136 |
that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a |
137 | 137 |
href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> or |
138 | 138 |
<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p> |
139 | 139 |
|
140 | 140 |
<p>For information on how to Torify other applications, check out the |
141 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
141 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
142 | 142 |
HOWTO</a>. |
143 | 143 |
</p> |
144 | 144 |
|
... | ... |
@@ -156,7 +156,7 @@ and see whether it thinks you're using Tor or not. |
156 | 156 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
157 | 157 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
158 | 158 |
(If that site is down, see <a |
159 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this |
|
159 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this |
|
160 | 160 |
FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.) |
161 | 161 |
</p> |
162 | 162 |
|
... | ... |
@@ -165,12 +165,12 @@ ability to connect to itself, be sure to allow connections from |
165 | 165 |
your local applications to local port 8118 and port 9050. If |
166 | 166 |
your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so |
167 | 167 |
it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a |
168 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
168 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
169 | 169 |
FAQ entry</a>. |
170 | 170 |
</p> |
171 | 171 |
|
172 | 172 |
<p>If it's still not working, look at <a |
173 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this |
|
173 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this |
|
174 | 174 |
FAQ entry</a> for hints.</p> |
175 | 175 |
|
176 | 176 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -189,7 +189,7 @@ IP addresses.</p> |
189 | 189 |
|
190 | 190 |
<p>Having relays in many different places on the Internet is what |
191 | 191 |
makes Tor users secure. <a |
192 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
192 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
193 | 193 |
may also get stronger anonymity yourself</a>, |
194 | 194 |
since remote sites can't know whether connections originated at your |
195 | 195 |
computer or were relayed from others.</p> |
... | ... |
@@ -22,7 +22,7 @@ IP addresses.</p> |
22 | 22 |
|
23 | 23 |
<p>Having relays in many different places on the Internet is what |
24 | 24 |
makes Tor users secure. <a |
25 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
25 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
26 | 26 |
may also get stronger anonymity yourself</a>, |
27 | 27 |
since remote sites can't know whether connections originated at your |
28 | 28 |
computer or were relayed from others.</p> |
... | ... |
@@ -30,15 +30,15 @@ computer or were relayed from others.</p> |
30 | 30 |
<p>Setting up a Tor relay is easy and convenient: |
31 | 31 |
<ul> |
32 | 32 |
<li>Tor has built-in support for <a |
33 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate |
|
33 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate |
|
34 | 34 |
limiting</a>. Further, if you have a fast link |
35 | 35 |
but want to limit the number of bytes per day |
36 | 36 |
(or week or month) that you donate, check out the <a |
37 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation |
|
37 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation |
|
38 | 38 |
feature</a>. |
39 | 39 |
</li> |
40 | 40 |
<li>Each Tor relay has an <a |
41 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit |
|
41 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit |
|
42 | 42 |
policy</a> that specifies what sort of outbound connections are allowed |
43 | 43 |
or refused from that relay. If you are uncomfortable allowing people |
44 | 44 |
to exit from your relay, you can set it up to only allow connections |
... | ... |
@@ -55,7 +55,7 @@ leave the Address config option blank, and Tor will try to guess. |
55 | 55 |
<li>If your relay is behind a NAT and it doesn't know its public |
56 | 56 |
IP (e.g. it has an IP of 192.168.x.y), you'll need to set up port |
57 | 57 |
forwarding. Forwarding TCP connections is system dependent but <a |
58 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">this |
|
58 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">this |
|
59 | 59 |
FAQ entry</a> offers some examples on how to do this. |
60 | 60 |
</li> |
61 | 61 |
<li>Your relay will passively estimate and advertise its recent |
... | ... |
@@ -66,7 +66,7 @@ low-bandwidth ones. Therefore having low-bandwidth relays is useful too. |
66 | 66 |
|
67 | 67 |
<p>You can run a Tor relay on |
68 | 68 |
pretty much any operating system, but see <a |
69 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">this |
|
69 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">this |
|
70 | 70 |
FAQ entry</a> for advice about which ones work best and other problems |
71 | 71 |
you might encounter.</p> |
72 | 72 |
|
... | ... |
@@ -107,12 +107,12 @@ Internet addresses correctly). |
107 | 107 |
|
108 | 108 |
<p> |
109 | 109 |
3. Edit the bottom part of your torrc. (See <a |
110 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">this |
|
110 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">this |
|
111 | 111 |
FAQ entry</a> for help.) |
112 | 112 |
Make sure to define at least Nickname and ORPort. Create the DataDirectory |
113 | 113 |
if necessary, and make sure it's owned by the user that will be running |
114 | 114 |
tor. <em>If you want to run more than one relay that's great, but |
115 |
-please set <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the |
|
115 |
+please set <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">the |
|
116 | 116 |
MyFamily option</a> in all your relays' configuration files.</em> |
117 | 117 |
</p> |
118 | 118 |
|
... | ... |
@@ -125,7 +125,7 @@ so your relay can reach the other Tor relays. |
125 | 125 |
|
126 | 126 |
<p> |
127 | 127 |
5. Restart your relay. If it <a |
128 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs |
|
128 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logs |
|
129 | 129 |
any warnings</a>, address them. |
130 | 130 |
</p> |
131 | 131 |
|
... | ... |
@@ -155,7 +155,7 @@ If you are running the development version of Tor, the manual is available |
155 | 155 |
<p>As soon as your relay manages to connect to the network, it will |
156 | 156 |
try to determine whether the ports you configured are reachable from |
157 | 157 |
the outside. This may take up to 20 minutes. Look for a |
158 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
158 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
159 | 159 |
entry</a> like |
160 | 160 |
<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
161 | 161 |
If you don't see this message, it means that your relay is not reachable |
... | ... |
@@ -183,7 +183,7 @@ We recommend the following steps as well: |
183 | 183 |
|
184 | 184 |
<p> |
185 | 185 |
8. Read |
186 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">this document</a> |
|
186 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">this document</a> |
|
187 | 187 |
to get ideas how you can increase the security of your relay. |
188 | 188 |
</p> |
189 | 189 |
|
... | ... |
@@ -207,7 +207,7 @@ will be impacted too. |
207 | 207 |
10. Decide about rate limiting. Cable modem, DSL, and other users |
208 | 208 |
who have asymmetric bandwidth (e.g. more down than up) should |
209 | 209 |
rate limit to their slower bandwidth, to avoid congestion. See the <a |
210 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate |
|
210 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate |
|
211 | 211 |
limiting FAQ entry</a> for details. |
212 | 212 |
</p> |
213 | 213 |
|
... | ... |
@@ -216,7 +216,7 @@ limiting FAQ entry</a> for details. |
216 | 216 |
in your DataDirectory). This is your relay's "identity," and |
217 | 217 |
you need to keep it safe so nobody can read the traffic that goes |
218 | 218 |
through your relay. This is the critical file to keep if you need to <a |
219 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">move |
|
219 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">move |
|
220 | 220 |
or restore your Tor relay</a> if something goes wrong. |
221 | 221 |
</p> |
222 | 222 |
|
... | ... |
@@ -236,7 +236,7 @@ relays can simply change their ORPort and DirPort directly |
236 | 236 |
in their torrc and restart Tor. OS X or Unix relays can't bind |
237 | 237 |
directly to these ports (since they don't run as root), so they will |
238 | 238 |
need to set up some sort of <a |
239 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
239 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
240 | 240 |
port forwarding</a> so connections can reach their Tor relay. If you are |
241 | 241 |
using ports 80 and 443 already but still want to help out, other useful |
242 | 242 |
ports are 22, 110, and 143. |
... | ... |
@@ -247,7 +247,7 @@ ports are 22, 110, and 143. |
247 | 247 |
— such as a public webserver — make sure that connections to the |
248 | 248 |
webserver are allowed from the local host too. You need to allow these |
249 | 249 |
connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the <a |
250 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">safest |
|
250 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">safest |
|
251 | 251 |
way to reach that webserver</a>, and always build a circuit that ends |
252 | 252 |
at your relay. If you don't want to allow the connections, you must |
253 | 253 |
explicitly reject them in your exit policy. |
... | ... |
@@ -260,7 +260,7 @@ done. Otherwise, you can do it by hand. (The Tor relay doesn't need to |
260 | 260 |
be run as root, so it's good practice to not run it as root. Running |
261 | 261 |
as a 'tor' user avoids issues with identd and other services that |
262 | 262 |
detect user name. If you're the paranoid sort, feel free to <a |
263 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">put Tor |
|
263 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">put Tor |
|
264 | 264 |
into a chroot jail</a>.) |
265 | 265 |
</p> |
266 | 266 |
|
... | ... |
@@ -272,7 +272,7 @@ Linux, you should add a line like "toruser hard nofile 8192" to your |
272 | 272 |
/etc/security/limits.conf file (where toruser is the user that runs the |
273 | 273 |
Tor process), and then restart Tor if it's installed as a package (or log |
274 | 274 |
out and log back in if you run it yourself). If that doesn't work, see <a |
275 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">this |
|
275 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">this |
|
276 | 276 |
FAQ entry</a> for other suggested ways to run "ulimit -n 8192" before |
277 | 277 |
you launch Tor. |
278 | 278 |
</p> |
... | ... |
@@ -115,7 +115,7 @@ border="1"> |
115 | 115 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about |
116 | 116 |
Torbutton here</a>. |
117 | 117 |
If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a |
118 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
118 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
119 | 119 |
FAQ |
120 | 120 |
entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to |
121 | 121 |
use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page |
... | ... |
@@ -123,7 +123,7 @@ docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.) |
123 | 123 |
</p> |
124 | 124 |
|
125 | 125 |
<p>Using privoxy is <strong>necessary</strong> because <a |
126 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers |
|
126 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers |
|
127 | 127 |
leak your DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which |
128 | 128 |
is bad for your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous |
129 | 129 |
headers from your web requests, and blocks obnoxious ad sites like |
... | ... |
@@ -133,15 +133,15 @@ Doubleclick.</p> |
133 | 133 |
point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS |
134 | 134 |
directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point |
135 | 135 |
your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a |
136 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
136 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
137 | 137 |
FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications |
138 | 138 |
that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a |
139 | 139 |
href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> or <a |
140 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
140 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
141 | 141 |
</p> |
142 | 142 |
|
143 | 143 |
<p>For information on how to Torify other applications, check out the |
144 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
144 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
145 | 145 |
HOWTO</a>. |
146 | 146 |
</p> |
147 | 147 |
|
... | ... |
@@ -159,7 +159,7 @@ and see whether it thinks you're using Tor or not. |
159 | 159 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
160 | 160 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
161 | 161 |
(If that site is down, see <a |
162 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this |
|
162 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this |
|
163 | 163 |
FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.) |
164 | 164 |
</p> |
165 | 165 |
|
... | ... |
@@ -170,7 +170,7 @@ your local applications to Privoxy (local port 8118) and Tor (local port |
170 | 170 |
9050). If |
171 | 171 |
your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so |
172 | 172 |
it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a |
173 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
173 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
174 | 174 |
FAQ entry</a>. If your SELinux config is not allowing tor or privoxy to |
175 | 175 |
run correctly, create a file named booleans.local in the directory |
176 | 176 |
/etc/selinux/targeted. Edit this file in your favorite text editor and |
... | ... |
@@ -179,7 +179,7 @@ effect. |
179 | 179 |
</p> |
180 | 180 |
|
181 | 181 |
<p>If it's still not working, look at <a |
182 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this |
|
182 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this |
|
183 | 183 |
FAQ entry</a> for hints.</p> |
184 | 184 |
|
185 | 185 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -198,7 +198,7 @@ IP addresses.</p> |
198 | 198 |
|
199 | 199 |
<p>Having relays in many different places on the Internet is what |
200 | 200 |
makes Tor users secure. <a |
201 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
201 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
202 | 202 |
may also get stronger anonymity yourself</a>, |
203 | 203 |
since remote sites can't know whether connections originated at your |
204 | 204 |
computer or were relayed from others.</p> |
... | ... |
@@ -41,7 +41,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" /> |
41 | 41 |
You should fill in "localhost" |
42 | 42 |
and "8118" to point the top four protocols to Privoxy, as shown here. (Even |
43 | 43 |
though Privoxy doesn't support FTP and Gopher, <a |
44 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you |
|
44 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you |
|
45 | 45 |
should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks proxy entry to point directly to Tor ("localhost", "9050", and socks5) |
46 | 46 |
to cover protocols besides the first four. Then click "OK".</p> |
47 | 47 |
|
... | ... |
@@ -84,14 +84,14 @@ border="1"> |
84 | 84 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Learn more about |
85 | 85 |
Torbutton here</a>. |
86 | 86 |
If you plan to run Firefox on a different computer than Tor, see the <a |
87 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
87 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
88 | 88 |
entry for running Tor on a different computer</a>. If you need to |
89 | 89 |
use a browser other than Firefox, you'll have to <a href="<page |
90 | 90 |
docs/tor-doc-web>">configure its proxy settings yourself</a>.) |
91 | 91 |
</p> |
92 | 92 |
|
93 | 93 |
<p>Using Privoxy is <strong>necessary</strong> because <a |
94 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers |
|
94 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">browsers |
|
95 | 95 |
leak your DNS requests when they use a SOCKS proxy directly</a>, which |
96 | 96 |
is bad for your anonymity. Privoxy also removes certain dangerous |
97 | 97 |
headers from your web requests, and blocks obnoxious ad sites like |
... | ... |
@@ -101,7 +101,7 @@ Doubleclick.</p> |
101 | 101 |
point them at Privoxy (that is, localhost port 8118). To use SOCKS |
102 | 102 |
directly (for instant messaging, Jabber, IRC, etc), you can point |
103 | 103 |
your application directly at Tor (localhost port 9050), but see <a |
104 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
104 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">this |
|
105 | 105 |
FAQ entry</a> for why this may be dangerous. For applications |
106 | 106 |
that support neither SOCKS nor HTTP, take a look at <a |
107 | 107 |
href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> or |
... | ... |
@@ -109,7 +109,7 @@ href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap< |
109 | 109 |
(FreeCap is free software; SocksCap is proprietary.)</p> |
110 | 110 |
|
111 | 111 |
<p>For information on how to Torify other applications, check out the |
112 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
112 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
113 | 113 |
HOWTO</a>. |
114 | 114 |
</p> |
115 | 115 |
|
... | ... |
@@ -139,7 +139,7 @@ and see whether it thinks you're using Tor or not. |
139 | 139 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
140 | 140 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
141 | 141 |
(If that site is down, see <a |
142 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this |
|
142 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">this |
|
143 | 143 |
FAQ entry</a> for more suggestions on how to test your Tor.) |
144 | 144 |
</p> |
145 | 145 |
|
... | ... |
@@ -148,12 +148,12 @@ ability to connect to itself, be sure to allow connections from |
148 | 148 |
your local applications to local port 8118 and port 9050. If |
149 | 149 |
your firewall blocks outgoing connections, punch a hole so |
150 | 150 |
it can connect to at least TCP ports 80 and 443, and then see <a |
151 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
151 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">this |
|
152 | 152 |
FAQ entry</a>. |
153 | 153 |
</p> |
154 | 154 |
|
155 | 155 |
<p>If it's still not working, look at <a |
156 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this |
|
156 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">this |
|
157 | 157 |
FAQ entry</a> for hints.</p> |
158 | 158 |
|
159 | 159 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -172,7 +172,7 @@ IP addresses.</p> |
172 | 172 |
|
173 | 173 |
<p>Having relays in many different places on the Internet is what |
174 | 174 |
makes Tor users secure. <a |
175 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
175 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">You |
|
176 | 176 |
may also get stronger anonymity yourself</a>, |
177 | 177 |
since remote sites can't know whether connections originated at your |
178 | 178 |
computer or were relayed from others.</p> |
... | ... |
@@ -56,7 +56,7 @@ It will typically take 10-60 seconds to load |
56 | 56 |
immediately and your browser pops up an alert saying that |
57 | 57 |
"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and |
58 | 58 |
try again" then you haven't configured Tor and Privoxy correctly; see <a |
59 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">the |
|
59 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">the |
|
60 | 60 |
it-doesn't-work FAQ entry</a> for some help. |
61 | 61 |
</p> |
62 | 62 |
|
... | ... |
@@ -115,7 +115,7 @@ local web server. |
115 | 115 |
</p> |
116 | 116 |
|
117 | 117 |
<p>First, open your torrc file in your favorite text editor. (See <a |
118 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">the |
|
118 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">the |
|
119 | 119 |
torrc FAQ entry</a> to learn what this means.) Go to the middle section and |
120 | 120 |
look for the line</p> |
121 | 121 |
|
... | ... |
@@ -165,7 +165,7 @@ your Tor, and then start it again. |
165 | 165 |
your logfiles for hints. It will print some warnings or error messages. That |
166 | 166 |
should give you an idea what went wrong. Typically there are typos in the torrc |
167 | 167 |
or wrong directory permissions (See <a |
168 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">the |
|
168 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">the |
|
169 | 169 |
logging FAQ entry</a> if you don't know how to enable or find your |
170 | 170 |
log file.) |
171 | 171 |
</p> |
... | ... |
@@ -93,7 +93,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" /> |
93 | 93 |
"Standard." (There's also an "anonymous" proxy type that |
94 | 94 |
uses an ad hoc set of anonymous proxies out there. You |
95 | 95 |
don't want this, because those other "anonymous" proxies <a |
96 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">give |
|
96 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">give |
|
97 | 97 |
you much weaker security than Tor</a>.) |
98 | 98 |
</p> |
99 | 99 |
|
... | ... |
@@ -104,7 +104,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" /> |
104 | 104 |
Give this configuration a proxy label of "tor". Then fill in "localhost" |
105 | 105 |
and "8118" to point the top four protocols to Privoxy, as shown here. (Even |
106 | 106 |
though Privoxy doesn't support FTP and Gopher, <a |
107 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you |
|
107 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">you |
|
108 | 108 |
should set them up anyway</a>.) You should also fill out the socks |
109 | 109 |
proxy entry to point directly to Tor ("localhost", "9050", and socks5) |
110 | 110 |
to cover protocols besides the first four. Then click "OK":</p> |
... | ... |
@@ -125,7 +125,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" /> |
125 | 125 |
|
126 | 126 |
<p>Done! Firefox will reload your current page. In |
127 | 127 |
this example screenshot, it reloaded the page and <a |
128 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">happened |
|
128 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">happened |
|
129 | 129 |
to get a German exit node</a>:</p> |
130 | 130 |
|
131 | 131 |
<img alt="german google" |
... | ... |
@@ -84,7 +84,7 @@ border="1"> |
84 | 84 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre |
85 | 85 |
Torbutton aquí</a>. |
86 | 86 |
Si planea ejecutar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a |
87 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrada |
|
87 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrada |
|
88 | 88 |
de la FAQ sobre ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita |
89 | 89 |
usar un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page |
90 | 90 |
docs/tor-doc-web>">configurar su configuración de proxy por sí mismo</a>.) |
... | ... |
@@ -111,7 +111,7 @@ border="1"> |
111 | 111 |
<p>Seleccione y entre 127.0.0.1 y puerto 8118 tanto para |
112 | 112 |
Proxy Web (HTTP) y Procy Web Seguro (HTTPS). |
113 | 113 |
Debe hacer esto también para "Proxy FTP" y "Proxy Gopher"; vea <a |
114 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">esta |
|
114 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">esta |
|
115 | 115 |
nota</a> sobre Tor y proxies ftp. Deje su configuración de Usar modo FTP pasivo |
116 | 116 |
(PASV) como está.</p> |
117 | 117 |
|
... | ... |
@@ -120,7 +120,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png" |
120 | 120 |
border="1"> |
121 | 121 |
|
122 | 122 |
<p>Usar privoxy es <strong>necesario</strong> porque <a |
123 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">los navegadores |
|
123 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">los navegadores |
|
124 | 124 |
dejan escapar sus peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>, |
125 | 125 |
lo que es malo para su anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras |
126 | 126 |
peligrosas de sus peticiones web, y bloquea sitios repugnantes de anuncios |
... | ... |
@@ -131,14 +131,14 @@ simplemente apúntelas a Privoxy (eso significa localhost puerto 8118). |
131 | 131 |
Para usar SOCKS directamente (para mensajería instantánea, |
132 | 132 |
Jabber, IRC, etc), puede apuntar su aplicación directamente a Tor |
133 | 133 |
(localhost puerto 9050), pero vea <a |
134 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta |
|
134 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta |
|
135 | 135 |
entrada de la FAQ</a> sobre por qué esto puede ser peligroso. Para aplicaciones |
136 | 136 |
que no soporten ni SOCKS ni HTTP, mire <a |
137 | 137 |
href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o |
138 | 138 |
<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p> |
139 | 139 |
|
140 | 140 |
<p>Para información sobre cómo Torificar otras aplicaciones, compruebe el |
141 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
141 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
142 | 142 |
HOWTO</a>. |
143 | 143 |
</p> |
144 | 144 |
|
... | ... |
@@ -157,7 +157,7 @@ y vea si cree que está usando Tor o no. |
157 | 157 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
158 | 158 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
159 | 159 |
(Si el sitio está caído, vea <a |
160 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta |
|
160 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">esta |
|
161 | 161 |
entrada en la FAQ</a> para más sugerencias sobre cómo comprobar su Tor.) |
162 | 162 |
</p> |
163 | 163 |
|
... | ... |
@@ -166,12 +166,12 @@ para conectarse a sí mismo, asegúrese de permitir conexiones de sus |
166 | 166 |
aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. Si |
167 | 167 |
su cortafuegos bloquea las conexiones salientes, abra un agujero para |
168 | 168 |
que pueda conectarse al menos a los puertos 80 y 443, y luego vea <a |
169 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta |
|
169 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">esta |
|
170 | 170 |
entrada de la FAQ</a>. |
171 | 171 |
</p> |
172 | 172 |
|
173 | 173 |
<p>Si aún no funciona, mire <a |
174 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta |
|
174 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">esta |
|
175 | 175 |
entrada de la FAQ</a> para sugerencias.</p> |
176 | 176 |
|
177 | 177 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -191,7 +191,7 @@ dinámicas.</p> |
191 | 191 |
|
192 | 192 |
<p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que |
193 | 193 |
hace a los usuarios de Tor seguros. <a |
194 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También |
|
194 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">También |
|
195 | 195 |
puede que obtenga más anonimato usted</a>, |
196 | 196 |
ya que los sitios remotos no pueden saber si las conexiones se originaron |
197 | 197 |
en su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p> |
... | ... |
@@ -24,7 +24,7 @@ para direcciones IP dinámicas. |
24 | 24 |
|
25 | 25 |
<p>Tener repetidores en muchos sitios diferentes de Internet es lo que hace |
26 | 26 |
a los usuarios de Tor seguros. <a |
27 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
27 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
28 | 28 |
También puede que usted consiga más anonimato</a>, |
29 | 29 |
ya que los sitios de destino no pueden saber si las conexiones se origiraron en |
30 | 30 |
su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p> |
... | ... |
@@ -32,15 +32,15 @@ su ordenador o fueron reenviadas desde otros.</p> |
32 | 32 |
<p>Configurar un repetidor Tor server es fácil y práctico: |
33 | 33 |
<ul> |
34 | 34 |
<li>Tor tiene soporte integrado de <a |
35 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
35 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
36 | 36 |
limitación de velocidad</a>. Además, si tiene un enlace rápido |
37 | 37 |
pero quiere limitar el número de bytes por día (o semana o mes) que dona, |
38 | 38 |
mire la <a |
39 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica |
|
39 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">característica |
|
40 | 40 |
de hibernación</a>. |
41 | 41 |
</li> |
42 | 42 |
<li>Cada repetidor Tor tiene una <a |
43 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">política |
|
43 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">política |
|
44 | 44 |
de salida</a> que especifica qué clase de conexiones salientes se permiten |
45 | 45 |
o se rechazan desde ese repetidor. Si le incomoda permitir a la gente |
46 | 46 |
salir desde su repetidor, puede configurarlo para que sólo permita conexiones |
... | ... |
@@ -59,7 +59,7 @@ intentará adivinarla. |
59 | 59 |
<li>Si tu repetidor está detrás de un NAT y no conoce su dirección IP pública |
60 | 60 |
(e.g. tiene una IP de 192.168.x.y), tendrá que configurar el redireccionamiento |
61 | 61 |
de puertos. Redireccionar conexiones TCP depende del sistema pero <a |
62 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta |
|
62 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">esta |
|
63 | 63 |
entrada de la FAQ</a> ofrece algunos ejemplos de cómo hacer esto. |
64 | 64 |
</li> |
65 | 65 |
<li>Su repetidor estimará y anunciará su capacidad de ancho de banda |
... | ... |
@@ -71,7 +71,7 @@ ancho de banda también es útil. |
71 | 71 |
|
72 | 72 |
<p>Se puede ejecutar un repetidor Tor en casi cualquier sistema operativo, |
73 | 73 |
pero vea <a |
74 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">esta |
|
74 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">esta |
|
75 | 75 |
entrada de la FAQ</a> para sugerencias acerca de cuáles funcionan mejor y |
76 | 76 |
otros problemas que pudiera encontrarse.</p> |
77 | 77 |
|
... | ... |
@@ -112,12 +112,12 @@ que su ordenador puede resolver direcciones de Internet correctamente). |
112 | 112 |
|
113 | 113 |
<p> |
114 | 114 |
3. Edite la parte de abajo de su torrc. (Vea <a |
115 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta |
|
115 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">esta |
|
116 | 116 |
entrada en la FAQ</a> para ayuda.) |
117 | 117 |
Asegúrese de definir al menos Nickname y ORPort. Cree el DataDirectory |
118 | 118 |
en caso necesario, y asegúrese de que el dueño es el usuario que ejecutará |
119 | 119 |
tor. <em>Si quiere ejecutar más de un repetidor estupendo, pero |
120 |
-por favor active <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la |
|
120 |
+por favor active <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">la |
|
121 | 121 |
opción MyFamily</a> en todos los ficheros de configuración de sus repetidores.</em> |
122 | 122 |
</p> |
123 | 123 |
|
... | ... |
@@ -130,7 +130,7 @@ salientes, para que su repetidor pueda llegar a los otros repetidores Tor. |
130 | 130 |
|
131 | 131 |
<p> |
132 | 132 |
5. Rearranque su repetidor. Si en el <a |
133 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
133 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">log |
|
134 | 134 |
aparecen advertencias</a>, resuélvalas. |
135 | 135 |
</p> |
136 | 136 |
|
... | ... |
@@ -160,7 +160,7 @@ Si ejecuta la versión de desarrollo de Tor, el manual está disponible |
160 | 160 |
<p>En cuanto su repetidor consiga conectarse a la red, intentará |
161 | 161 |
determinar si los puertos que configuró son accesibles desde el exterior. |
162 | 162 |
Esto puede tardar hasta 20 minutos. Busque una |
163 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada |
|
163 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">entrada |
|
164 | 164 |
en el log</a> como |
165 | 165 |
<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
166 | 166 |
Si no ve este mensaje, significa que su repetidor no es accesible desde el exterior |
... | ... |
@@ -187,7 +187,7 @@ También recomendamos los siguientes pasos: |
187 | 187 |
|
188 | 188 |
<p> |
189 | 189 |
8. Lea |
190 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a> |
|
190 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">este documento</a> |
|
191 | 191 |
para coger ideas de cómo aumentar la seguridad de su repetidor. |
192 | 192 |
</p> |
193 | 193 |
|
... | ... |
@@ -212,7 +212,7 @@ en caso contrario a los usuarios de Tor también les afectará. |
212 | 212 |
DSL, y otros usuarios que tienen ancho de banda asimétrico (e.g. más |
213 | 213 |
de descarga que de subida) deberían limitar la velocidad a su ancho de |
214 | 214 |
banda más lento, para evitar congestión. Vea la <a |
215 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada |
|
215 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">entrada |
|
216 | 216 |
de la FAQ sobre limitación de velocidad</a> para detalles. |
217 | 217 |
</p> |
218 | 218 |
|
... | ... |
@@ -222,7 +222,7 @@ de la FAQ sobre limitación de velocidad</a> para detalles. |
222 | 222 |
"identidad" de su repetidor, y necesitará mantenerla a salvo para que nadie |
223 | 223 |
pueda leer el tráfico que va a través de su repetidor. Este es el fichero |
224 | 224 |
crítico a guardar si necesita <a |
225 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover |
|
225 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">mover |
|
226 | 226 |
o restaurar su repetidor Tor</a> si algo va mal. |
227 | 227 |
</p> |
228 | 228 |
|
... | ... |
@@ -242,7 +242,7 @@ repetidores en Win32 pueden simplemente cambiar su ORPort y DirPort directamente |
242 | 242 |
en su torrc y reiniciar Tor. Los repetidores OS X y Unix servers no pueden escuchar |
243 | 243 |
directamente en esos puertos (ya que no se ejecutan como root), así que |
244 | 244 |
tendrán que configurar algun tipo de <a |
245 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
245 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
246 | 246 |
redirección de puertos</a> para que las conexiones puedan acceder a su servidor Tor. |
247 | 247 |
Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos útiles son el |
248 | 248 |
22, 110, y 143. |
... | ... |
@@ -253,7 +253,7 @@ Si ya usa los puertos 80 y 443 pero todavía quiere ayudar, otros puertos útile |
253 | 253 |
— como un servidor web público — asegúrese de que las conexiones al |
254 | 254 |
servidor web se permiten desde el host local también. Necesitará permitir estas |
255 | 255 |
conexiones porque los clientes Tor detectarán que su repetidor Tor es la <a |
256 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma |
|
256 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">forma |
|
257 | 257 |
más segura de llegar a ese servidor web</a>, y siempre construirán un circuito que termine |
258 | 258 |
en su repetidor. Si no quiere permitir las conexiones, debe rechazarlas explícitamente en su |
259 | 259 |
política de salida. |
... | ... |
@@ -266,7 +266,7 @@ puede hacerlo a mano. (El repetidor Tor no necesita ejecutarse como root, |
266 | 266 |
así que es buena práctica no ejecutarlo como root. Ejecutarlo como el |
267 | 267 |
usuario 'tor' evita problemas con identd y otros servicios que detectan |
268 | 268 |
el nombre de usuario. Si eres del tipo paranoico, siéntase libre de <a |
269 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor |
|
269 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">poner Tor |
|
270 | 270 |
en una cárcel chroot</a>.) |
271 | 271 |
</p> |
272 | 272 |
|
... | ... |
@@ -278,7 +278,7 @@ En Linux, debería añadir una línea como "toruser hard nofile 8192" a su |
278 | 278 |
fichero /etc/security/limits.conf (donde toruser es el usuario que ejecuta |
279 | 279 |
el proceso Tor), y reiniciar Tor si se instaló como paquete (o salga de su |
280 | 280 |
cuenta y vuelva a entrar si lo ejecuta directamente). Si eso no funciona, vea <a |
281 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta |
|
281 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">esta |
|
282 | 282 |
entrada de la FAQ</a> para otras sugerencias para ejecutar "ulimit -n 8192" antes de |
283 | 283 |
ejecutar Tor. |
284 | 284 |
</p> |
... | ... |
@@ -115,14 +115,14 @@ border="1"> |
115 | 115 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre |
116 | 116 |
Torbutton aquí</a>. |
117 | 117 |
Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a |
118 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
118 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
119 | 119 |
entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita usar |
120 | 120 |
un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page |
121 | 121 |
docs/tor-doc-web>">configurar sus opciones de proxies usted mismo.</a>.) |
122 | 122 |
</p> |
123 | 123 |
|
124 | 124 |
<p>Usar Privoxy es <strong>necesario</strong> porque |
125 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
125 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
126 | 126 |
los exploradores fallan al hacer peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>, |
127 | 127 |
lo cual es malo para el anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras |
128 | 128 |
peligrosas de tus peticiones web, y bloquea incómodos sitios como Doubleclick.</p> |
... | ... |
@@ -130,15 +130,15 @@ peligrosas de tus peticiones web, y bloquea incómodos sitios como Doublec |
130 | 130 |
<p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente |
131 | 131 |
dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para |
132 | 132 |
mensajería instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicación directamente |
133 |
-a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a> |
|
133 |
+a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a> |
|
134 | 134 |
donde se explica por qué esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP, |
135 | 135 |
visitar <a |
136 | 136 |
href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> o <a |
137 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
137 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
138 | 138 |
</p> |
139 | 139 |
|
140 | 140 |
<p>Para más información sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones |
141 |
-visitar <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
141 |
+visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
142 | 142 |
HOWTO</a>. |
143 | 143 |
</p> |
144 | 144 |
|
... | ... |
@@ -153,7 +153,7 @@ Visite <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">el detector de Tor</a> |
153 | 153 |
y compruebe si cree que usa Tor o no. |
154 | 154 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
155 | 155 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
156 |
-(Si este sitio no responde, visite <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> |
|
156 |
+(Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> |
|
157 | 157 |
esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.) |
158 | 158 |
</p> |
159 | 159 |
|
... | ... |
@@ -162,14 +162,14 @@ a sí misma (esto incluye también SELinux en Fedora Core 4), |
162 | 162 |
asegúrese que permite conexiones de aplicaciones locales a Privoxy (puerto local 8118) y a Tor |
163 | 163 |
(puerto local 9050). Si su cortafuegos bloquea conexiones salientes, configúrelo para que puedan |
164 | 164 |
hacerse conexiones al menos a los puertos TCP 80 y 443 y visite |
165 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. Si su fichero de configuración SELinux no permite a tor o a privoxy ejecutarse |
|
165 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. Si su fichero de configuración SELinux no permite a tor o a privoxy ejecutarse |
|
166 | 166 |
correctamente, cree un fichero llamado booleans.local en el directorio |
167 | 167 |
/etc/selinux/targeted. Edite este fichero en su editor de textos favorito e inserte |
168 | 168 |
"allow_ypbind=1". Reinicie su máquina para que este cambio tenga efecto. |
169 | 169 |
</p> |
170 | 170 |
|
171 | 171 |
<p>Si aún no funciona, visite |
172 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a> |
|
172 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a> |
|
173 | 173 |
para seguir consejos.</p> |
174 | 174 |
|
175 | 175 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -185,7 +185,7 @@ hacer a Tor repetidor sea fácil y conveniente, incluyendo limitación del |
185 | 185 |
conexiones de salida que pueden limitar tu exposición a casos de abuso, y soporte para IP dinámicas. |
186 | 186 |
|
187 | 187 |
<p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros. |
188 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>, |
|
188 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>, |
|
189 | 189 |
haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en |
190 | 190 |
tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p> |
191 | 191 |
|
... | ... |
@@ -40,7 +40,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" /> |
40 | 40 |
Debería rellenar "localhost" |
41 | 41 |
y "8118" para que los primeros cuatro protocolos señalen a Privoxy, como se muestra aquí. (Aunque |
42 | 42 |
Privoxy no soporta FTP ni Gopher, <a |
43 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería |
|
43 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería |
|
44 | 44 |
ponerlos de todas formas</a>.) Debería también rellenar la entrada del proxy socks |
45 | 45 |
para apuntar directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5) |
46 | 46 |
para cubrir protocolos además de los cuatro primeros. Luego pulse "OK".</p> |
... | ... |
@@ -77,14 +77,14 @@ border="1"> |
77 | 77 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Aprenda más sobre |
78 | 78 |
Torbutton aquí</a>. |
79 | 79 |
Si planea usar Firefox en un ordenador distinto del de Tor, vea la <a |
80 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
80 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
81 | 81 |
entrada en la FAQ para ejecutar Tor en un ordenador distinto</a>. Si necesita usar |
82 | 82 |
un navegador distinto de Firefox, tendrá que <a href="<page |
83 | 83 |
docs/tor-doc-web>">configurar sus opciones de proxies usted mismo.</a>.) |
84 | 84 |
</p> |
85 | 85 |
|
86 | 86 |
<p>Usar Privoxy es <strong>necesario</strong> porque |
87 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
87 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
88 | 88 |
los exploradores fallan al hacer peticiones DNS cuando usan un proxy SOCKS directamente</a>, |
89 | 89 |
lo cual es malo para el anonimato. Privoxy también elimina ciertas cabeceras |
90 | 90 |
peligrosas de tus peticiones web, y bloquea incómodos sitios como Doubleclick.</p> |
... | ... |
@@ -92,14 +92,14 @@ peligrosas de tus peticiones web, y bloquea incómodos sitios como Doublec |
92 | 92 |
<p>Para usar con TOR otras aplicaciones que soportan proxies HTTP, simplemente |
93 | 93 |
dirigirlas a Privoxy (localhost, puerto 8118). Para usar SOCKS directamente (para |
94 | 94 |
mensajería instantanea, Jabber, IRC, etc.) puedes dirigir tu aplicación directamente |
95 |
-a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a> |
|
95 |
+a Tor (localhost, puerto 9050), pero visita <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">esta FAQ</a> |
|
96 | 96 |
donde se explica por qué esto puede ser peligroso. Para aplicaciones que no soportan ni SOCKS ni HTTP, |
97 | 97 |
visitar <a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> o |
98 | 98 |
<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. |
99 | 99 |
(FreeCap es free software; SocksCap es propietario)</p> |
100 | 100 |
|
101 | 101 |
<p>Para más información sobre como "TOR"ificar otras aplicaciones |
102 |
-visitar <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
102 |
+visitar <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
103 | 103 |
HOWTO</a>. |
104 | 104 |
</p> |
105 | 105 |
|
... | ... |
@@ -124,7 +124,7 @@ Visite <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">el detector de Tor</a> |
124 | 124 |
y compruebe si cree que usas Tor o no. |
125 | 125 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
126 | 126 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
127 |
-(Si este sitio no responde, visite <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> |
|
127 |
+(Si este sitio no responde, visite <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate"> |
|
128 | 128 |
esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.) |
129 | 129 |
</p> |
130 | 130 |
|
... | ... |
@@ -132,11 +132,11 @@ esta FAQ</a> para más sugerencias sobre como testear su Tor.) |
132 | 132 |
asegúrate que permite conexiones de aplicaciones locales al puerto local 8118 y al puerto 9050. </p> |
133 | 133 |
<p>Si tu cortafuegos bloquea conexiones salientes, configúralo para que puedan hacerse conexiones |
134 | 134 |
al menos por los puertos TCP 80 y 443 y visita |
135 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. |
|
135 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">este apartado de la FAQ</a>. |
|
136 | 136 |
</p> |
137 | 137 |
|
138 | 138 |
<p>Si aún no funciona, visita |
139 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a> |
|
139 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">este apartado de la FAQ</a> |
|
140 | 140 |
para seguir consejos.</p> |
141 | 141 |
|
142 | 142 |
<hr> |
... | ... |
@@ -152,7 +152,7 @@ hacer a Tor repetidor sea fácil y conveniente, incluyendo limitación del |
152 | 152 |
conexiones de salida que pueden limitar tu exposición a casos de abuso, y soporte para IP dinámicas. |
153 | 153 |
|
154 | 154 |
<p>Tener repetidores en varios y diferentes sitios en la Internet es lo que convierte a los usuarios de Tor en seguros. |
155 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>, |
|
155 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puedes reforzar tu propio anonimato</a>, |
|
156 | 156 |
haciendo que sitios remotos no puedan saber si las conexiones se originaron en |
157 | 157 |
tu computadora o fueron iniciadas desde otras.</p> |
158 | 158 |
|
... | ... |
@@ -55,7 +55,7 @@ Tardará típicamente 10-60 segundos en cargarse |
55 | 55 |
inmediatamente y tu navegador muestra una alerta diciendo que |
56 | 56 |
"www.duskgytldkxiuqc6.onion no se encontró, compruebe por favor el nombre e |
57 | 57 |
inténtelo de nuevo" no ha configurado Tor y Privoxy correctamente; vea <a |
58 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la |
|
58 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">la |
|
59 | 59 |
entrada Tor-o-Privoxy-no-funcionan de la FAQ</a> para ayuda. |
60 | 60 |
</p> |
61 | 61 |
|
... | ... |
@@ -114,7 +114,7 @@ a su servidor web local. |
114 | 114 |
</p> |
115 | 115 |
|
116 | 116 |
<p>Primero, abra su fichero torrc en su editor de texto favorito. (Vea <a |
117 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la |
|
117 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la |
|
118 | 118 |
entrada de la FAQ torrc</a> para aprender lo que esto significa.) |
119 | 119 |
Vaya a la sección del medio y busque la línea</p> |
120 | 120 |
|
... | ... |
@@ -163,7 +163,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222 |
163 | 163 |
mire los logs de tor para consejos. Mostrará algunos mensajes con advertencias |
164 | 164 |
o errores. Eso debería darle alguna idea de qué está mal. Lo típico es que haya |
165 | 165 |
palabras mal escritas o permisos erróneos en los directorios. (Vea <a |
166 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la |
|
166 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la |
|
167 | 167 |
entrada FAQ sobre log</a> si no está seguro de cómo activar o encontrar |
168 | 168 |
su fichero de log.) |
169 | 169 |
</p> |
... | ... |
@@ -98,7 +98,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" /> |
98 | 98 |
"Standard." (Hay también un tipo de proxy "anónimo" que |
99 | 99 |
usa un conjunto ad hoc de proxies de por ahí fuera. Usted no |
100 | 100 |
quiere esto, porque esos otros proxies "anónimos" <a |
101 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">le |
|
101 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">le |
|
102 | 102 |
dan una seguridad mucho más débil que Tor</a>.) |
103 | 103 |
</p> |
104 | 104 |
|
... | ... |
@@ -109,7 +109,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" /> |
109 | 109 |
Firefox. Déle a esta configuración una etiqueta de proxy "tor". Entonces |
110 | 110 |
rellene con "localhost" y "8118" para que los cuatro protocolos de arriba |
111 | 111 |
apunten a Privoxy. (Aunque Privoxy no soporta FTP ni Gopher, <a |
112 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería |
|
112 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">debería |
|
113 | 113 |
ponerlos igualmente</a>.) Debe también rellenar la entrada de proxy socks |
114 | 114 |
para que apunte directamente a Tor ("localhost", "9050", y socks5) |
115 | 115 |
para cubrir protocolos aparte de los primeros cuatro. Entonces pulse |
... | ... |
@@ -131,7 +131,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" /> |
131 | 131 |
|
132 | 132 |
<p>¡Hecho! Firefox recargará su página actual. En |
133 | 133 |
esta captura de pantalla de ejemplo, recargó la página y <a |
134 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage"> |
|
134 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage"> |
|
135 | 135 |
obtuvo un nodo de salida alemán</a>:</p> |
136 | 136 |
|
137 | 137 |
<img alt="google en alemán" |
... | ... |
@@ -82,7 +82,7 @@ border="1"> |
82 | 82 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">En savoir plus sur |
83 | 83 |
Torbutton ici</a>. |
84 | 84 |
Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de Tor, jetez un œil à l'entrée <a |
85 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
85 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
86 | 86 |
traitant de l'utilisation de Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin |
87 | 87 |
d'utiliser un navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page |
88 | 88 |
docs/tor-doc-web>">configurer son proxy vous même</a>.) |
... | ... |
@@ -110,7 +110,7 @@ border="1"> |
110 | 110 |
<p>Sélectionnez et entrez 127.0.0.1 et le port 8118 pour |
111 | 111 |
"Proxy Web (HTTP)" et "Proxy Web sécurisé (HTTPS)". |
112 | 112 |
Vous devriez en faire de même pour "Proxy FTP" et "Proxy Gopher" ; regardez <a |
113 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">cette |
|
113 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">cette |
|
114 | 114 |
note</a> à propos de Tor et des mandataires ftp. Conservez votre paramètre "Utiliser le mode FTP passif (PASV)" |
115 | 115 |
tel qu'il était.</p> |
116 | 116 |
|
... | ... |
@@ -119,7 +119,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png" |
119 | 119 |
border="1"> |
120 | 120 |
|
121 | 121 |
<p>L'utilisation de privoxy est <strong>nécessaire</strong> parceque <a |
122 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les navigateurs |
|
122 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les navigateurs |
|
123 | 123 |
laisse filtrer vos |
124 | 124 |
requètes DNS quand ils utilisent le proxy socks directement</a>, ce qui est domageable pour |
125 | 125 |
votre anonymat. Privoxy retire également, certains entêtes dangereux de vos |
... | ... |
@@ -129,14 +129,14 @@ requêtes web, et bloque certains sites pénibles comme Doubleclick.</p> |
129 | 129 |
de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS |
130 | 130 |
directement (messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc), vous pouvez les faire passer |
131 | 131 |
directement par Tor ("localhost", prot "9050"), mais regardez d'abord <a |
132 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
132 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
133 | 133 |
cette entrée de la FAQ</a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications |
134 | 134 |
qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a |
135 | 135 |
href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> ou |
136 | 136 |
<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p> |
137 | 137 |
|
138 | 138 |
<p>Pour davantage d'information sur comment torréfier d'autres applications, voyez le |
139 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction |
|
139 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction |
|
140 | 140 |
HOWTO</a>. |
141 | 141 |
</p> |
142 | 142 |
|
... | ... |
@@ -154,7 +154,7 @@ et voyez s'il pense que vous passer par Tor ou non. |
154 | 154 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
155 | 155 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
156 | 156 |
(si ce site est inaccessible, voyez <a |
157 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la |
|
157 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cette entrée de la |
|
158 | 158 |
FAQ</a> pour davantage de suggestion sur comment tester votre Tor.) |
159 | 159 |
</p> |
160 | 160 |
|
... | ... |
@@ -163,12 +163,12 @@ capacité de votre ordinateur à se connecter à lui même, assurez vous de perm |
163 | 163 |
vos applications locales aux ports 8118 et 9050. Si |
164 | 164 |
votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites un trou pour |
165 | 165 |
qu'il puisse au moins se connecter sur les ports 80 et 443, et lisez <a |
166 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cette entrée de la |
|
166 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cette entrée de la |
|
167 | 167 |
FAQ</a>. |
168 | 168 |
</p> |
169 | 169 |
|
170 | 170 |
<p>Si ça ne marche toujours pas, regardez cette <a |
171 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la |
|
171 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la |
|
172 | 172 |
FAQ</a> pour quelques astuces.</p> |
173 | 173 |
|
174 | 174 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -187,7 +187,7 @@ adresses dynamiques.</p> |
187 | 187 |
|
188 | 188 |
<p>Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est |
189 | 189 |
ce qui sécurise les utilisateurs. <a |
190 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Vous |
|
190 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Vous |
|
191 | 191 |
auriez également d'avantage d'anonymat</a>, |
192 | 192 |
puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre |
193 | 193 |
ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p> |
... | ... |
@@ -22,7 +22,7 @@ adresses dynamiques.</p> |
22 | 22 |
|
23 | 23 |
<p>Avoir des relais dans plein de lieux différents sur Internet c'est |
24 | 24 |
ce qui sécurise les utilisateurs. <a |
25 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous |
|
25 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Vous |
|
26 | 26 |
auriez également d'avantage d'anonymat</a>, |
27 | 27 |
puisque les sites distants ne pourraient pas savoir si une connexion vient de votre |
28 | 28 |
ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p> |
... | ... |
@@ -31,15 +31,15 @@ ordinateur ou si elle est relayée d'un autre.</p> |
31 | 31 |
<p>Paramétrer un relais Tor est facile et commode : |
32 | 32 |
<ul> |
33 | 33 |
<li>Tor a des fonctions intégrées pour <a |
34 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation |
|
34 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">la limitation |
|
35 | 35 |
de bande passante</a>. De plus, si vous avez une ligne rapide |
36 | 36 |
mais souhaitez limiter le nombre d'octets échangés par jour |
37 | 37 |
(ou semaine ou mois) que vous offrez, regardez la fonctionnalité d'<a |
38 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation |
|
38 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernation |
|
39 | 39 |
</a>. |
40 | 40 |
</li> |
41 | 41 |
<li>Chaque relais Tor a <a |
42 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique |
|
42 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">une politique |
|
43 | 43 |
de sortie</a> qui spécifie quelles sortes de trafic sortant sont autorisées |
44 | 44 |
ou refusées depuis ce relais. Si vous êtes géné à l'idée de laisser des gens |
45 | 45 |
sortir par votre connexion, vous pouvez paramétrer Tor pour qu'il ne se connecte |
... | ... |
@@ -56,7 +56,7 @@ simplement à laisser l'option de configuration « Address » à vide, et Tor |
56 | 56 |
<li>Si votre relais est derrière un NAT et qu'il ne connait pas son adresse IP |
57 | 57 |
publique (par exemple si l'IP est 192.168.x.y), vous aurez à paramétrer une |
58 | 58 |
translation de port. La translation de port est dépendante du système mais cette <a |
59 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entrée |
|
59 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">entrée |
|
60 | 60 |
de la FAQ</a> offre quelques exemple sur comment le faire. |
61 | 61 |
</li> |
62 | 62 |
<li>Votre relais va de manière passive estimer et propager sa capacité récente |
... | ... |
@@ -67,7 +67,7 @@ ceux en ayant un faible. Bien qu'avoir un relais à petit débit soit tout de m |
67 | 67 |
|
68 | 68 |
<p>Vous pouvez faire tourner un relais Tor sur |
69 | 69 |
pratiquement n'importe quel système, mais voyez <a |
70 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette |
|
70 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">cette |
|
71 | 71 |
entrée de la FAQ</a> pour vous documenter sur ceux qui fontionnent le mieux et les différents problèmes |
72 | 72 |
que vous seriez suceptibles de rencontrer.</p> |
73 | 73 |
|
... | ... |
@@ -108,12 +108,12 @@ en mesure de résoudre les adresses Internet correctement). |
108 | 108 |
|
109 | 109 |
<p> |
110 | 110 |
3. Éditer la partie basse de votre fichier torrc. (Voyez <a |
111 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entrée |
|
111 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">cette entrée |
|
112 | 112 |
de la FAQ</a> pour l'aide.) |
113 | 113 |
Assurez vous de définir au moins les options Nickname et ORPort. Créez un DataDirectory |
114 | 114 |
si nécessaire, et prenez soin de lui attribuer les droits de l'utilisateur qui fera tourner |
115 | 115 |
Tor. <em>Si vous souhaitez faire tourner plus d'un relais, c'est possible, mais |
116 |
-prenez soin de positionner l'option <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers"> |
|
116 |
+prenez soin de positionner l'option <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers"> |
|
117 | 117 |
MyFamily</a> sur l'ensemble de vos fichiers de configurations relais.</em> |
118 | 118 |
</p> |
119 | 119 |
|
... | ... |
@@ -126,7 +126,7 @@ pour que votre relais puisse atteindre les autres relais Tor. |
126 | 126 |
|
127 | 127 |
<p> |
128 | 128 |
5. Relancer votre relais. S'il <a |
129 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a> |
|
129 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">trace</a> |
|
130 | 130 |
n'importe quel dysfonctionnement, faites nous en part. |
131 | 131 |
</p> |
132 | 132 |
|
... | ... |
@@ -156,7 +156,7 @@ Si vous utilisez la version de développement de Tor, le manuel est disponible |
156 | 156 |
<p>Dès que votre relais va tenter de se connecter au réseau, il va |
157 | 157 |
essayer de déterminer si le port que vous avez configuré est atteignable de |
158 | 158 |
l'extérieur. Ceci peut prendre jusqu'à 20 minutes. Jetez un œil sur les |
159 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces |
|
159 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">traces |
|
160 | 160 |
</a> du genre |
161 | 161 |
<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
162 | 162 |
Si vous ne voyez pas ce message, ça signifie que votre relais n'est pas atteignable |
... | ... |
@@ -184,7 +184,7 @@ Nous recommandons tout aussi bien les étapes suivantes : |
184 | 184 |
|
185 | 185 |
<p> |
186 | 186 |
8. Lisez |
187 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a> |
|
187 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ce document</a> |
|
188 | 188 |
pour avoir des idées sur comment accroitre la sécurité de votre relais. |
189 | 189 |
</p> |
190 | 190 |
|
... | ... |
@@ -208,7 +208,7 @@ seront également impactés. |
208 | 208 |
10. Décidez de la limitation de débit. Le cable, les xDSL, et les utilisateurs |
209 | 209 |
qui ont une bande passante asymétrique (par exemple : plus de débit en téléchargement qu'en envoi) devraient |
210 | 210 |
limiter leur débit à la plus petite bande passante pour éviter les congestions. Voyez l'entrée <a |
211 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur |
|
211 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">FAQ sur |
|
212 | 212 |
la limitation de débit</a> pour plus de détails. |
213 | 213 |
</p> |
214 | 214 |
|
... | ... |
@@ -217,7 +217,7 @@ la limitation de débit</a> pour plus de détails. |
217 | 217 |
de votre DataDirectory). C'est l'« identité » de votre relais, et |
218 | 218 |
prenez soin de la garder en sécurité pour que personne ne puisse lire le trafic qui passe |
219 | 219 |
au travers de votre nœud. C'est un fichier critique à conserver si vous compter <a |
220 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">déplacer |
|
220 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">déplacer |
|
221 | 221 |
ou restorer votre relais Tor</a> si quelque chose se passe mal. |
222 | 222 |
</p> |
223 | 223 |
|
... | ... |
@@ -237,7 +237,7 @@ Win32 peuvent simplement changer leurs options ORPort et DirPort directement |
237 | 237 |
dans leur configuration torrc et relancer Tor. Les relais OS X ou Unix ne peuvent pas attacher |
238 | 238 |
directement ces ports (puisqu'ils doivent être lancé en root), alors ils doivent |
239 | 239 |
paramétrer une sorte de <a |
240 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
240 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
241 | 241 |
translation de port</a> pour que les connections puissent atteindre leur relais Tor. Si vos ports |
242 | 242 |
80 et 443 sont déjà utilisés mais que vous souhaitez quand même aider, d'autres sont interessant comme |
243 | 243 |
les ports 22, 110, et 143. |
... | ... |
@@ -248,7 +248,7 @@ les ports 22, 110, et 143. |
248 | 248 |
— comme par exemple un site web — assurez vous que les connexions |
249 | 249 |
au serveur web sont autorisées à partir de l'hôte local également. Vous devez faire ça |
250 | 250 |
parceque les clients Tor détecteront que le relais Tor est le <a |
251 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin |
|
251 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">le chemin |
|
252 | 252 |
le plus sûr pour atteindre le serveur web</a>, et construira toujours un chemin qui finira |
253 | 253 |
par votre relais. Si vous ne souhaitez pas autoriser les connexions, vous devrez |
254 | 254 |
explicitement les rejeter dans votre politique de sortie. |
... | ... |
@@ -261,7 +261,7 @@ fait. Sinon, vous devez le faire à la main. (Le relais Tor ne nécessite pas d' |
261 | 261 |
lancé sous root, c'est une bonne pratique de ne pas le faire. Le lancer |
262 | 262 |
sous l'utilisateur 'tor' évite les problèmes avec identd et d'autres services qui |
263 | 263 |
détectent le nom d'utilisateur. Si vous êtes dans le genre paranoïaque, sentez vous libre de <a |
264 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor |
|
264 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettre Tor |
|
265 | 265 |
dans une prison chroot</a>.) |
266 | 266 |
</p> |
267 | 267 |
|
... | ... |
@@ -273,7 +273,7 @@ Linux, vous ajoutez une ligne genre "toruser hard nofile 8192" à votre fichier |
273 | 273 |
/etc/security/limits.conf (ou toruser est l'utilisateur qui fait tourner le |
274 | 274 |
processus Tor), et ensuite relancer Tor s'il est installé comme paquet (ou déconnectez vous |
275 | 275 |
puis reconnectez vous si vous le lancez par vous même). Si ça ne fonctionne pas, voyez <a |
276 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">cette entrée de la |
|
276 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">cette entrée de la |
|
277 | 277 |
FAQ</a> pour d'autre suggestions permettant de faire "ulimit -n 8192" avant |
278 | 278 |
de lancer Tor. |
279 | 279 |
</p> |
... | ... |
@@ -107,14 +107,14 @@ border="1"> |
107 | 107 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">En savoir plus sur |
108 | 108 |
Torbutton ici</a>. |
109 | 109 |
Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de Tor, jetez un œil à l'entrée <a |
110 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
110 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
111 | 111 |
traitant de l'utilisation de Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin |
112 | 112 |
d'utiliser un navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page |
113 | 113 |
docs/tor-doc-web>">configurer son proxy vous même</a>.) |
114 | 114 |
</p> |
115 | 115 |
|
116 | 116 |
<p>Il est <strong>nécessaire</strong> d'utiliser Privoxy car <a |
117 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les |
|
117 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">les |
|
118 | 118 |
navigateurs ne cachent pas vos requêtes DNS lorsque vous utilisez SOCKS |
119 | 119 |
directement</a>, ce qui est mauvais pour votre anonymat. Privoxy supprime aussi |
120 | 120 |
de vos requêtes web certains en-têtes dangereux, et bloque les infectes |
... | ... |
@@ -125,15 +125,15 @@ publicités de sites comme Doubleclick.</p> |
125 | 125 |
simplement utiliser Privoxy (c'est à dire, localhost port 8118). Pour utiliser SOCKS |
126 | 126 |
directement (pour la messagerie instantanée, Jabber, IRC, etc), faites pointer votre |
127 | 127 |
application directement sur Tor (localhost port 9050), mais consultez |
128 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cet article de |
|
128 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cet article de |
|
129 | 129 |
la FAQ</a> pour comprendre en quoi cela peut être dangereux. Pour les applications qui ne |
130 | 130 |
gèrent ni SOCKS, ni le HTTP, vous pouvez utiliser <a |
131 | 131 |
href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> ou <a |
132 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
132 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
133 | 133 |
</p> |
134 | 134 |
|
135 | 135 |
<p>Vous pouvez trouver des informations sur la Torréfaction d'autres applications |
136 |
-sur le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO Torréfaction</a>. |
|
136 |
+sur le <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO Torréfaction</a>. |
|
137 | 137 |
</p> |
138 | 138 |
|
139 | 139 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -145,7 +145,7 @@ sur le <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">HOWTO T |
145 | 145 |
IP est anonyme. Rendez vous sur le |
146 | 146 |
<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">détecteur Tor</a>, vous |
147 | 147 |
verrez s'il pense que vous utilisez Tor ou non. (Si ce site ne marche pas, voyez <a |
148 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cet |
|
148 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">cet |
|
149 | 149 |
article de la FAQ</a> pour des suggestions supplémentaires sur la manière de tester Tor.) |
150 | 150 |
</p> |
151 | 151 |
|
... | ... |
@@ -154,7 +154,7 @@ connecter en local (par exemple SELinux sur Fedora Core 4), assurez vous de perm |
154 | 154 |
connexions de vos applications vers Privoxy (local port 8118) et tor (local port 9050). Si |
155 | 155 |
votre pare-feu bloque les connexions sortantes, faites une brèche dedans pour pouvoir vous |
156 | 156 |
connecter au moins sur les ports 80 et 443, et consultez ensuite <a |
157 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cet |
|
157 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">cet |
|
158 | 158 |
article de la FAQ</a>. Si votre configuration de SELinux ne permet pas à tor ou privoxy de |
159 | 159 |
fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans.local dans votre répertoire |
160 | 160 |
/etc/selinux/targeted. Éditez le avec votre éditeur de texte favori, et écrivez |
... | ... |
@@ -162,7 +162,7 @@ fonctionner correctement, créez un fichier nommé booleans.local dans votre ré |
162 | 162 |
</p> |
163 | 163 |
|
164 | 164 |
<p>Si cela ne fonctionne toujours pas, consultez <a |
165 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">cet article de |
|
165 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">cet article de |
|
166 | 166 |
la FAQ</a>.</p> |
167 | 167 |
|
168 | 168 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -181,7 +181,7 @@ puissiez limiter votre vulnérabilité aux possibles plaintes suite à des abus. |
181 | 181 |
|
182 | 182 |
<p>Tor est un système dont la sécurité dépend de la diversité des lieux géographiques où tournent |
183 | 183 |
les relais. |
184 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Faire |
|
184 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Faire |
|
185 | 185 |
tourner un relais renforce votre anonymat</a>, car les sites distants ne peuvent pas |
186 | 186 |
savoir si les connexions proviennent de votre ordinateur, ou si vous les avez juste |
187 | 187 |
relayé depuis un autre endroit.</p> |
... | ... |
@@ -40,7 +40,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" /> |
40 | 40 |
Vous devriez remplir "localhost" |
41 | 41 |
et "8118" sur les quatres protocoles du haut pour pointer sur Privoxy, comme montré ici. (Même |
42 | 42 |
si Privoxy ne supporte pas les protocoles FTP et Gopher, <a |
43 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">vous devriez |
|
43 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">vous devriez |
|
44 | 44 |
les mettre aussi tout de même</a>.) Vous devriez également remplir le mandataire socks |
45 | 45 |
Pour pointer direcrement sur Tor ("localhost", "9050", et socks5) |
46 | 46 |
pour couvrir l'ensemble des protocoles au delà des quatres premiers. Puis cliquer sur "OK".</p> |
... | ... |
@@ -71,25 +71,25 @@ border="1"> |
71 | 71 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Quelques détails en plus à propos de |
72 | 72 |
Torbutton ici</a>. |
73 | 73 |
Si vous envisagez de faire tourner Firefox sur un ordinateur différent de celui de Tor, voyez l'<a |
74 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrée de la FAQ |
|
74 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">entrée de la FAQ |
|
75 | 75 |
sur comment faire tourner Tor sur un ordinateur différent</a>. Si vous avez besoin d'utiliser un |
76 | 76 |
navigateur autre que Firefox, vous aurez à <a href="<page |
77 | 77 |
docs/tor-doc-web>">configurer ses options de proxy vous même</a>.) |
78 | 78 |
</p> |
79 | 79 |
|
80 | 80 |
<p>L'utilisation de Privoxy est <strong>nécessaire</strong> car <a |
81 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">le navigateur laisse passer des informations lorsqu'il fait des requêtes DNS en utilisant le proxy SOCKS directement, |
|
81 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">le navigateur laisse passer des informations lorsqu'il fait des requêtes DNS en utilisant le proxy SOCKS directement, |
|
82 | 82 |
</a>, ce qui est mauvais pour votre anonymat. De plus Privoxy enlève certains en-têtes dangereux de vos requêtes web, et bloque certains sites pénibles comme Doubleclick.</p> |
83 | 83 |
|
84 | 84 |
<p>Pour torréfier d'autres application qui savent utiliser des proxys HTTP, il suffit de leur indiquer de passer par Privoxy (c'est à dire "localhost" sur le port "8118"). Pour celles qui utilisent SOCKS directement (messagerie instantannée, Jabber, IRC, etc.), vous pouvez les faire passer directement par Tor ("localhost", prot "9050"), mais regardez d'abord |
85 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ |
|
85 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">cette entrée de la FAQ |
|
86 | 86 |
</a> qui vous dira les risques que cela comporte. Pour les applications qui n'utilisent ni SOCKS ni HTTP, jetez un oeil à <a |
87 | 87 |
href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> ou à |
88 | 88 |
<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. |
89 | 89 |
(FreeCap est un logiciel libre; SocksCap est propriétaire.)</p> |
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<p>Pour davantage d'informations sur "comment torréfier d'autres applications", regardez le |
92 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction |
|
92 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torréfaction |
|
93 | 93 |
HOWTO</a>. |
94 | 94 |
</p> |
95 | 95 |
|
... | ... |
@@ -112,16 +112,16 @@ detector</a> et voyez si vous utilisez bien Tor ou non. |
112 | 112 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
113 | 113 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
114 | 114 |
(Si le site n'est pas disponible, regardez cette <a |
115 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">rubrique de la FAQ |
|
115 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">rubrique de la FAQ |
|
116 | 116 |
</a> pour trouver d'autres moyens de tester le fonctionnement de votre client Tor.) |
117 | 117 |
</p> |
118 | 118 |
|
119 | 119 |
<p>Si vous avez un pare-feu personnel qui empêche votre ordinateur de se connecter à lui-même, assurez-vous d'autoriser les connexions depuis vos applications locales vers les ports local "8118" et "9050". Si votre pare-feu bloque les connexions sortantes, ouvrez-le un peu, au moins pour les ports "TCP 80" et "TCP 443", et ensuite regardez |
120 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> cette entrée de la FAQ</a>. |
|
120 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> cette entrée de la FAQ</a>. |
|
121 | 121 |
</p> |
122 | 122 |
|
123 | 123 |
<p>Si ça ne marche toujours pas, allez-voir cette <a |
124 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la FAQ |
|
124 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">entrée de la FAQ |
|
125 | 125 |
</a> pour trouver des indices.</p> |
126 | 126 |
|
127 | 127 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -135,7 +135,7 @@ Si vous avez au moins 20ko/s symétriques, aidez le réseau Tor en configurant v |
135 | 135 |
</p> |
136 | 136 |
|
137 | 137 |
<p>C'est le fait d'avoir des relais partout sur internet qui sécurise son utilisation. |
138 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">C'est aussi avantageux pour son propre anonymat d'héberger un noeud Tor |
|
138 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">C'est aussi avantageux pour son propre anonymat d'héberger un noeud Tor |
|
139 | 139 |
</a>, |
140 | 140 |
car les sites distants auxquels vous vous connectez personnellement ne pourront pas savoir si c'est vous qui vous connectez ou si vous ne faites que relayer les connexions d'autres.</p> |
141 | 141 |
|
... | ... |
@@ -55,7 +55,7 @@ href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">un exemple de service caché</a>. |
55 | 55 |
immédiatement et que votre navigateur envoie une alerte disant que |
56 | 56 |
"www.duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and |
57 | 57 |
try again" alors vous n'avez pas configuré Tor correctement ; voyez l'entrée <a |
58 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">« ça ne marche pas » |
|
58 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">« ça ne marche pas » |
|
59 | 59 |
de la FAQ</a> pour plus d'aide. |
60 | 60 |
</p> |
61 | 61 |
|
... | ... |
@@ -113,7 +113,7 @@ serveur web local. |
113 | 113 |
</p> |
114 | 114 |
|
115 | 115 |
<p>Premièrement, ouvrez votre fichier torrc dans votre éditeur de texte favoris. (Voyez <a |
116 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la FAQ torrc |
|
116 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la FAQ torrc |
|
117 | 117 |
</a> pour plus d'information.) Allez au milieu du fichier et |
118 | 118 |
cherchez la ligne</p> |
119 | 119 |
|
... | ... |
@@ -162,7 +162,7 @@ votre Tor, et ensuite redémarrez le. |
162 | 162 |
<p>Si Tor redémarre, génial. Sinon, quelque chose se passe mal. Premièrement regardez les logs |
163 | 163 |
pour avoir des pistes. Il devrait y'avoir des « warnings » ou des erreurs. Ça devrait vous donner une idée |
164 | 164 |
du pourquoi ça se passe mal. Souvent des erreurs de frappe dans le fichier torrc ou de droits d'accès aux répertoires. |
165 |
-(Voyez <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la FAQ sur les logs |
|
165 |
+(Voyez <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">la FAQ sur les logs |
|
166 | 166 |
</a> si vous ne savez pas comment les activer ou bien où les trouver.) |
167 | 167 |
</p> |
168 | 168 |
|
... | ... |
@@ -84,7 +84,7 @@ border="1"> |
84 | 84 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Ulteriori informazioni su |
85 | 85 |
Torbutton </a>. |
86 | 86 |
Se usi Firefox su un computer diverso da quello su cui gira Tor, leggi la <a |
87 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
87 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
88 | 88 |
per usare Tor su un pc diverso</a>. Se devi |
89 | 89 |
usare un browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page docs/tor-doc-web>">configurare il proxy da te</a>.) |
90 | 90 |
|
... | ... |
@@ -112,7 +112,7 @@ border="1"> |
112 | 112 |
<p>Seleziona e definisci 127.0.0.1 porta 8118 per |
113 | 113 |
Web Proxy (HTTP) e per Secure Web Proxy (HTTPS). |
114 | 114 |
Fai la stessa cosa per "FTP Proxy" e "Gopher Proxy"; vedi <a |
115 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa |
|
115 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">questa |
|
116 | 116 |
nota</a> a proposito di Tor e ftp proxy. Lascia inalterato il settaggio "Use Passive FTP Mode" |
117 | 117 |
(PASV).</p> |
118 | 118 |
|
... | ... |
@@ -121,7 +121,7 @@ src="../img/screenshot-osx-proxy-settings.png" |
121 | 121 |
border="1"> |
122 | 122 |
|
123 | 123 |
<p>È <strong>necessario</strong> usare privoxy perché <a |
124 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser |
|
124 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser |
|
125 | 125 |
rivelano |
126 | 126 |
le richieste DNS se usano un SOCKS proxy direttamente</a>, cosa che non |
127 | 127 |
va bene per il tuo anonimato. Privoxy inoltre rimuove alcuni header pericolosi dalle tue |
... | ... |
@@ -131,14 +131,14 @@ richieste web e blocca alcuni fastidiosi siti pubblicitari come Doubleclick.</p> |
131 | 131 |
puntarli a Privoxy (ovvero a localhost porta 8118). Per usare SOCKS |
132 | 132 |
direttamente (per l'instant messaging, Jabber, IRC, etc), puoi puntare la tua applicazione |
133 | 133 |
direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi anche <a |
134 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa |
|
134 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa |
|
135 | 135 |
FAQ</a> che spiega perché può essere pericoloso. Per le applicazioni |
136 | 136 |
che non supportano né SOCKS né HTTP, dai un'occhiata a <a |
137 | 137 |
href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> o a |
138 | 138 |
<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p> |
139 | 139 |
|
140 | 140 |
<p>Per informazioni su come torificare altri programmi, guarda il |
141 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
141 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
142 | 142 |
HOWTO</a>. |
143 | 143 |
</p> |
144 | 144 |
|
... | ... |
@@ -155,7 +155,7 @@ detector</a> e controlla se rileva che stai usando Tor oppure no |
155 | 155 |
#<a href="http://ipchicken.com/">questo sito</a> |
156 | 156 |
#per controlare quale indirizzo IP viene rilevato. |
157 | 157 |
(se questo sito è giù, vedi <a |
158 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa |
|
158 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa |
|
159 | 159 |
FAQ</a> per altri modi di testare il tuo Tor). |
160 | 160 |
</p> |
161 | 161 |
|
... | ... |
@@ -164,12 +164,12 @@ a se stesso, controlla che siano permesse le connessioni dalle |
164 | 164 |
applicazioni locali alla porta locale 8118 e alla porta 9050. Se |
165 | 165 |
il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, permettigli di |
166 | 166 |
collegarsi almeno alle porte TCP 80 e 443, poi leggi <a |
167 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa |
|
167 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa |
|
168 | 168 |
FAQ</a>. |
169 | 169 |
</p> |
170 | 170 |
|
171 | 171 |
<p>Se nemmeno ora funziona, guarda <a |
172 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
172 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
173 | 173 |
FAQ</a> per ulteriori indicazioni.</p> |
174 | 174 |
|
175 | 175 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -188,7 +188,7 @@ IP dinamici.</p> |
188 | 188 |
|
189 | 189 |
<p>La distribuzione di relay in tanti luoghi diversi della rete |
190 | 190 |
rende più sicuri gli utenti di Tor. <a |
191 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
191 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
192 | 192 |
ottenere un migliore anonimato tu stesso</a>, |
193 | 193 |
dato che non sarà possibile sapere se una connessione è partita dal tuo |
194 | 194 |
computer o è stata trasportata da un altro nodo Tor.</p> |
... | ... |
@@ -22,7 +22,7 @@ dinamici.</p> |
22 | 22 |
|
23 | 23 |
<p>Con dei relay sparsi in molti luoghi diversi su Internet, gli utenti |
24 | 24 |
Tor sono più sicuri. <a |
25 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
25 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
26 | 26 |
avere tu stesso un anonimato maggiore</a>, |
27 | 27 |
dato che i siti remoti non potranno sapere se la connessione è partita dal tuo |
28 | 28 |
computer o da un altro nodo precedente.</p> |
... | ... |
@@ -30,15 +30,15 @@ computer o da un altro nodo precedente.</p> |
30 | 30 |
<p>Realizzare un server Tor è semplice: |
31 | 31 |
<ul> |
32 | 32 |
<li>Tor ha un sistema nativo per il <a |
33 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo |
|
33 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">controllo |
|
34 | 34 |
della banda</a>. Se poi hai un collegamento veloce, |
35 | 35 |
ma vuoi limitare i byte che metti a disposizione ogni giorno |
36 | 36 |
(oppure ogni settimana o mese), leggi della <a |
37 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalità |
|
37 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">funzionalità |
|
38 | 38 |
di ibernazione</a>. |
39 | 39 |
</li> |
40 | 40 |
<li>Ciascun relay Tor ha una <a |
41 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit |
|
41 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">exit |
|
42 | 42 |
policy</a> che stabilisce quali connessioni in uscita sono permesse |
43 | 43 |
o bloccate. Se preferisci non consentire agli altri l'uscita dal tuo |
44 | 44 |
relay, puoi definire l'exit policy per permettere solo collegamenti |
... | ... |
@@ -55,7 +55,7 @@ lasciare vuota l'opzione Address config e Tor ricaverà da solo l'indirizz |
55 | 55 |
<li>Se il tuo relay è in NAT e non conosce il suo IP |
56 | 56 |
pubblico (es. ha un IP simile a 192.168.x.y), dovreai configurare il port |
57 | 57 |
forwarding. Il forwarding delle connessioni TCP varia da sistema a sistema, ma in <a |
58 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa |
|
58 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">questa |
|
59 | 59 |
FAQ</a> ci sono vari esempi di come fare. |
60 | 60 |
</li> |
61 | 61 |
<li>Il tuo relay fa una stima passiva della banda recentemente disponibile |
... | ... |
@@ -66,7 +66,7 @@ quelli con meno banda. Per questo anche i relay con poca banda sono molto utili. |
66 | 66 |
|
67 | 67 |
<p>Puoi realizzare un relay Tor |
68 | 68 |
su quasi tutti i sistemi operativi, ma leggi <a |
69 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">questa |
|
69 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">questa |
|
70 | 70 |
FAQ</a> per indicazioni sul sistema operativo più adatto e per i problemi |
71 | 71 |
tecnici che potresti avere.</p> |
72 | 72 |
|
... | ... |
@@ -107,12 +107,12 @@ risolvere correttamente gli indirizzi per mezzo del DNS). |
107 | 107 |
|
108 | 108 |
<p> |
109 | 109 |
3. Modifica la parte finale del file torrc. (Vedi <a |
110 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa |
|
110 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">questa |
|
111 | 111 |
FAQ</a> per un aiuto). |
112 | 112 |
Definisci come minimo almeno Nickname e ORPort. Crea la DataDirectory |
113 | 113 |
se necessario, e controlla che sia di proprietà dell'utente con cui girerà |
114 | 114 |
tor. <em>Se vuoi gestire più di un relay, per favore |
115 |
-definisci <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione |
|
115 |
+definisci <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">l'opzione |
|
116 | 116 |
MyFamily</a> nei file di configurazione di tutti i tuoi relay.</em> |
117 | 117 |
</p> |
118 | 118 |
|
... | ... |
@@ -125,7 +125,7 @@ per permettere al tuo relay di raggiungere gli altri server Tor. |
125 | 125 |
|
126 | 126 |
<p> |
127 | 127 |
5. Riavvia il relay. Se <a |
128 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala |
|
128 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">segnala |
|
129 | 129 |
dei messaggi di avviso</a>, esaminali. |
130 | 130 |
|
131 | 131 |
</p> |
... | ... |
@@ -156,7 +156,7 @@ Se usi la versione di sviluppo di Tor, il manuale è disponibile |
156 | 156 |
<p>Appena il relay si collega alla rete, cerca |
157 | 157 |
di capire se le porte che hai configurato sono raggiungibili dall' |
158 | 158 |
esterno. Ci vogliono fino a 20 minuti. Cerca |
159 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del |
|
159 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">riga del |
|
160 | 160 |
log</a> così |
161 | 161 |
|
162 | 162 |
<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
... | ... |
@@ -185,7 +185,7 @@ Raccomandiamo anche le seguenti operazioni: |
185 | 185 |
|
186 | 186 |
<p> |
187 | 187 |
8. Leggi |
188 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a> |
|
188 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">questo documento</a> |
|
189 | 189 |
su come aumentare la sicurezza del tuo relay. |
190 | 190 |
</p> |
191 | 191 |
|
... | ... |
@@ -210,7 +210,7 @@ ne verrebbero pregiudicati. |
210 | 210 |
10. Decidi se applicare un rate limiting. Le ADSL, i modem via cavo e tutti |
211 | 211 |
coloro che hanno banda asimmetrica (es. più down che up) dovrebbero |
212 | 212 |
definire un rate limit alla banda più lenta, per evitare congestioni. vedi la <a |
213 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate |
|
213 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">rate |
|
214 | 214 |
limiting FAQ </a> per maggiori dettagli. |
215 | 215 |
</p> |
216 | 216 |
|
... | ... |
@@ -219,7 +219,7 @@ limiting FAQ </a> per maggiori dettagli. |
219 | 219 |
nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identità del tuo relay ed |
220 | 220 |
è importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico |
221 | 221 |
che passa dal tuo relay. Questo è un file importante da conservare se dovessi <a |
222 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o |
|
222 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o |
|
223 | 223 |
ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi. |
224 | 224 |
</p> |
225 | 225 |
|
... | ... |
@@ -239,7 +239,7 @@ possono semplicemente cambiare la ORPort e la DirPort |
239 | 239 |
nel file torrc e riavviare Tor. I server OS X o Unix non possono |
240 | 240 |
collegare direttamente queste porte (perché non girano come root), e quindi |
241 | 241 |
devono usare un apposito <a |
242 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
242 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
243 | 243 |
port forwarding</a> per permettere alle connessioni di raggiungere il Tor relay. Se usi già |
244 | 244 |
le porte 80 e 443, ma vuoi aiutare comunque, altre porte |
245 | 245 |
molto utili sono la 22, 110, e 143. |
... | ... |
@@ -250,7 +250,7 @@ molto utili sono la 22, 110, e 143. |
250 | 250 |
— ad esempio, un webserver — controlla che sia possibile collegarsi al |
251 | 251 |
webserver anche da localhost. È necessario |
252 | 252 |
perché i client Tor rileveranno che il tuo server è <a |
253 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo |
|
253 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">il modo |
|
254 | 254 |
più sicuro per raggiungere il webserver</a>, e creeranno sempre un circuito che termini |
255 | 255 |
sul tuo relay Tor. Se non vuoi permettere queste connessioni, devi |
256 | 256 |
rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy. |
... | ... |
@@ -263,7 +263,7 @@ Altrimenti puoi farlo a mano. (Il relay Tor non ha bisogno di girare |
263 | 263 |
come root, anzi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando |
264 | 264 |
come utente 'tor' si evitano problemi con identd e altri serviziche |
265 | 265 |
rilevano il nome dell'utente. Se sei una persona paranoica, puoi <a |
266 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor |
|
266 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">mettere Tor |
|
267 | 267 |
in un chroot jail</a>.) |
268 | 268 |
</p> |
269 | 269 |
|
... | ... |
@@ -275,7 +275,7 @@ Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file |
275 | 275 |
/etc/security/limits.conf (dove toruser è l'utente del processo |
276 | 276 |
Tor), poi riavvia Tor se è stato installato da pacchetto (o fai un |
277 | 277 |
logout e login se lo avvii tu stesso). Se non dovesse funzionare, vedi <a |
278 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa |
|
278 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">questa |
|
279 | 279 |
FAQ</a> per altri metodi suggeriti per eseguire "ulimit -n 8192" prima |
280 | 280 |
di lanciare Tor. |
281 | 281 |
</p> |
... | ... |
@@ -114,7 +114,7 @@ border="1"> |
114 | 114 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Maggiori informazioni su |
115 | 115 |
Torbutton</a>. |
116 | 116 |
Se vuoi usare Firefox su un computer diverso da quello su cui gira Tor, leggi la <a |
117 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
117 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
118 | 118 |
FAQ |
119 | 119 |
per usare Tor su un pc diversor</a>. Se devi usare un |
120 | 120 |
browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page |
... | ... |
@@ -122,7 +122,7 @@ docs/tor-doc-web>">configurare il proxy da te</a>.) |
122 | 122 |
</p> |
123 | 123 |
|
124 | 124 |
<p>È <strong>necessario</strong> usare privoxy perché <a |
125 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser |
|
125 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">i browser |
|
126 | 126 |
rivelano le tue richieste DNS se usano un SOCKS proxy direttamente</a>, cosa |
127 | 127 |
che riduce il tuo anonimato. Privoxy rimuove inoltre certi header |
128 | 128 |
pericolosi dalle tue richieste web, e blocca certi fastidiosi siti |
... | ... |
@@ -132,15 +132,15 @@ pubblicitari come Doubleclick.</p> |
132 | 132 |
farli puntare a Privoxy (ovvero, a localhost porta 8118). Per usare SOCKS |
133 | 133 |
direttamente (per instant messaging, Jabber, IRC, etc), puoi puntare |
134 | 134 |
l'applicazione direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi <a |
135 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa |
|
135 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa |
|
136 | 136 |
FAQ</a> per capire perché ciò può essere pericoloso. Per i programmi |
137 | 137 |
che non supportano né SOCKS neé HTTP, dai un'occhiata a <a |
138 | 138 |
href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> o a <a |
139 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
139 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
140 | 140 |
</p> |
141 | 141 |
|
142 | 142 |
<p>Per informazioni su come torificare altre applicazioni, leggi il |
143 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
143 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
144 | 144 |
HOWTO</a>. |
145 | 145 |
</p> |
146 | 146 |
|
... | ... |
@@ -159,7 +159,7 @@ e controlla se secondo lui stai usando Tor o no. |
159 | 159 |
#per vedere quale indirizzo IP crede che tu stia usando. |
160 | 160 |
|
161 | 161 |
(Se questo sito non risponde, vedi <a |
162 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa |
|
162 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa |
|
163 | 163 |
FAQ</a> per conoscere altri modi di verificare il tuo Tor.) |
164 | 164 |
</p> |
165 | 165 |
|
... | ... |
@@ -170,7 +170,7 @@ tua applicazione locale a Privoxy (porta locale 8118) ed a Tor (porta locale |
170 | 170 |
9050). Se |
171 | 171 |
il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, abilita almeno |
172 | 172 |
le connessioni alle porte TCP 80 e 443, e poi vedi <a |
173 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa |
|
173 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa |
|
174 | 174 |
FAQ</a>. Se la tua configurazione di SELinux non permette a tor o privoxy di |
175 | 175 |
girare correttamente, crea un file di nome booleans.local nella directory |
176 | 176 |
/etc/selinux/targeted. Modifica questo file con un editor di testo e |
... | ... |
@@ -179,7 +179,7 @@ effetto. |
179 | 179 |
</p> |
180 | 180 |
|
181 | 181 |
<p>Se ancora non funziona, leggi <a |
182 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
182 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
183 | 183 |
FAQ</a> per altre indicazioni.</p> |
184 | 184 |
|
185 | 185 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -198,7 +198,7 @@ IP dinamici.</p> |
198 | 198 |
|
199 | 199 |
<p>Con molti relay sparsi in luoghi diversi di Internet gli utenti |
200 | 200 |
Tor sono più sicuri. <a |
201 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
201 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
202 | 202 |
anche avere un anonimato più forte tu stesso</a>, |
203 | 203 |
dato che i siti remoti non potranno sapere se le connessioni nascono |
204 | 204 |
dal tuo computer o provengono da altrove.</p> |
... | ... |
@@ -41,7 +41,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" /> |
41 | 41 |
Devi scrivere "localhost" |
42 | 42 |
e "8118" per puntare i primi 4 protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche |
43 | 43 |
se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a |
44 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">devi |
|
44 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">devi |
|
45 | 45 |
configurarlo lo stesso</a>.) Devi anche compilare il socks |
46 | 46 |
proxy perché punti direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5) |
47 | 47 |
per coprire gli altri protocolli dopo i primi 4. Poi fai clic su "OK".</p> |
... | ... |
@@ -84,14 +84,14 @@ border="1"> |
84 | 84 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Maggiori informazioni su |
85 | 85 |
Torbutton</a>. |
86 | 86 |
Se vuoi usare Firefox su un computer diverso da dove gira To, leggi la <a |
87 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
87 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">FAQ |
|
88 | 88 |
per usare Tor su un pc differente</a>. Se devi usare un |
89 | 89 |
browser diverso da Firefox, dovrai <a href="<page |
90 | 90 |
docs/tor-doc-web>">configurare il proxy</a>.) |
91 | 91 |
</p> |
92 | 92 |
|
93 | 93 |
<p>È <strong>necessario</strong> usare Privoxy perché <a |
94 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">il browser |
|
94 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">il browser |
|
95 | 95 |
rivela le tue richieste DNS quando usa direttamente un SOCKS proxy</a>, cosa che |
96 | 96 |
riduce l'anonimato. Privoxy inoltre rimuove alcuni header |
97 | 97 |
pericolosi dalle tue richieste web e blocca certi fastidiosi siti pubblicitari come |
... | ... |
@@ -101,7 +101,7 @@ Doubleclick.</p> |
101 | 101 |
puntarle a Privoxy (ossia, a localhost porta 8118). Per usare SOCKS |
102 | 102 |
direttamente (con l'instant messaging, Jabber, IRC, etc), si può puntare |
103 | 103 |
il programma direttamente a Tor (localhost porta 9050), ma leggi <a |
104 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa |
|
104 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">questa |
|
105 | 105 |
FAQ</a> che spiega perché è pericoloso. Per quei programmi |
106 | 106 |
che non supportano né SOCKS né HTTP, vedi <a |
107 | 107 |
href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> o |
... | ... |
@@ -109,7 +109,7 @@ href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap< |
109 | 109 |
(FreeCap è software libero; SocksCap è proprietario.)</p> |
110 | 110 |
|
111 | 111 |
<p>Per informazioni su come Torificare altri programmi, guarda il |
112 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
112 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
113 | 113 |
HOWTO</a>. |
114 | 114 |
</p> |
115 | 115 |
|
... | ... |
@@ -139,7 +139,7 @@ e guarda se rileva se stai usando Tor o no. |
139 | 139 |
#<a href="http://ipchicken.com/">this site</a> |
140 | 140 |
#to see what IP address it thinks you're using. |
141 | 141 |
(se questo sito è giù, vedi <a |
142 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa |
|
142 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">questa |
|
143 | 143 |
FAQ</a> per altri modi di testare il tuo Tor.) |
144 | 144 |
</p> |
145 | 145 |
|
... | ... |
@@ -148,12 +148,12 @@ a se stesso, controlla che siano permesse le connessioni dalle |
148 | 148 |
applicazioni locali alla porta locale 8118 e alla porta 9050. Se |
149 | 149 |
il tuo firewall blocca le connessioni in uscita, permettigli di |
150 | 150 |
collegarsi almeno alle porte TCP 80 e 443, poi leggi <a |
151 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa |
|
151 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">questa |
|
152 | 152 |
FAQ</a>. |
153 | 153 |
</p> |
154 | 154 |
|
155 | 155 |
<p>Se nemmeno ora funziona, guarda <a |
156 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
156 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
157 | 157 |
FAQ</a> per ulteriori indicazioni.</p> |
158 | 158 |
|
159 | 159 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -171,7 +171,7 @@ IP dinamici.</p> |
171 | 171 |
|
172 | 172 |
<p>La distribuzione di relay in tanti luoghi diversi della rete |
173 | 173 |
rende più sicuri gli utenti di Tor. <a |
174 |
-href="http//wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
174 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Puoi |
|
175 | 175 |
ottenere un migliore anonimato tu stesso</a>, |
176 | 176 |
dato che non sarà possibile sapere se una connessione è partita dal tuo |
177 | 177 |
computer o è stata trasportata da un altro nodo Tor.</p> |
... | ... |
@@ -55,7 +55,7 @@ Ci impiegerà di solito 10-60 secondi a caricare |
55 | 55 |
subito e il tuo browser mostra un messaggio che dice |
56 | 56 |
"Impossibile trovare www.duskgytldkxiuqc6.onion , controlla l'indirizzo |
57 | 57 |
e riprova", significa che Tor e Privoxy non sono configurati correttamente; leggi <a |
58 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
58 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">questa |
|
59 | 59 |
FAQ</a> per aiuto e suggerimenti. |
60 | 60 |
</p> |
61 | 61 |
|
... | ... |
@@ -115,7 +115,7 @@ web server locale |
115 | 115 |
</p> |
116 | 116 |
|
117 | 117 |
<p>Per prima cosa, apri il file torrc con un editor di testo. (Vedi <a |
118 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la |
|
118 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">la |
|
119 | 119 |
torrc FAQ</a> per maggiori informazioni.) Vai alla sezione di mezzo e |
120 | 120 |
cerca la riga</p> |
121 | 121 |
|
... | ... |
@@ -166,7 +166,7 @@ Tor e riavvialo. |
166 | 166 |
un'occhiata ai file di log, che riportano avvisi o messaggi di errore. Ciò |
167 | 167 |
dovrebbe darti indicazioni sui problemi incontrati. Spesso ci sono errori di battitura nel file torrc |
168 | 168 |
o permessi di directory errati. (Vedi la <a |
169 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logging |
|
169 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logging |
|
170 | 170 |
FAQ</a> se non sai come abilitare o trovare |
171 | 171 |
i file di log.) |
172 | 172 |
|
... | ... |
@@ -94,7 +94,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" /> |
94 | 94 |
"Standard." (C'è anche un tipo di proxy "anonimo" che |
95 | 95 |
usa una serie di proxy ad hoc. Non sceglierlo, |
96 | 96 |
perché questi altri proxy "anonimi" <a |
97 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">sono |
|
97 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">sono |
|
98 | 98 |
molto più insicuri e deboli di Tor</a>.) |
99 | 99 |
</p> |
100 | 100 |
|
... | ... |
@@ -105,7 +105,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" /> |
105 | 105 |
Chiama questa configurazione "tor". Inserisci "localhost" |
106 | 106 |
e "8118" per puntare i primi quattro protocolli a Privoxy, come mostrato qui. (Anche |
107 | 107 |
se Privoxy non supporta FTP e Gopher, <a |
108 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">configurali |
|
108 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">configurali |
|
109 | 109 |
lo stesso</a>.) Compila anche il socks |
110 | 110 |
proxy per puntarlo direttamente a Tor ("localhost", "9050", e socks5) |
111 | 111 |
in modo da coprire gli altri protocolli dopo i primi quattro. Poi fai clic su "OK":</p> |
... | ... |
@@ -126,7 +126,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" /> |
126 | 126 |
|
127 | 127 |
<p>Ecco fatto! Firefox ricaricherà la pagina corrente. In |
128 | 128 |
questa schermata di esempio, ricarica la pagina e <a |
129 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">ottiene |
|
129 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">ottiene |
|
130 | 130 |
un exit node tedesco</a>:</p> |
131 | 131 |
|
132 | 132 |
<img alt="german google" |
... | ... |
@@ -82,7 +82,7 @@ border="1"> |
82 | 82 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o |
83 | 83 |
rozszerzeniu Torbutton</a>. |
84 | 84 |
Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a |
85 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ |
|
85 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ |
|
86 | 86 |
na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej |
87 | 87 |
przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie |
88 | 88 |
skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.) |
... | ... |
@@ -110,7 +110,7 @@ border="1"> |
110 | 110 |
<p>Wpisz 127.0.0.1 i port 8118 zarówno do serwera proxy WWW (HTTP), jak i |
111 | 111 |
do bezpiecznego WWW (HTTPS). Powinieneś to zrobić także dla serwerów |
112 | 112 |
proxy dla FTP i protokołu Gopher, zobacz <a |
113 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tę |
|
113 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">tę |
|
114 | 114 |
informację</a> na temat Tora i serwerów FTP proxy. Pozostaw ustawienie |
115 | 115 |
trybu pasywnego FTP (PASV) bez zmian.</p> |
116 | 116 |
|
... | ... |
@@ -119,7 +119,7 @@ border="1"> |
119 | 119 |
border="1"> |
120 | 120 |
|
121 | 121 |
<p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a |
122 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS |
|
122 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS |
|
123 | 123 |
z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>, |
124 | 124 |
co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne |
125 | 125 |
niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p> |
... | ... |
@@ -128,14 +128,14 @@ border="1"> |
128 | 128 |
skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały |
129 | 129 |
serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je |
130 | 130 |
bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a |
131 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten |
|
131 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten |
|
132 | 132 |
wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie |
133 | 133 |
obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na <a |
134 | 134 |
href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub |
135 | 135 |
<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p> |
136 | 136 |
|
137 | 137 |
<p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na |
138 |
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
138 |
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
139 | 139 |
HOWTO</a>. |
140 | 140 |
</p> |
141 | 141 |
|
... | ... |
@@ -151,7 +151,7 @@ border="1"> |
151 | 151 |
#<a href="http://ipchicken.com/">tą stronę</a> |
152 | 152 |
#by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz. |
153 | 153 |
(Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a |
154 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten |
|
154 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten |
|
155 | 155 |
wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.) |
156 | 156 |
</p> |
157 | 157 |
|
... | ... |
@@ -160,12 +160,12 @@ border="1"> |
160 | 160 |
lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia |
161 | 161 |
wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, |
162 | 162 |
po czym przeczytaj <a |
163 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten |
|
163 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten |
|
164 | 164 |
wpis do FAQ</a>. |
165 | 165 |
</p> |
166 | 166 |
|
167 | 167 |
<p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a |
168 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten |
|
168 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten |
|
169 | 169 |
wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p> |
170 | 170 |
|
171 | 171 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -183,7 +183,7 @@ border="1"> |
183 | 183 |
|
184 | 184 |
<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że |
185 | 185 |
użytkownicy są bezpieczni. <a |
186 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
186 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
187 | 187 |
też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, |
188 | 188 |
nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy |
189 | 189 |
zostało przekierowane z innych.</p> |
... | ... |
@@ -21,7 +21,7 @@ |
21 | 21 |
|
22 | 22 |
<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że |
23 | 23 |
użytkownicy są bezpieczni. <a |
24 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
24 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
25 | 25 |
też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż przekaźniki sieci, do których się łączysz, |
26 | 26 |
nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy |
27 | 27 |
zostało przekierowane z innych.</p> |
... | ... |
@@ -29,13 +29,13 @@ |
29 | 29 |
<p>Uruchomienie przekaxnika Tora jest łatwe i wygodne: |
30 | 30 |
<ul> |
31 | 31 |
<li>Tor ma wbudowaną obsługę <a |
32 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania |
|
32 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania |
|
33 | 33 |
przepustowości</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę |
34 | 34 |
bajtów na dzień (lub tydzień, lub miesiąc) przeznaczonych dla Tora, spójrz na <a |
35 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>. |
|
35 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>. |
|
36 | 36 |
</li> |
37 | 37 |
<li>Każdy przekaźnik sieci Tora ma <a |
38 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę |
|
38 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę |
|
39 | 39 |
wyjścia</a>, która określa, jakiego typu połączenia wychodzące są dozwolone |
40 | 40 |
lub zabronione na danym przekaźniku sieci. Jeśli nie podoba ci się to, że połączenia |
41 | 41 |
innych mogą wychodzić z twojego przekaźnika, możesz go ustawić tak, by pozwalał |
... | ... |
@@ -52,7 +52,7 @@ |
52 | 52 |
<li>Jeśli twój przekaźnik jest za NAT-em i nie zna swojego publicznego IP |
53 | 53 |
(np. ma adres postaci 192.168.x.y), będziesz musiał ustawić przekierowanie |
54 | 54 |
portów. Przekierowanie portów jest zależne od systemu, ale <a |
55 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten |
|
55 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten |
|
56 | 56 |
wpis FAQ</a> podaje kilka przykładów, jak to można zrobić. |
57 | 57 |
</li> |
58 | 58 |
<li>Twój przekaźnik pasywnie sam sprawdzi i ogłosi najnowszą przepustowość |
... | ... |
@@ -62,7 +62,7 @@ |
62 | 62 |
</ul> |
63 | 63 |
|
64 | 64 |
<p>Możesz uruchomić przekaźnik sieci Tora na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a |
65 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten |
|
65 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten |
|
66 | 66 |
wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach, |
67 | 67 |
na które możesz się natknąć.</p> |
68 | 68 |
|
... | ... |
@@ -104,13 +104,13 @@ |
104 | 104 |
|
105 | 105 |
<p> |
106 | 106 |
3. Wyedytuj dolną część swojego pliku torrc. (Zajrzyj do <a |
107 |
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego |
|
107 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego |
|
108 | 108 |
wpisu FAQ</a> po pomoc.) |
109 | 109 |
Upewnij się, że podałeś co najmniej Nickname i ORPort. Utwórz katalog podany w DataDirectory, |
110 | 110 |
jeśli jest to potrzebne, i sprawdź, czy właścicielem tego katalogu jest |
111 | 111 |
użytkownik, który będzie uruchamiał Tora. |
112 | 112 |
<em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden przekaźnik, to świetnie, ale ustaw proszę |
113 |
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję |
|
113 |
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję |
|
114 | 114 |
MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich przekaźników.</em> |
115 | 115 |
</p> |
116 | 116 |
|
... | ... |
@@ -123,7 +123,7 @@ |
123 | 123 |
|
124 | 124 |
<p> |
125 | 125 |
5. Uruchom ponownie swój przekaźnik. Jeśli <a |
126 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>, |
|
126 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wypisze jakieś ostrzeżenia</a>, |
|
127 | 127 |
zajmij się nimi. |
128 | 128 |
</p> |
129 | 129 |
|
... | ... |
@@ -151,7 +151,7 @@ |
151 | 151 |
|
152 | 152 |
<p>Jak tylko twój przekaźnik zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić, |
153 | 153 |
czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. To może potrwać do 20 minut. Szukaj |
154 |
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów |
|
154 |
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów |
|
155 | 155 |
do logów</a> w postaci |
156 | 156 |
<tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
157 | 157 |
Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój przekaźnik nie jest osiągalny z |
... | ... |
@@ -178,7 +178,7 @@ Polecamy też następujące kroki: |
178 | 178 |
|
179 | 179 |
<p> |
180 | 180 |
8. Przeczytaj |
181 |
- <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>, |
|
181 |
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>, |
|
182 | 182 |
by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego przekaźnika. |
183 | 183 |
</p> |
184 | 184 |
|
... | ... |
@@ -201,7 +201,7 @@ Polecamy też następujące kroki: |
201 | 201 |
10. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych, |
202 | 202 |
DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni |
203 | 203 |
ograniczyć przepustowość Tora do tej mniejszej wartości, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a |
204 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ |
|
204 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ |
|
205 | 205 |
na temat ograniczania przepustowości</a>. |
206 | 206 |
</p> |
207 | 207 |
|
... | ... |
@@ -211,7 +211,7 @@ Polecamy też następujące kroki: |
211 | 211 |
przekaźnika i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł |
212 | 212 |
podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój przekaźnik. To jest najważniejszy plik |
213 | 213 |
do zachowania w przypadku, gdy musisz <a |
214 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść |
|
214 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść |
|
215 | 215 |
lub odbudować swój przekaźnik Tora</a> jeśli coś pójdzie nie tak. |
216 | 216 |
</p> |
217 | 217 |
|
... | ... |
@@ -230,7 +230,7 @@ Polecamy też następujące kroki: |
230 | 230 |
ponownie uruchomić Tora. Przekaźniki pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio |
231 | 231 |
podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich |
232 | 232 |
trzeba uruchomić jakieś <a |
233 |
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie |
|
233 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">przekierowanie |
|
234 | 234 |
portów</a>, by połączenia mogły do nich dotrzeć. Jeśli już |
235 | 235 |
używasz portów 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są |
236 | 236 |
22, 110 i 143. |
... | ... |
@@ -242,7 +242,7 @@ Polecamy też następujące kroki: |
242 | 242 |
połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera. |
243 | 243 |
Musisz zezwolić na te połączenia, gdyż klienci Tora odkryją, że twój |
244 | 244 |
przekaźnik Tora jest <a |
245 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą |
|
245 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą |
|
246 | 246 |
drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który |
247 | 247 |
będzie kończył się na twoim przekaźniku. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia, |
248 | 248 |
musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia. |
... | ... |
@@ -255,7 +255,7 @@ Polecamy też następujące kroki: |
255 | 255 |
jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako |
256 | 256 |
użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają |
257 | 257 |
nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a |
258 |
- href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w |
|
258 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tora w |
|
259 | 259 |
chrootowanym środowisku</a>.) |
260 | 260 |
</p> |
261 | 261 |
|
... | ... |
@@ -268,7 +268,7 @@ Polecamy też następujące kroki: |
268 | 268 |
którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tora, jeśli |
269 | 269 |
jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli |
270 | 270 |
uruchamiasz go sam). Jeśli to nie podziała, przeczytaj <a |
271 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten |
|
271 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten |
|
272 | 272 |
wpis do FAQ</a> po inne sposoby uruchomienia "ulimit -n 8192" przed startem Tora. |
273 | 273 |
</p> |
274 | 274 |
|
... | ... |
@@ -115,14 +115,14 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>, |
115 | 115 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o |
116 | 116 |
rozszerzeniu Torbutton</a>. |
117 | 117 |
Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a |
118 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ |
|
118 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ |
|
119 | 119 |
na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej |
120 | 120 |
przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page docs/tor-doc-web>">samodzielnie |
121 | 121 |
skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.) |
122 | 122 |
</p> |
123 | 123 |
|
124 | 124 |
<p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a |
125 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS |
|
125 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS |
|
126 | 126 |
z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>, |
127 | 127 |
co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne |
128 | 128 |
niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p> |
... | ... |
@@ -131,14 +131,14 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>, |
131 | 131 |
skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały |
132 | 132 |
serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je |
133 | 133 |
bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a |
134 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten |
|
134 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten |
|
135 | 135 |
wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie |
136 | 136 |
obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na <a |
137 | 137 |
href="http://www.taiyo.co.jp/~gotoh/ssh/connect.html">connect</a> lub |
138 | 138 |
<a href="http://www.dest-unreach.org/socat/">socat</a>.</p> |
139 | 139 |
|
140 | 140 |
<p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na |
141 |
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
141 |
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
142 | 142 |
HOWTO</a>. |
143 | 143 |
</p> |
144 | 144 |
|
... | ... |
@@ -154,7 +154,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>, |
154 | 154 |
#<a href="http://ipchicken.com/">tą stronę</a> |
155 | 155 |
#by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz. |
156 | 156 |
(Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a |
157 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten |
|
157 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten |
|
158 | 158 |
wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.) |
159 | 159 |
</p> |
160 | 160 |
|
... | ... |
@@ -163,7 +163,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>, |
163 | 163 |
lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia |
164 | 164 |
wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, |
165 | 165 |
po czym przeczytaj <a |
166 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten |
|
166 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten |
|
167 | 167 |
wpis do FAQ</a>. Jeśli twoja konfiguracja SELinux'a nie pozwala na |
168 | 168 |
prawidłowe działanie Tora lub Privoxy, utwórz plik o nazwie booleans.local |
169 | 169 |
w katalogu /etc/selinux/targeted. Wyedytuj ten plik swoim ulubionym edytorem |
... | ... |
@@ -171,7 +171,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>, |
171 | 171 |
</p> |
172 | 172 |
|
173 | 173 |
<p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a |
174 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten |
|
174 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten |
|
175 | 175 |
wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p> |
176 | 176 |
|
177 | 177 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -189,7 +189,7 @@ być może będziesz musiał wyłączyć opcje <tt>enable-remote-toggle</tt>, |
189 | 189 |
|
190 | 190 |
<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że |
191 | 191 |
użytkownicy są bezpieczni. <a |
192 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
192 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
193 | 193 |
też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, |
194 | 194 |
nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy |
195 | 195 |
zostało przekierowane z innych.</p> |
... | ... |
@@ -41,7 +41,7 @@ |
41 | 41 |
|
42 | 42 |
<p>Powinieneś wpisać "localhost" i "8118", by skierować górne cztery protokoły na |
43 | 43 |
Privoxy, jak pokazano. (Nawet mimo tego, że Privoxy nie obsługuje FTP i Gophera, <a |
44 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneś |
|
44 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">powinieneś |
|
45 | 45 |
i tak je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pole SOCKS Proxy, by wskazywało |
46 | 46 |
bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by pokryć inne protokoły |
47 | 47 |
poza pierwszymi czterema. Po wszystkim kliknij "OK".</p> |
... | ... |
@@ -82,14 +82,14 @@ border="1"> |
82 | 82 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Dowiedz się więcej o |
83 | 83 |
rozszerzeniu Torbutton</a>. |
84 | 84 |
Jeśli masz zamiar używać Firefoksa na innym komputerze niż tam, gdzie jest Tor, spójrz na <a |
85 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ |
|
85 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">wpis w FAQ |
|
86 | 86 |
na temat uruchamiania Tora na innym komputerze</a>. Jeśli musisz używać innej |
87 | 87 |
przeglądarki niż Firefox, musisz <a href="<page |
88 | 88 |
docs/tor-doc-web>">samodzielnie skonfigurować jej ustawienia proxy</a>.) |
89 | 89 |
</p> |
90 | 90 |
|
91 | 91 |
<p>Korzystanie z Privoxy jest <strong>konieczne</strong>, gdyż <a |
92 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS |
|
92 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">żądania DNS |
|
93 | 93 |
z przeglądarek wyciekają, gdy przeglądarki używają bezpośrednio serwera pośredniczącego SOCKS</a>, |
94 | 94 |
co uniemożliwia zachowanie pełnej anonimowości. Privoxy usuwa również pewne |
95 | 95 |
niebezpieczne nagłówki z żądań WWW i blokuje okropne serwisy z banerami, jak Doubleclick.</p> |
... | ... |
@@ -98,7 +98,7 @@ border="1"> |
98 | 98 |
skieruj je na Privoxy (czyli localhost, port 8118). By aplikacje bezpośrednio używały |
99 | 99 |
serwera SOCKS (do komunikatorów, Jabbera, IRC, itp.), skieruj je |
100 | 100 |
bezpośrednio na Tora (localhost, port 9050), ale przeczytaj <a |
101 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten |
|
101 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">ten |
|
102 | 102 |
wpis do FAQ</a>, dlaczego to może być niebezpieczne. Jeśli aplikacja nie |
103 | 103 |
obsługuje ani proxy dla HTTP, ani dla SOCKS, spójrz na <a |
104 | 104 |
href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> lub |
... | ... |
@@ -106,7 +106,7 @@ border="1"> |
106 | 106 |
(FreeCap jest wolnym oprogramowaniem; SocksCap nie.)</p> |
107 | 107 |
|
108 | 108 |
<p>Po informacje, jak "storyfikować" inne aplikacje, spójrz na |
109 |
- <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
109 |
+ <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
110 | 110 |
HOWTO</a>. |
111 | 111 |
</p> |
112 | 112 |
|
... | ... |
@@ -132,7 +132,7 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
132 | 132 |
#<a href="http://ipchicken.com/">tą stronę</a> |
133 | 133 |
#by zobaczyć, jakiego adresu IP jej zdaniem używasz. |
134 | 134 |
(Jeśli ta strona akurat nie działa, przeczytaj <a |
135 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten |
|
135 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">ten |
|
136 | 136 |
wpis w FAQ</a>, by poznać więcej sposobów na testowanie swojego Tora.) |
137 | 137 |
</p> |
138 | 138 |
|
... | ... |
@@ -141,12 +141,12 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
141 | 141 |
lokalnych na porty lokalne 8118 i 9050. Jeśli zapora blokuje połączenia |
142 | 142 |
wychodzące, spraw, by można się było połączyć choć z portami 80 i 433, |
143 | 143 |
po czym przeczytaj <a |
144 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten |
|
144 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">ten |
|
145 | 145 |
wpis do FAQ</a>. |
146 | 146 |
</p> |
147 | 147 |
|
148 | 148 |
<p>Jeśli dalej nie działa, spójrz na <a |
149 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten |
|
149 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">ten |
|
150 | 150 |
wpis FAQ</a>, by poszukać wskazówek.</p> |
151 | 151 |
|
152 | 152 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -164,7 +164,7 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
164 | 164 |
|
165 | 165 |
<p>Posiadanie przekaźników w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że |
166 | 166 |
użytkownicy są bezpieczni. <a |
167 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
167 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Ty |
|
168 | 168 |
też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, |
169 | 169 |
nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojego komputera, czy |
170 | 170 |
zostało przekierowane z innych.</p> |
... | ... |
@@ -53,7 +53,7 @@ |
53 | 53 |
danej chwili jest niedostępna). Jeśli próba od razu kończy się błędem mówiącym, że |
54 | 54 |
nie można znaleźć serwera "www.duskgytldkxiuqc6.onion", to znaczy, że nie skonfigurowałeś |
55 | 55 |
Tora i Privoxy poprawnie; zajrzyj do <a |
56 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu |
|
56 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">wpisu |
|
57 | 57 |
"to nie działa" w FAQ</a> po pomoc. |
58 | 58 |
</p> |
59 | 59 |
|
... | ... |
@@ -115,7 +115,7 @@ |
115 | 115 |
</p> |
116 | 116 |
|
117 | 117 |
<p>Najpierw otwórz swój plik torrc swoim ulubionym edytorem. (Przeczytaj <a |
118 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis |
|
118 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">wpis |
|
119 | 119 |
o torrc w FAQ</a>, by dowiedzieć się, co to znaczy.) Przejdź do środkowej sekcji i |
120 | 120 |
szukaj linii</p> |
121 | 121 |
|
... | ... |
@@ -163,7 +163,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222 |
163 | 163 |
źle. Najpierw przejrzyj plik z logami, by poszukać przyczyn. Będą w nim |
164 | 164 |
ostrzeżenia i błędy. Powinny one wskazać, co poszło nie tak. Zazwyczaj chodzi o |
165 | 165 |
literówki w pliku torrc lub złe uprawnienia do katalogów. (Przeczytaj <a |
166 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis |
|
166 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpis |
|
167 | 167 |
o logach w FAQ</a>, jeśli nie wiesz jak włączyć lub znaleźć plik z logami.) |
168 | 168 |
</p> |
169 | 169 |
|
... | ... |
@@ -92,7 +92,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-toolbar.jpg" /> |
92 | 92 |
<p>Zostaniesz zapytany o typ serwera proxy. Wybierz "Standardowy". |
93 | 93 |
(Jest też typ "anonimowy", który używa istniejących anonimowych serwerów proxy. |
94 | 94 |
Nie używaj tego typu, gdyż te inne "anonimowe" serwery proxy <a |
95 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">dają |
|
95 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ComparisonProxyAggregators">dają |
|
96 | 96 |
o wiele gorsze zabezpieczenia niż Tor</a>.) |
97 | 97 |
</p> |
98 | 98 |
|
... | ... |
@@ -103,7 +103,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-proxytype.jpg" /> |
103 | 103 |
Nadaj tej konfiguracji nazwę (etykietę) "tor". Potem wpisz "localhost" i |
104 | 104 |
"8118" do czterech pierwszych protokołów, by skierować je na Privoxy, jak |
105 | 105 |
pokazano. (Nawet mimo iż Privoxy nie obsługuje FTP i Gophera, <a |
106 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">i tak |
|
106 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">i tak |
|
107 | 107 |
powinieneś je ustawić</a>.) Powinieneś też wypełnić pola serwera SOCKS tak, by |
108 | 108 |
wskazywały bezpośrednio na Tora ("localhost", "9050" i socks5), by |
109 | 109 |
pokryć inne protokoły niż te cztery. Po wszystkim kliknij "OK":</p> |
... | ... |
@@ -124,7 +124,7 @@ src="../img/screenshot-switchproxy-apply.jpg" /> |
124 | 124 |
|
125 | 125 |
<p>Koniec. Firefox przeładuje bieżącą stronę. Na tym przykładowym zrzucie ekranu, |
126 | 126 |
przeładował stronę i <a |
127 |
- href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">akurat |
|
127 |
+ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#GoogleLanguage">akurat |
|
128 | 128 |
dostał niemiecki węzeł wyjściowy</a>:</p> |
129 | 129 |
|
130 | 130 |
<img alt="Niemieckie google" |
... | ... |
@@ -29,7 +29,7 @@ Este documento foi atualizado em 14/06/2005. |
29 | 29 |
</p> |
30 | 30 |
<p> |
31 | 31 |
#A �ltima vers�o beta de Tor para MS Windows � |
32 |
-#<a href="http://tor.eff.org/dist/win32/tor-0.1.0.10-win32.exe">0.1.0.10</a>. |
|
32 |
+#<a href="https://www.torproject.org/dist/win32/tor-0.1.0.10-win32.exe">0.1.0.10</a>. |
|
33 | 33 |
#Fa�a o download clicando no link. |
34 | 34 |
Voc� pode encontrar vers�es experimentais |
35 | 35 |
<a href="<page download>">aqui</a>, se voc� estiver procurando |
... | ... |
@@ -38,7 +38,7 @@ por novas facilidades e novos bugs. |
38 | 38 |
|
39 | 39 |
<p> |
40 | 40 |
Se voc� deseja rodar o Tor no SYSTRAY, ou como um servi�o, consulte o |
41 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Win32SystemTrayService">nosso FAQ</a>. |
|
41 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Win32SystemTrayService">nosso FAQ</a>. |
|
42 | 42 |
Se voc� n�o se importa em rodar o programa em uma janela (de forma que voc� possa ver |
43 | 43 |
os seus <i>logs</i> e mensagens de erro), ent�o o Instalador do Tor deve lhe servir |
44 | 44 |
de maneira bem simples. Abaixo vemos uma imagem do programa de instala��o (provavelmente |
... | ... |
@@ -140,7 +140,7 @@ src="../img/screenshot-win32-ie-proxies.jpg" /> |
140 | 140 |
|
141 | 141 |
<p> |
142 | 142 |
O uso do Privoxy � <strong>necess�rio</strong> pois |
143 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
143 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS"> |
|
144 | 144 |
os navegadores deixam vazar as suas requisi�es DNS quando eles |
145 | 145 |
usam um proxy SOCKS diretamente</a>, |
146 | 146 |
o que � ruim para seu anonimato. |
... | ... |
@@ -177,7 +177,7 @@ para as portas locais 8118 e 9050. Se o seu firewall barra conex |
177 | 177 |
uma passagem nele de forma que se possa conectar pelo menos as portas TCP 80, 443 e 9001-9033. |
178 | 178 |
<br /> |
179 | 179 |
Para mais sugest�es de resolu��o de problemas, visite o |
180 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>. |
|
180 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ</a>. |
|
181 | 181 |
</p> |
182 | 182 |
|
183 | 183 |
<p> |
... | ... |
@@ -201,7 +201,7 @@ ou ent |
201 | 201 |
|
202 | 202 |
<p> |
203 | 203 |
Para mais informa�es detalhadas sobre como "Torificar" outras aplica�es,visite o |
204 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>. |
|
204 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>. |
|
205 | 205 |
Se voc� tem mais sugest�es sobre como melhorar este documento, por favor |
206 | 206 |
<a href="<page contact>">envie-as para a gente</a>. |
207 | 207 |
</p> |
... | ... |
@@ -21,7 +21,7 @@ |
21 | 21 |
|
22 | 22 |
<p>Размещение серверов в разных уголках Интернета это именно то, что |
23 | 23 |
обеспечивает безопасность пользователей Tor. |
24 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете |
|
24 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">Вы также получаете |
|
25 | 25 |
более сильную анонимность сами</a>, |
26 | 26 |
так как третьи стороны не могут знать кем инициированы соединения - вашим локальным компьютером |
27 | 27 |
или другими узлами сети Tor.</p> |
... | ... |
@@ -29,15 +29,15 @@ |
29 | 29 |
<p>Установка сервера Tor проста и удобна: |
30 | 30 |
<ul> |
31 | 31 |
<li>Tor имеет встроенную поддержку |
32 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
32 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
33 | 33 |
ограничения трафика</a>. Более того, если у вас скоростной канал, но вы хотите |
34 | 34 |
ограничить трафик вашего сервера за день (или неделю или месяц) то это легко |
35 | 35 |
реализуется с помощью автоматического |
36 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation"> |
|
36 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation"> |
|
37 | 37 |
режима бездействия (hibernation)</a>. |
38 | 38 |
</li> |
39 | 39 |
<li>У каждого сервера есть своя |
40 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut"> |
|
40 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut"> |
|
41 | 41 |
политика ограничения выхода</a> которая определяет какие выходящие соединения |
42 | 42 |
разрешены или запрещены на этом конкретном сервере. Если вы не хотите |
43 | 43 |
разрешать выходы с вашего сервера, можно запретить все соединения |
... | ... |
@@ -54,7 +54,7 @@ |
54 | 54 |
<li>Если ваш сервер находится за NAT и не знает свой публичный IP |
55 | 55 |
(например IP имеет вид 192.168.x.y), то придётся настроить перенаправление |
56 | 56 |
(port forwarding). Перенаправление TCP соединений это системно-зависимая операция, |
57 |
-но в <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
57 |
+но в <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
58 | 58 |
этом разделе FAQ</a> есть несколько примеров как это делается. |
59 | 59 |
</li> |
60 | 60 |
<li>Ваш сервер будет самостоятельно оценивать и сообщать текущую пропускную |
... | ... |
@@ -64,7 +64,7 @@ |
64 | 64 |
</ul> |
65 | 65 |
|
66 | 66 |
<p>Сервер Tor способен работать на большинстве операционных систем, но в |
67 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS"> |
|
67 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS"> |
|
68 | 68 |
этом разделе FAQ</a> даны советы какие ОС подходят лучше и с какими проблемами |
69 | 69 |
можно столкнуться.</p> |
70 | 70 |
|
... | ... |
@@ -107,13 +107,13 @@ |
107 | 107 |
|
108 | 108 |
<p> |
109 | 109 |
3. Отредактируйте последнюю часть файла конфигурации torrc. (Консультируйтесь |
110 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">с этим |
|
110 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">с этим |
|
111 | 111 |
разделом FAQ</a>.) |
112 | 112 |
Вы должны определить по крайней мере Nickname и ORPort. Создайте каталог DataDirectory |
113 | 113 |
если требуется, и убедитесь что он принадлежит пользователю от которого будет запущен |
114 | 114 |
сервер. <em>Если вы хотите запустить более одного сервера, это замечательно, |
115 | 115 |
но тогда пожалуйста обратите внимание на |
116 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays"> |
|
116 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays"> |
|
117 | 117 |
опцию MyFamily</a> в файлах конфигурации для всех серверов.</em> |
118 | 118 |
</p> |
119 | 119 |
|
... | ... |
@@ -125,7 +125,7 @@ |
125 | 125 |
|
126 | 126 |
<p> |
127 | 127 |
5. Перезапустите сервер. Если в |
128 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs"> |
|
128 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs"> |
|
129 | 129 |
логах появились предупреждения</a>, исправьте причины их возникновения. |
130 | 130 |
</p> |
131 | 131 |
|
... | ... |
@@ -155,7 +155,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
155 | 155 |
|
156 | 156 |
<p>Как только ваш сервер сможет подсоединиться к сети, он попытается |
157 | 157 |
определить доступность своих портов снаружи. Это может занять до 20 минут. |
158 |
-Ищите <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">сообщения в логах</a> |
|
158 |
+Ищите <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">сообщения в логах</a> |
|
159 | 159 |
вида <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
160 | 160 |
Если вы не видите подобных сообщений, это значит что ваш сервер недоступен из Сети |
161 | 161 |
— тогда следует перепроверить фаерволл, проверить что сервер пытается достучаться |
... | ... |
@@ -183,7 +183,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
183 | 183 |
|
184 | 184 |
<p> |
185 | 185 |
8. Прочитайте |
186 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">этот документ</a> |
|
186 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">этот документ</a> |
|
187 | 187 |
чтобы узнать как улучшить безопасность сервера. |
188 | 188 |
</p> |
189 | 189 |
|
... | ... |
@@ -208,7 +208,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
208 | 208 |
модемов, DSL, и других типов соединений с асимметричной пропускной способностью |
209 | 209 |
(например больше входа чем выхода) должны ограничится меньшей из двух величин, |
210 | 210 |
дабы избежать перегрузок. Смотрите |
211 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
211 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth"> |
|
212 | 212 |
этот раздел FAQ</a> для подробностей. |
213 | 213 |
</p> |
214 | 214 |
|
... | ... |
@@ -218,7 +218,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
218 | 218 |
и вы должны держать его в безопасности, чтобы никто не мог расшифровать трафик |
219 | 219 |
идущий через ваш сервер. Это критический файл который вы должны сохранить |
220 | 220 |
в случае если вам понадобится |
221 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay"> |
|
221 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay"> |
|
222 | 222 |
передвинуть или восстановить ваш сервер Tor</a> если что-то пойдёт не так. |
223 | 223 |
</p> |
224 | 224 |
|
... | ... |
@@ -238,7 +238,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
238 | 238 |
и перезапустить Tor. Серверы OS X и Unix не могут напрямую вешаться на этот порт |
239 | 239 |
(так как это требует привилегий суперпользователя), поэтому им понадобится |
240 | 240 |
использовать |
241 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
241 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
242 | 242 |
перенаправление портов</a>. Если у вас уже заняты порты 80 и 443, но вы хотите |
243 | 243 |
помочь пользователям с такими ограничениями, то полезно будет назначить порты 22, 110, |
244 | 244 |
или 143. |
... | ... |
@@ -249,7 +249,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
249 | 249 |
— такие как публичный вебсервер — будьте уверены что соединения к серверу |
250 | 250 |
разрешены с локального хоста. Вы должны разрешить эти соединения, так как |
251 | 251 |
клиенты Tor определят что ваш сервер это наиболее |
252 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
|
252 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
|
253 | 253 |
безопасный способ достичь этот вебсервер</a>, и будут строить цепочки которые всегда |
254 | 254 |
будут заканчиваться на вашем сервере. Если вы не хотите разрешать это соединение, |
255 | 255 |
вы должны явно запретить его в политике выхода. |
... | ... |
@@ -263,7 +263,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
263 | 263 |
запускать Tor от суперпользователя. Запуск под пользователем 'tor' позволит |
264 | 264 |
избежать проблем с identd и другими сервисами который определяют имя |
265 | 265 |
пользователя. (Если вы немного параноик, спокойно запускайте |
266 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot"> |
|
266 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot"> |
|
267 | 267 |
Tor в chroot</a>.) |
268 | 268 |
</p> |
269 | 269 |
|
... | ... |
@@ -274,7 +274,7 @@ Tor в chroot</a>.) |
274 | 274 |
В Linux вы должны добавить строчку вида "toruser hard nofile 8192" в файл |
275 | 275 |
/etc/security/limits.conf (где toruser это пользователь от которого запускается |
276 | 276 |
процесс Tor), и перезапустите Tor. Если это не сработало, смотрите |
277 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors"> |
|
277 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors"> |
|
278 | 278 |
этот раздел FAQ</a> сдругими предложенными способами выполнить "ulimit -n 8192" |
279 | 279 |
перед запуском Tor. |
280 | 280 |
</p> |
... | ... |
@@ -112,13 +112,13 @@ border="1"> |
112 | 112 |
<p> |
113 | 113 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Подробнее про Torbutton</a>. |
114 | 114 |
Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите |
115 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
115 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
116 | 116 |
этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox), |
117 | 117 |
вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.) |
118 | 118 |
</p> |
119 | 119 |
|
120 | 120 |
<p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a |
121 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры |
|
121 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры |
|
122 | 122 |
пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что |
123 | 123 |
безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные |
124 | 124 |
заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p> |
... | ... |
@@ -127,15 +127,15 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">бра |
127 | 127 |
просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS |
128 | 128 |
напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд), |
129 | 129 |
укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь |
130 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим |
|
130 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим |
|
131 | 131 |
разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений |
132 | 132 |
которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте |
133 | 133 |
<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> или |
134 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
134 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>. |
|
135 | 135 |
</p> |
136 | 136 |
|
137 | 137 |
<p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в |
138 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
138 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
139 | 139 |
HOWTO</a>. |
140 | 140 |
</p> |
141 | 141 |
|
... | ... |
@@ -150,7 +150,7 @@ HOWTO</a>. |
150 | 150 |
<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a> |
151 | 151 |
и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет. |
152 | 152 |
(Если сайт не работает, посмотрите |
153 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот |
|
153 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот |
|
154 | 154 |
раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.) |
155 | 155 |
</p> |
156 | 156 |
|
... | ... |
@@ -160,7 +160,7 @@ HOWTO</a>. |
160 | 160 |
Tor (локальный порт 9050). Если ваш файерволл |
161 | 161 |
блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты |
162 | 162 |
80 и 443, а потом ознакомьтесь с |
163 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
|
163 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
|
164 | 164 |
этим разделом FAQ</a>. Если настройки SELinux мешают корректной работе |
165 | 165 |
tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге |
166 | 166 |
/etc/selinux/targeted. Откройте этот файл в любимом текстовом редакторе и |
... | ... |
@@ -168,7 +168,7 @@ tor или privoxy, создайте файл booleans.local в каталоге |
168 | 168 |
</p> |
169 | 169 |
|
170 | 170 |
<p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a |
171 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p> |
|
171 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p> |
|
172 | 172 |
|
173 | 173 |
<hr /> |
174 | 174 |
<a id="server"></a> |
... | ... |
@@ -38,7 +38,7 @@ src="../img/screenshot-win32-firefox-proxies.jpg" /> |
38 | 38 |
Вы должны указать "localhost" и "8118" чтобы перенаправлять |
39 | 39 |
четыре указанных протокола на Privoxy, как показано на рисунке. (Даже |
40 | 40 |
учитывая что Privoxy не поддерживает FTP и Gopher, |
41 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы |
|
41 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FtpProxy">вы |
|
42 | 42 |
должны указать их в любом случае</a>.) Также надо заполнить поле socks в настройках |
43 | 43 |
прокси чтобы перенаправлять прямо в Tor ("localhost", "9050", и socks5) |
44 | 44 |
остальные протоколы, кроме первых четырёх. Потом жмите "OK".</p> |
... | ... |
@@ -81,13 +81,13 @@ the settings. Tor is now installed. |
81 | 81 |
<p> |
82 | 82 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">Подробнее про Torbutton</a>. |
83 | 83 |
Если вы собираетесь запускать Firefox и Tor на разных компьютерах, смотрите |
84 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
84 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress"> |
|
85 | 85 |
этот раздел FAQ</a>. Если вы используйте другой браузер (не Firefox), |
86 | 86 |
вам придётся <a href="<page docs/tor-doc-web>">самостоятельно указать настройки прокси</a>.) |
87 | 87 |
</p> |
88 | 88 |
|
89 | 89 |
<p>Использование Privoxy <strong>обязательно</strong> так как <a |
90 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры |
|
90 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">браузеры |
|
91 | 91 |
пропускают ваши DNS запросы если использовать SOCKS прокси напрямую</a>, что |
92 | 92 |
безусловно раскрывает вашу анонимность. Privoxy также удаляет некоторые небезопасные |
93 | 93 |
заголовки из http-запросов, и блокирует надоедливые рекламные сайты.</p> |
... | ... |
@@ -96,7 +96,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">бра |
96 | 96 |
просто укажите им на Privoxy (то есть, localhost порт 8118). Для использования SOCKS |
97 | 97 |
напрямую (случай IM (системы мгновенного обмена сообщениями), Jabber, IRC, итд), |
98 | 98 |
укажите адрес и порт клиента Tor (localhost порт 9050), но ознакомьтесь |
99 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим |
|
99 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">с этим |
|
100 | 100 |
разделом FAQ</a> описывающим небезопасность такого способа. Для приложений |
101 | 101 |
которые не поддерживают ни SOCKS ни HTTP, попробуйте <a |
102 | 102 |
href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> или |
... | ... |
@@ -104,7 +104,7 @@ href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap< |
104 | 104 |
(FreeCap это свободное ПО; SocksCap проприетарное.)</p> |
105 | 105 |
|
106 | 106 |
<p>Информацию о том как торифицировать другие приложения можно поискать в |
107 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
107 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
108 | 108 |
HOWTO</a>. |
109 | 109 |
</p> |
110 | 110 |
|
... | ... |
@@ -130,7 +130,7 @@ Start или Stop соответственно: |
130 | 130 |
<a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor детектор</a> |
131 | 131 |
и проверьте что он скажет - используете вы Tor или нет. |
132 | 132 |
(Если сайт не работает, посмотрите |
133 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот |
|
133 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">этот |
|
134 | 134 |
раздел FAQ</a> и узнайте больше способов протестировать Tor.) |
135 | 135 |
</p> |
136 | 136 |
|
... | ... |
@@ -139,12 +139,12 @@ Start или Stop соответственно: |
139 | 139 |
на локальные порты 8118 и 9050. Если ваш файерволл |
140 | 140 |
блокирует исходящие соединения, откройте по крайней мере TCP порты |
141 | 141 |
80 и 443, а потом ознакомьтесь с |
142 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
|
142 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient"> |
|
143 | 143 |
этим разделом FAQ</a>. |
144 | 144 |
</p> |
145 | 145 |
|
146 | 146 |
<p>Если это всё-таки не сработает, поищите подсказки в <a |
147 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p> |
|
147 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">FAQ</a>.</p> |
|
148 | 148 |
|
149 | 149 |
<hr /> |
150 | 150 |
<a id="server"></a> |
... | ... |
@@ -53,7 +53,7 @@ |
53 | 53 |
и ваш браузер скажет |
54 | 54 |
"duskgytldkxiuqc6.onion could not be found, please check the name and |
55 | 55 |
try again", то значит вы неверно настроили Tor и Privoxy; ищите помощь в |
56 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"оно-не-работает"-FAQ</a>. |
|
56 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">"оно-не-работает"-FAQ</a>. |
|
57 | 57 |
</p> |
58 | 58 |
|
59 | 59 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -106,7 +106,7 @@ try again", то значит вы неверно настроили Tor и Priv |
106 | 106 |
<p>Далее, надо указать вашему скрытому сервису на локальный веб-сервер. |
107 | 107 |
|
108 | 108 |
<p>Во-первых, откройте файл torrc в вашем любимом текстовом редакторе. |
109 |
-(См. <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ по torrc</a> |
|
109 |
+(См. <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">FAQ по torrc</a> |
|
110 | 110 |
если вы не понимаете что это значит.) В средней секции найдите строку</p> |
111 | 111 |
|
112 | 112 |
<pre> |
... | ... |
@@ -148,7 +148,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222 |
148 | 148 |
|
149 | 149 |
<p>Теперь сохраните torrc и перезапустите Tor. |
150 | 150 |
<!--(См. |
151 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">этот раздел FAQ</a> |
|
151 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">этот раздел FAQ</a> |
|
152 | 152 |
с подсказками по перезапуску Tor.)--> |
153 | 153 |
</p> |
154 | 154 |
|
... | ... |
@@ -156,7 +156,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222 |
156 | 156 |
подсказку в логах Tor. Должно быть какое-то сообщение об ошибке или |
157 | 157 |
предупреждение. Обычно причина в опечатках в torrc или неверных правах доступа на |
158 | 158 |
файлы и каталоги (См. |
159 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">раздел FAQ по логам Tor</a> |
|
159 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">раздел FAQ по логам Tor</a> |
|
160 | 160 |
если вы не знаете как включить или где найти эти логи.) |
161 | 161 |
</p> |
162 | 162 |
|
... | ... |
@@ -18,19 +18,19 @@ |
18 | 18 |
定制出口策略以避免滥用,以及对于动态 IP 地址的支持。</p> |
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a |
21 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你 |
|
21 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你 |
|
22 | 22 |
自身的匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。 |
23 | 23 |
</p> |
24 | 24 |
|
25 | 25 |
<p>设置一台 Tor 中继既简单又方便 |
26 | 26 |
<ul> |
27 | 27 |
<li>Tor 内建即支持<a |
28 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。 |
|
28 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">速率限制</a>。 |
|
29 | 29 |
更进一步地,如果你不限制带宽但是想限制每天(或每星期、或每月)贡献的字节数,请查看<a |
30 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。 |
|
30 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">休眠特性</a>。 |
|
31 | 31 |
</li> |
32 | 32 |
<li>每台 Tor 中继都有一套<a |
33 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口策略</a>, |
|
33 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口策略</a>, |
|
34 | 34 |
规定了这台中继都允许或禁止哪些类型的外部连接。如果你对于让其他人从你的中继 |
35 | 35 |
退出感到不安,你可以将它设置成仅允许连接到其他 Tor 中继。 |
36 | 36 |
</li> |
... | ... |
@@ -41,7 +41,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunARelayBut">出口 |
41 | 41 |
</li> |
42 | 42 |
<li>如果你的中继位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y), |
43 | 43 |
你需要设置端口转发。转发 TCP 连接的方法因系统而异,但是此 <a |
44 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ |
|
44 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">FAQ |
|
45 | 45 |
条目</a>提供了如何实现这一目的的一些示例。 |
46 | 46 |
</li> |
47 | 47 |
<li>你的中继将定期估计并公布它最近的带宽,高带宽的中继将因此吸引更多的用户。 |
... | ... |
@@ -50,7 +50,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledC |
50 | 50 |
</ul> |
51 | 51 |
|
52 | 52 |
<p>你能在几乎所有的操作系统上运行 Tor 中继,但是请查看此 <a |
53 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">FAQ |
|
53 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayOS">FAQ |
|
54 | 54 |
条目</a>以了解哪些操作系统更合适以及你可能会碰到的其他问题。 |
55 | 55 |
</p> |
56 | 56 |
|
... | ... |
@@ -86,11 +86,11 @@ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">第一步</a>。 |
86 | 86 |
|
87 | 87 |
<p> |
88 | 88 |
3、修改 torrc 的最后部分。(如需帮助,请查看<a |
89 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。) |
|
89 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">此 FAQ 条目</a>。) |
|
90 | 90 |
请确认至少定义了 Nickname 和 ORPort 选项。需要的话创建 DataDirectory 并确认 |
91 | 91 |
这个目录的所有者是将要运行 Tor 的用户。<em>如果你打算运行多台中继——这太棒了—— |
92 | 92 |
但是请为所有中继的配置文件加入 <a |
93 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily |
|
93 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFamily |
|
94 | 94 |
选项</a>。</em> |
95 | 95 |
</p> |
96 | 96 |
|
... | ... |
@@ -104,7 +104,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleRelays">MyFa |
104 | 104 |
|
105 | 105 |
<p> |
106 | 106 |
5、重启中继。如果<a |
107 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>, |
|
107 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>, |
|
108 | 108 |
想办法解决它们。 |
109 | 109 |
</p> |
110 | 110 |
|
... | ... |
@@ -129,7 +129,7 @@ href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开 |
129 | 129 |
<p>一旦你的中继连接上了网络,它就会尝试检测能否从外部访问你所配置的端口。 |
130 | 130 |
这一过程最长可持续 20 分钟。请查看是否有“<tt>Self-testing indicates your ORPort |
131 | 131 |
is reachable from the outside. Excellent.</tt>”这样的<a |
132 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。 |
|
132 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志条目</a>。 |
|
133 | 133 |
如果你没有看到这条消息,说明从外部不能访问你的中继——你应该重新检查防火墙设置, |
134 | 134 |
检查测试的 IP 和端口是否正确,等等。 |
135 | 135 |
</p> |
... | ... |
@@ -150,7 +150,7 @@ descriptor)”。客户端因此知道你的中继的地址、端口、公钥 |
150 | 150 |
</p> |
151 | 151 |
|
152 | 152 |
<p> |
153 |
-8、阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>, |
|
153 |
+8、阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">该文档</a>, |
|
154 | 154 |
了解如何增强中继的安全性。 |
155 | 155 |
</p> |
156 | 156 |
|
... | ... |
@@ -167,7 +167,7 @@ FAQ 条目。如果你选择了特别开放的出口策略,你还要确认你 |
167 | 167 |
<p> |
168 | 168 |
10、考虑速率限制。线缆调制解调器、DSL 和其他拥有非对称带宽(如下行速率大于上行速率) |
169 | 169 |
的用户应将速率限制为较低的那个带宽,以避免拥塞。请查看<a |
170 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有关 |
|
170 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有关 |
|
171 | 171 |
速率限制的 FAQ 条目</a>。 |
172 | 172 |
</p> |
173 | 173 |
|
... | ... |
@@ -175,7 +175,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">有 |
175 | 175 |
11、备份 Tor 中继的私钥(在 DataDirectory 目录里的“keys/secret_id_key”文件中)。 |
176 | 176 |
这是你的中继的“身份证”,你需要保证它的安全,这样就没有人能读取通过你的中继的流量了。 |
177 | 177 |
如果出于什么原因,你需要<a |
178 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">转移或还原 |
|
178 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeRelay">转移或还原 |
|
179 | 179 |
Tor 中继</a>,这是你需要保存的关键文件。 |
180 | 180 |
</p> |
181 | 181 |
|
... | ... |
@@ -189,7 +189,7 @@ Tor 中继</a>,这是你需要保存的关键文件。 |
189 | 189 |
改成 80。许多 Tor 用户由于防火墙的阻挡只能浏览 Web,这种修改使他们能够连接到你的 |
190 | 190 |
Tor 中继。Win32 中继直接在 torrc 里修改 ORPort 和 DirPort,然后重启即可。OS X |
191 | 191 |
和 Unix 中继无法直接绑定这些端口(因为运行中继的用户不是 root),它们需要设置<a |
192 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口 |
|
192 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">端口 |
|
193 | 193 |
转发</a>以使得连接能够到达 Tor 中继。如果 80 端口和 443 端口已被占用,其他常用 |
194 | 194 |
的端口是 22、110 和 143。 |
195 | 195 |
</p> |
... | ... |
@@ -198,7 +198,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClie |
198 | 198 |
14、如果你的 Tor 中继在同一 IP 地址运行其它服务——例如公开的 Web 服务器——请确认 |
199 | 199 |
Web 服务器允许来自本地主机的连接。这是因为(当用户访问你的网站时)Tor 客户端会 |
200 | 200 |
发现你的 Tor 中继是<a |
201 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问 |
|
201 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">访问 |
|
202 | 202 |
你的 Web 服务器的最安全的方式</a>,总是会建立一条终止于你的中继的电路。 |
203 | 203 |
如果你不想允许这种连接,你必须在出口策略中明确地拒绝它们。 |
204 | 204 |
</p> |
... | ... |
@@ -208,7 +208,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers"> |
208 | 208 |
软件包或者 rpm 软件包,这一步已经完成。在其他情况下,你可以自己动手完成这一步。 |
209 | 209 |
(Tor 中继不需要以 root 运行,因此不以 root 运行是一个好的实践。以一个“tor”用户运行 |
210 | 210 |
避免了 identd 和其他检查用户名的服务会带来的问题。如果你非常谨小慎微,你自然可以<a |
211 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于 |
|
211 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorInChroot">将 Tor 置于 |
|
212 | 212 |
chroot jail 中</a>。) |
213 | 213 |
</p> |
214 | 214 |
|
... | ... |
@@ -218,7 +218,7 @@ chroot jail 中</a>。) |
218 | 218 |
你应该在 /etc/security/limits.conf 文件中添加一行,如“toruser hard nofile 8192” |
219 | 219 |
(toruser 是运行 Tor 进程的用户),然后重新启动 Tor(如果 Tor 以软件包的方式 |
220 | 220 |
安装)或者登出再登陆(如果运行 Tor 的用户就是你)。如果以上步骤无效,请查看<a |
221 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">此 |
|
221 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">此 |
|
222 | 222 |
FAQ 条目</a>,该 FAQ 有在启动 Tor 之前先运行“ulimit -n 8192”的其他建议方式。 |
223 | 223 |
</p> |
224 | 224 |
|
... | ... |
@@ -118,14 +118,14 @@ border="1"> |
118 | 118 |
<p> |
119 | 119 |
(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。 |
120 | 120 |
如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox, |
121 |
-请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
121 |
+请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
|
122 | 122 |
如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
123 | 123 |
你就得<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
124 | 124 |
</p> |
125 | 125 |
|
126 | 126 |
<p> |
127 | 127 |
使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>, |
128 |
-因为<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>, |
|
128 |
+因为<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>, |
|
129 | 129 |
这于你的匿名不利。 |
130 | 130 |
同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。 |
131 | 131 |
</p> |
... | ... |
@@ -133,15 +133,15 @@ border="1"> |
133 | 133 |
<p> |
134 | 134 |
要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
135 | 135 |
直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050), |
136 |
-但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。 |
|
136 |
+但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。 |
|
137 | 137 |
对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下 |
138 | 138 |
<a href="http://tsocks.sourceforge.net/">tsocks</a> 或者 |
139 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。 |
|
139 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO#socat">socat</a>。 |
|
140 | 140 |
</p> |
141 | 141 |
|
142 | 142 |
<p> |
143 | 143 |
如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 |
144 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
144 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify |
|
145 | 145 |
HOWTO</a>。 |
146 | 146 |
</p> |
147 | 147 |
|
... | ... |
@@ -154,14 +154,14 @@ HOWTO</a>。 |
154 | 154 |
然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。 |
155 | 155 |
点击 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor 探测器</a>看看它是否认为你在使用 Tor。 |
156 | 156 |
(如果这个站点下线了, |
157 |
-<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
157 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ 条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
|
158 | 158 |
</p> |
159 | 159 |
|
160 | 160 |
<p> |
161 | 161 |
如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己(包括 Fedora Core 4 上面的 SELinux 这样的东西), |
162 | 162 |
一定要允许从本地应用程序到 Privoxy(本地端口 8118)和 Tor(本地端口 9050)的连接。 |
163 | 163 |
如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443, |
164 |
-然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。 |
|
164 |
+然后阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。 |
|
165 | 165 |
如果 SELinux 的配置使得 Tor 或者 Privoxy 无法正常运行, |
166 | 166 |
在目录 /etc/selinux/targeted 下创建一个名为 booleans.local 的文件。 |
167 | 167 |
用你喜爱的文本编辑器修改这个文件加入“allow_ypbind=1”。 |
... | ... |
@@ -169,7 +169,7 @@ HOWTO</a>。 |
169 | 169 |
</p> |
170 | 170 |
<p> |
171 | 171 |
如果它还是罢工, |
172 |
-那就看看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。 |
|
172 |
+那就看看<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ 条目</a>寻找一些线索。 |
|
173 | 173 |
</p> |
174 | 174 |
|
175 | 175 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -186,7 +186,7 @@ Tor 网络依靠志愿者们贡献带宽运行。运行中继的人越多,Tor |
186 | 186 |
|
187 | 187 |
<p> |
188 | 188 |
在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a |
189 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的 |
|
189 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的 |
|
190 | 190 |
匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。 |
191 | 191 |
</p> |
192 | 192 |
|
... | ... |
@@ -75,27 +75,27 @@ border="1"> |
75 | 75 |
|
76 | 76 |
<p>(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。 |
77 | 77 |
如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a |
78 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在 |
|
78 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在 |
|
79 | 79 |
另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
80 | 80 |
你需要<a href="<page docs/tor-doc-web>">自己配置代理设置</a>。) |
81 | 81 |
</p> |
82 | 82 |
|
83 | 83 |
<p>使用 Privoxy 是<strong>必要的</strong>,因为<a |
84 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 |
|
84 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">当直接使用 |
|
85 | 85 |
SOCKS 代理时,浏览器会泄露你的 DNS 请求</a>,这于你的匿名不利。 |
86 | 86 |
同时,Privoxy 会删除 Web 请求中危险的报头并且阻挡 Doubleclick 之类的令人厌恶的广告站点。 |
87 | 87 |
</p> |
88 | 88 |
|
89 | 89 |
<p>要让其他支持 HTTP 代理的应用程序使用 Tor,将它们指向 Provixy 即可(也就是 localhost 端口 8118)。 |
90 | 90 |
直接使用 SOCKS(即时通讯、Jabber、IRC 等),可将你的应用程序直接指向 Tor(localhost 端口 9050), |
91 |
-但是请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 |
|
91 |
+但是请阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SOCKSAndDNS">此 |
|
92 | 92 |
FAQ 条目</a>——你得明白这么做可能是危险的。对于既不支持 SOCKS 也不支持 HTTP 的应用程序,考虑一下 |
93 | 93 |
<a href="http://www.socks.permeo.com/Download/SocksCapDownload/index.asp">SocksCap</a> 或者 |
94 | 94 |
<a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>。(FreeCap 是自由软件;SocksCap 不是。) |
95 | 95 |
</p> |
96 | 96 |
|
97 | 97 |
<p>如何 Tor 化(Torify)其他应用程序的信息请查看 <a |
98 |
-href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。 |
|
98 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Torify HOWTO</a>。 |
|
99 | 99 |
</p> |
100 | 100 |
|
101 | 101 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -115,17 +115,17 @@ src="../img/screenshot-win32-vidalia.png"> |
115 | 115 |
<p>然后,你应该通过浏览器来验证你的 IP 地址已经匿名化了。 |
116 | 116 |
点击 <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">Tor 探测器</a>看看 |
117 | 117 |
它是否认为你在使用 Tor。(如果这个站点下线了,<a |
118 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ |
|
118 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate">此 FAQ |
|
119 | 119 |
条目</a>有如何测试 Tor 的更多建议。) |
120 | 120 |
</p> |
121 | 121 |
|
122 | 122 |
<p>如果你的个人防火墙限制你的计算机连接到它自己,一定要允许从本地应用程序到本地端口 |
123 | 123 |
8118 和 9050 的连接。如果你的防火墙阻挡向外的连接,那么至少让它能够连接 TCP 端口 80 和 443, |
124 |
-然后阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。 |
|
124 |
+然后阅读<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FirewalledClient">此 FAQ 条目</a>。 |
|
125 | 125 |
</p> |
126 | 126 |
|
127 | 127 |
<p>如果它还是罢工,那就看看<a |
128 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ |
|
128 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FAQ |
|
129 | 129 |
条目</a>寻找一些线索。 |
130 | 130 |
</p> |
131 | 131 |
|
... | ... |
@@ -141,7 +141,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 FA |
141 | 141 |
</p> |
142 | 142 |
|
143 | 143 |
<p>在互联网上的许多不同地方运行中继保护了 Tor 用户的安全。<a |
144 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的 |
|
144 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">你自身的 |
|
145 | 145 |
匿名也能得到更好的保护</a>,因为站点不知道连接究竟来自你的电脑还是为他人传递。 |
146 | 146 |
</p> |
147 | 147 |
|
... | ... |
@@ -48,7 +48,7 @@ href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">一个隐匿服务实例</a>来感受隐 |
48 | 48 |
通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且 |
49 | 49 |
浏览器弹出警告说“找不到 www.duskgytldkxiuqc6.onion,请检查地址重新尝试”,则说明 |
50 | 50 |
你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a |
51 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 |
|
51 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork">此 |
|
52 | 52 |
FAQ 条目</a>获得帮助。 |
53 | 53 |
</p> |
54 | 54 |
|
... | ... |
@@ -94,7 +94,7 @@ href="http://localhost:5222/">http://localhost:5222/</a>,其中 5222 是上面 |
94 | 94 |
</p> |
95 | 95 |
|
96 | 96 |
<p>首先,在你的文本编辑器中打开 torrc 文件。(如果不明白这句话的意思,请看<a |
97 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">关于 torrc 的 |
|
97 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">关于 torrc 的 |
|
98 | 98 |
FAQ 条目</a>。)在中间部分查找这样一行</p> |
99 | 99 |
|
100 | 100 |
<pre> |
... | ... |
@@ -135,7 +135,7 @@ HiddenServicePort 80 127.0.0.1:5222 |
135 | 135 |
<p>如果 Tor 再次成功启动,很好。否则的话,说明什么地方发生了问题。首先查看日志文件 |
136 | 136 |
寻找线索。它将记录一些警告或错误消息。你应该能够由此明白错在哪里。典型的错误是 |
137 | 137 |
torrc 中的笔误或不正确的目录权限。(如果你不知道如何激活日志或找不到日志文件, |
138 |
-请查看<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">关于 |
|
138 |
+请查看<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">关于 |
|
139 | 139 |
日志的 FAQ 条目</a>。) |
140 | 140 |
</p> |
141 | 141 |
|
... | ... |
@@ -48,7 +48,7 @@ users. Check it out!</li> |
48 | 48 |
<li>The Tor IRC channel (for users, relay operators, and developers) |
49 | 49 |
is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li> |
50 | 50 |
<li>We have a <a |
51 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
51 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
52 | 52 |
If you have a bug, especially a crash bug, read <a |
53 | 53 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">how |
54 | 54 |
to report a Tor bug</a> first and then tell us as much information |
... | ... |
@@ -48,7 +48,7 @@ usuarios de Tor. Échale un vistazo!</li> |
48 | 48 |
<li>El canal IRC Tor (para usuarios, operadores de repetidores y desarrolladores) |
49 | 49 |
es <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor en irc.oftc.net</a>.</li> |
50 | 50 |
<li>Tenemos un <a |
51 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
51 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
52 | 52 |
Si tienes un bug, especialmente un bug que haga que tor cierre, lee <a |
53 | 53 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">cómo |
54 | 54 |
reportar un Tor bug</a> primero y despues cuéntanos tanta información |
... | ... |
@@ -63,7 +63,7 @@ de hacer las nuevas versiones de los dibujos.</li> |
63 | 63 |
<li>Las páginas traducidas deberan incluir una nota en foot.wml, traducida al idioma apropiado: |
64 | 64 |
"Ni los desarrolladores de Tor ni la EFF han revisado la exactitud ni corrección de esta traducción. |
65 | 65 |
Podría estar desactualizada o equivocada. La web oficial de Tor es la versión inglesa disponible en |
66 |
- https://tor.eff.org/"</li> |
|
66 |
+ https://www.torproject.org/"</li> |
|
67 | 67 |
|
68 | 68 |
<li>Utiliza <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp"> |
69 | 69 |
caracteres</a> válidos. |
... | ... |
@@ -45,7 +45,7 @@ coup d'oeil.</li> |
45 | 45 |
<li>L'adresse du canal IRC de Tor (pour les utilisateurs, les administrateurs d'un relais, et les |
46 | 46 |
développeurs), est <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor sur irc.oftc.net</a>.</li> |
47 | 47 |
<li>Nous avons un <a |
48 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans |
|
48 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">gestionnaire de bugs</a>. Si vous découvrez un bug dans |
|
49 | 49 |
Tor, en particulier s'il occasionne un plantage, lisez tout d'abord |
50 | 50 |
<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">comment |
51 | 51 |
rapporter un bug de Tor</a>, et fournissez ensuite autant d'informations que vous le |
... | ... |
@@ -43,7 +43,7 @@ la sécurité, les performances, et l'utilisabilité de Tor.</dd> |
43 | 43 |
fait tourner l'un des annuaires centraux, fait tourner le wiki, et apporte souvent |
44 | 44 |
beaucoup.</dd> |
45 | 45 |
<dt>Mike Perry</dt><dd>Auteur de <a |
46 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un controleur Tor |
|
46 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un controleur Tor |
|
47 | 47 |
qui établi des chemins au travers du réseau Tor et |
48 | 48 |
mesure plusieurs propriétés et comportements. Travaille maintenant sur une <a |
49 | 49 |
href="https://torbutton.torproject.org/dev/">version plus élaborée de |
... | ... |
@@ -67,7 +67,7 @@ pages traduites de cette langue si elles existent.</li> |
67 | 67 |
langue ad hoc : « Ni les développeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont vérifié |
68 | 68 |
l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-être plus à jour, elle est |
69 | 69 |
peut-être incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version |
70 |
-anglaise disponible sur https://tor.eff.org/ </li> |
|
70 |
+anglaise disponible sur https://www.torproject.org/ </li> |
|
71 | 71 |
|
72 | 72 |
<li>Utilisez des <a |
73 | 73 |
href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">entités de |
... | ... |
@@ -181,9 +181,9 @@ tourne de manière stable et efficace sous Windows ?</li> |
181 | 181 |
mais il serait sympa d'avoir un script qui lance un réseau Tor, |
182 | 182 |
l'utilise quelque temps, et vérifie que, au moins, quelques aspects fonctionnent.</li> |
183 | 183 |
<li>Aidez Mike Perry sur sa bibliothèque <a |
184 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a> (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>): |
|
184 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a> (<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>): |
|
185 | 185 |
c'est une bibliothèque python qui utilise le <a |
186 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">protocole du contrôleur Tor |
|
186 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">protocole du contrôleur Tor |
|
187 | 187 |
</a> pour apprendre à Tor à construire des circuits de différentes manières, |
188 | 188 |
et ensuite mesure les performances et essaye de détecter les anomalies.</li> |
189 | 189 |
<!-- |
... | ... |
@@ -25,7 +25,7 @@ |
25 | 25 |
<a href="technotes.html">Technical Notes</a> |
26 | 26 |
<a href="legal.html">Licensing</a> |
27 | 27 |
<h1> </h1> |
28 |
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
28 |
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
29 | 29 |
</div> |
30 | 30 |
|
31 | 31 |
<div class="curvebottomleft"> |
... | ... |
@@ -47,7 +47,7 @@ best submissions. |
47 | 47 |
|
48 | 48 |
<p> |
49 | 49 |
All qualifying entries will receive an <a |
50 |
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">EFF Tor T-shirt</a> |
|
50 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">EFF Tor T-shirt</a> |
|
51 | 51 |
(subject to availability). The best sketches and working implementations |
52 | 52 |
will be published on the Tor website. |
53 | 53 |
</p> |
... | ... |
@@ -88,10 +88,10 @@ and design documentation to aid would-be implementers.</li> |
88 | 88 |
<p><b>Code:</b> the goal of this phase is to produce a working |
89 | 89 |
implementation. You may use any of the sketches, graphics, or ideas from |
90 | 90 |
the <a |
91 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first |
|
91 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first |
|
92 | 92 |
phase</a> (with appropriate credit to their authors), or you can make |
93 | 93 |
your own. See the <a |
94 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestSamples">Competition |
|
94 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestSamples">Competition |
|
95 | 95 |
Samples</a> wiki page for some other images you can reuse. |
96 | 96 |
</p> |
97 | 97 |
|
... | ... |
@@ -25,7 +25,7 @@ |
25 | 25 |
<a href="technotes.html">Technical Notes</a> |
26 | 26 |
<a href="legal.html">Licensing</a> |
27 | 27 |
<h1> </h1> |
28 |
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
28 |
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
29 | 29 |
</div> |
30 | 30 |
|
31 | 31 |
<div class="curvebottomleft"> |
... | ... |
@@ -43,7 +43,7 @@ |
43 | 43 |
|
44 | 44 |
<ul> |
45 | 45 |
<li>Usability (<a |
46 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineUsable">what |
|
46 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineUsable">what |
|
47 | 47 |
does this mean?</a>)</li> |
48 | 48 |
<li>Informativeness: can the user learn what they need to know, both in terms |
49 | 49 |
of using the network and also in terms of security decisions?</li> |
... | ... |
@@ -80,7 +80,7 @@ Harvard University</li>--> |
80 | 80 |
|
81 | 81 |
<p>Winners will be announced on the webpage and also at the SOUPS 2006 |
82 | 82 |
conference. (Here's a suggestion on one approach to <a |
83 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#AcademicResearch">academic |
|
83 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#AcademicResearch">academic |
|
84 | 84 |
usability research on Tor</a>.)</p> |
85 | 85 |
|
86 | 86 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -25,7 +25,7 @@ |
25 | 25 |
<a href="technotes.html">Technical Notes</a> |
26 | 26 |
<a href="legal.html">Licensing</a> |
27 | 27 |
<h1> </h1> |
28 |
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
28 |
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
29 | 29 |
</div> |
30 | 30 |
|
31 | 31 |
<div class="curvebottomleft"> |
... | ... |
@@ -50,7 +50,7 @@ stop you from <a href="<page volunteer>">helping out</a>! |
50 | 50 |
|
51 | 51 |
<p> |
52 | 52 |
Feb 2006: The <a |
53 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first |
|
53 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">first |
|
54 | 54 |
design phase</a> is over, and we have two winners. The <a |
55 | 55 |
href="http://cups.cs.cmu.edu/pubs/TorGUIContest113005.pdf">CMU |
56 | 56 |
Usable Privacy and Security Laboratory</a> won "Best Overall," |
... | ... |
@@ -61,7 +61,7 @@ like them.</p> |
61 | 61 |
<p> |
62 | 62 |
Dec 2005: We're excited to have just added <a href="criteria.html">Edward Tufte |
63 | 63 |
and Bruce Schneier</a> to our already impressive list of judges. And don't |
64 |
-forget the free <a href="http://tor.eff.org/tshirt.html">Tor T-shirt</a> |
|
64 |
+forget the free <a href="https://www.torproject.org/tshirt.html">Tor T-shirt</a> |
|
65 | 65 |
for every submission! |
66 | 66 |
</p> |
67 | 67 |
|
... | ... |
@@ -26,7 +26,7 @@ |
26 | 26 |
<a href="technotes.html">Technical Notes</a> |
27 | 27 |
<a class="on" href="legal.html">Licensing</a> |
28 | 28 |
<h1> </h1> |
29 |
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
29 |
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
30 | 30 |
</div> |
31 | 31 |
|
32 | 32 |
<div class="curvebottomleft"> |
... | ... |
@@ -26,7 +26,7 @@ |
26 | 26 |
<a href="technotes.html">Technical Notes</a> |
27 | 27 |
<a href="legal.html">Licensing</a> |
28 | 28 |
<h1> </h1> |
29 |
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
29 |
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
30 | 30 |
</div> |
31 | 31 |
|
32 | 32 |
<div class="curvebottomleft"> |
... | ... |
@@ -56,7 +56,7 @@ all read.) Must be licensed under a <a href="legal.html">free license</a>.</li> |
56 | 56 |
<li>Source code, with appropriate makefiles or documentation explaining |
57 | 57 |
how to build it. Must be licensed under a free/open source license, as |
58 | 58 |
defined by <a href="http://www.opensource.org/licenses/">OSI</a>. See <a |
59 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineFree">this |
|
59 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ#DefineFree">this |
|
60 | 60 |
FAQ entry</a> for clarification.</li> |
61 | 61 |
<li>Compiled binaries or bytecodes for at least one platform of choice.</li> |
62 | 62 |
<li>A design document (txt, html, pdf, or ps) providing an overview of |
... | ... |
@@ -65,7 +65,7 @@ what major functions to look for and what functions are implemented.</li> |
65 | 65 |
|
66 | 66 |
<p>To submit your entry, make a web page with |
67 | 67 |
all your materials on it, then add a line to <a |
68 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">The |
|
68 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestEntries">The |
|
69 | 69 |
GUI Competition Entries Wiki</a>. (If you don't have a web page of |
70 | 70 |
your own to put your entry on, find a friend who does, or mail <a |
71 | 71 |
href="mailto:tor-gui@freehaven.net">tor-gui@freehaven.net</a> and we'll |
... | ... |
@@ -26,7 +26,7 @@ |
26 | 26 |
<a class="on" href="technotes.html">Technical Notes</a> |
27 | 27 |
<a href="legal.html">Licensing</a> |
28 | 28 |
<h1> </h1> |
29 |
-<a class="wiki" href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
29 |
+<a class="wiki" href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/ContestFAQ">Wiki/FAQ</a> |
|
30 | 30 |
</div> |
31 | 31 |
|
32 | 32 |
<div class="curvebottomleft"> |
... | ... |
@@ -57,7 +57,7 @@ controller howto</a> helpful. |
57 | 57 |
<p>The Tor developers will also release test rigs (libraries) in both Java |
58 | 58 |
and Python that demonstrate Tor's controller protocol. Code submissions |
59 | 59 |
may be able to save a lot of time by using this code as a skeleton. You |
60 |
-can check out the <a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/">development |
|
60 |
+can check out the <a href="https://www.torproject.org/svn/torctl/">development |
|
61 | 61 |
versions of these libraries</a> now. Let us know if you find bugs! |
62 | 62 |
</p> |
63 | 63 |
|
... | ... |
@@ -47,7 +47,7 @@ Dagli un'occhiata!</li> |
47 | 47 |
<li>Il canale IRC Tor (per utenti, operatori di relay, sviluppatori) |
48 | 48 |
è <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li> |
49 | 49 |
<li>Abbiamo un <a |
50 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
50 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
51 | 51 |
Se trovi un baco, specie se causa un crash, prima leggi <a |
52 | 52 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">come |
53 | 53 |
notificare un baco di Tor</a> e poi fornisci tutte le informazioni che puoi |
... | ... |
@@ -10,7 +10,7 @@ |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 |
-L'URL canonico di questo sito è <a href="http://torprojectorg/">http://tor.eff.org</a>, |
|
13 |
+L'URL canonico di questo sito è <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>, |
|
14 | 14 |
ma ne esistono alcuni mirror altrove. |
15 | 15 |
</p> |
16 | 16 |
|
... | ... |
@@ -43,7 +43,7 @@ wiki</a>からあり余るほどの役に立つ投稿を手に入れることが |
43 | 43 |
<li>Tor IRCチャネル(ユーザ、サーバ管理者および開発者向け)は |
44 | 44 |
<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>にあります。</li> |
45 | 45 |
<li><a |
46 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。 |
|
46 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">バグトラッカー</a>はこちらです。 |
|
47 | 47 |
もしバグを、特にクラッシュバグを発見した場合には、まず<a |
48 | 48 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing"> |
49 | 49 |
Torのバグレポート方法</a>を読み、そのあとにそのバグについて知り得たかぎりの |
... | ... |
@@ -59,8 +59,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>のアカウントが必要です): |
59 | 59 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
60 | 60 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
61 | 61 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
62 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
63 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
62 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
63 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
64 | 64 |
</p> |
65 | 65 |
</form> |
66 | 66 |
|
... | ... |
@@ -77,8 +77,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>のアカウントが必要です): |
77 | 77 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
78 | 78 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
79 | 79 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
80 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
81 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
80 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
81 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
82 | 82 |
</p> |
83 | 83 |
</form> |
84 | 84 |
|
... | ... |
@@ -88,7 +88,7 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a>のアカウントが必要です): |
88 | 88 |
href="mailto:donations@torproject.org">その旨申し出てください</a>。 |
89 | 89 |
しかるべき対処をさせて頂きます。65ドル以上の寄付を |
90 | 90 |
してくださった方には、<a |
91 |
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">Torの明るい緑色のTシャツ</a> |
|
91 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">Torの明るい緑色のTシャツ</a> |
|
92 | 92 |
を差し上げます。 |
93 | 93 |
</p> |
94 | 94 |
|
... | ... |
@@ -195,11 +195,11 @@ href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> |
195 | 195 |
それの一部分が稼働していることを検証できるようなスクリプトがあれば |
196 | 196 |
素晴らしいと思います。</li> |
197 | 197 |
<li>Mike Perryが<a |
198 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>ライブラリ |
|
199 |
-(<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>) |
|
198 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>ライブラリ |
|
199 |
+(<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>) |
|
200 | 200 |
を作成していますが、これを助けてあげてください:これは |
201 | 201 |
<a |
202 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor制御プロトコル |
|
202 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor制御プロトコル |
|
203 | 203 |
</a>を使用して、Torに対して様々な方法で回路を形成するように指示し、その |
204 | 204 |
パフォーマンスを計測し、異常を検知しようと試みるpythonライブラリです。</li> |
205 | 205 |
<!-- |
... | ... |
@@ -48,7 +48,7 @@ gebruikers. Warm aanbevolen!</li> |
48 | 48 |
<li>Het Tor IRC kanaal voor gebruikers, serverbeheerders en ontwikkelaars |
49 | 49 |
is <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li> |
50 | 50 |
<li>We hebben een <a |
51 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>. |
|
51 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">foutenregister</a>. |
|
52 | 52 |
Mocht zich een programmeerfout, i.h.b. eentje die Tor platlegt, openbaren, lees |
53 | 53 |
dan eerst <a |
54 | 54 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing"> |
... | ... |
@@ -65,8 +65,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> rekening vereist):<br /> |
65 | 65 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
66 | 66 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
67 | 67 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
68 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
69 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
68 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
69 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
70 | 70 |
</p> |
71 | 71 |
</form> |
72 | 72 |
|
... | ... |
@@ -82,8 +82,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> rekening vereist):<br /> |
82 | 82 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
83 | 83 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
84 | 84 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
85 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
86 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
85 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
86 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
87 | 87 |
</p> |
88 | 88 |
</form> |
89 | 89 |
|
... | ... |
@@ -91,7 +91,7 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> rekening vereist):<br /> |
91 | 91 |
prefereert, <a |
92 | 92 |
href="mailto:donations@torproject.org">laat het ons weten</a> en we passen er |
93 | 93 |
een mouw aan. Giften van $65 or meer geven recht op een <a |
94 |
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">heldergroen Tor t-shirt</a>. |
|
94 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">heldergroen Tor t-shirt</a>. |
|
95 | 95 |
</p> |
96 | 96 |
|
97 | 97 |
<p>Help ons Tor <a |
... | ... |
@@ -205,7 +205,7 @@ Tor 0.2.0.7-alfa |
205 | 205 |
brugfunctie, laat de brug-autoriteit voor het eerst werken, |
206 | 206 |
repareert twee gote terkortkomingen in de verborgen diensten en verhelpt vele |
207 | 207 |
kleinere onvolkomenheden</a>. De Windows bundel bevat tevens de nieuwe <a |
208 |
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton testversie |
|
208 |
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton testversie |
|
209 | 209 |
1.1.7</a>. Deze ruimt cookies op en maakt een breed scala van gevaarlijk gedrag |
210 | 210 |
op het web onmogelijk. Windows gebruikers wordt aangeraden eerst een reservekopie |
211 | 211 |
van hun Firefox-instellingen te maken en dan pas op te waarderen. |
... | ... |
@@ -61,7 +61,7 @@ vertrouwen indien u werkelijk rigoreuze anonimiteit nodig heeft. |
61 | 61 |
|
62 | 62 |
<ul> |
63 | 63 |
<li>Sep 2007: Indien u elektronische post met afzender Tor heeft onvangen, dan is deze niet van |
64 |
-ons afkomstig. De <a href="https://tor.eff.org">offici�e Tor bundels</a> kunnen |
|
64 |
+ons afkomstig. De <a href="https://www.torproject.org">offici�e Tor bundels</a> kunnen |
|
65 | 65 |
als <a |
66 | 66 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">echt worden |
67 | 67 |
gewaarmerkt</a>.</li> |
... | ... |
@@ -10,7 +10,7 @@ |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 |
-Het orthodoxe URL van deze site is <a href="http://tor.eff.org/">http://tor.eff.org</a>, |
|
13 |
+Het orthodoxe URL van deze site is <a href="https://www.torproject.org/">https://www.torproject.org</a>, |
|
14 | 14 |
echter er bestaan continu bijgehouden kopie�n ("spiegels") van de site op andere plaatsen. |
15 | 15 |
</p> |
16 | 16 |
|
... | ... |
@@ -43,10 +43,10 @@ fondsen, PR en gemeenschapsrelaties.</dd> |
43 | 43 |
<dt>Peter Palfrader</dt><dd>Beheert de Debian programmatuur, draait ��n van |
44 | 44 |
de directory-autoriteiten, overziet de wiki en helpt met vele andere zaken.</dd> |
45 | 45 |
<dt>Mike Perry</dt><dd>Programmeur van <a |
46 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, een Tor |
|
46 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, een Tor |
|
47 | 47 |
controller welke datatransmissie-trajecten in het Tor network uitzet |
48 | 48 |
en het gedrag en de eigenschappen ervan meet. Thans bezig met een <a |
49 |
-href="http://torbutton.torproject.org/dev/">alomvattende nieuwe |
|
49 |
+href="https://torbutton.torproject.org/dev/">alomvattende nieuwe |
|
50 | 50 |
versie van Torbutton</a>.</dd> |
51 | 51 |
<dt>Paul Syverson</dt><dd>Uitvinder van <a |
52 | 52 |
href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>. Oorspronkelijke ontwerper |
... | ... |
@@ -81,7 +81,7 @@ Staff Site</a>.</dd> |
81 | 81 |
|
82 | 82 |
<dl> |
83 | 83 |
<dt>Benedikt Boss</dt><dd>Heeft gewerkt aan <a |
84 |
-href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, een versluieraar ("fuzzer") |
|
84 |
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>, een versluieraar ("fuzzer") |
|
85 | 85 |
voor Tor, onder leiding van Roger.</dd> |
86 | 86 |
<dt>Christian King</dt><dd> Heeft gewerkt aan het stabilisieren van Tor servers |
87 | 87 |
onder Windows, onder leiding van Nick.</dd> |
... | ... |
@@ -97,23 +97,23 @@ eigenschappen van het Tor netwerk te meten, onder leiding van Mike Perry.</dd> |
97 | 97 |
|
98 | 98 |
<dl> |
99 | 99 |
<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a |
100 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.pl">Polish</a>.</dd> |
|
100 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.pl">Polish</a>.</dd> |
|
101 | 101 |
<dt>fredzupy</dt><dd><a |
102 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.fr">French</a>.</dd> |
|
102 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.fr">French</a>.</dd> |
|
103 | 103 |
<dt>Ruben Garcia</dt><dd><a |
104 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.es">Spanish</a>.</dd> |
|
104 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.es">Spanish</a>.</dd> |
|
105 | 105 |
<dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a |
106 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.de">German</a>.</dd> |
|
106 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.de">German</a>.</dd> |
|
107 | 107 |
<dt>Pei Hanru</dt><dd><a |
108 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">Simplified Chinese</a>.</dd> |
|
108 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">Simplified Chinese</a>.</dd> |
|
109 | 109 |
<dt>Jan Reister</dt><dd><a |
110 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.it">Italian</a>.</dd> |
|
110 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.it">Italian</a>.</dd> |
|
111 | 111 |
<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a |
112 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.ja">Japanese</a>.</dd> |
|
112 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.ja">Japanese</a>.</dd> |
|
113 | 113 |
<dt>Jan Woning</dt><dd><a |
114 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.nl">Dutch</a>.</dd> |
|
114 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.nl">Dutch</a>.</dd> |
|
115 | 115 |
<dt>ygrek</dt><dd><a |
116 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.ru">Russian</a>.</dd> |
|
116 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Russian</a>.</dd> |
|
117 | 117 |
</dl> |
118 | 118 |
|
119 | 119 |
|
... | ... |
@@ -147,7 +147,7 @@ verdedigingen en middelenbeheer, met name voor verborgen diensten.</dd> |
147 | 147 |
href="http://janusvm.peertech.org/">JanusVM<a/>, een doorzichtige Tor proxy |
148 | 148 |
gebaseerd op VMWare welke het installeren en gebruik van Tor vereenvoudigt.</dd> |
149 | 149 |
<dt>Scott Squires</dt><dd>De oorspronkelijke ontwikkelaar van <a |
150 |
-href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd> |
|
150 |
+href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a>.</dd> |
|
151 | 151 |
<dt>Steve Topletz</dt><dd>Developer for Torpark (now called Xerobank |
152 | 152 |
Browser), a preconfigured Tor+Firefox bundle for Windows.</dd> |
153 | 153 |
<dt>Tup (pseudoniem -- zelfs voor ons anoniem gebleven!)</dt> |
... | ... |
@@ -220,10 +220,10 @@ over eenheidstests. Mooier zou zijn een script dat een Tor netwerk opstart, kort |
220 | 220 |
tijd gebruikt en bevestigt dat tenminste een deel ervan werkt.</li> |
221 | 221 |
|
222 | 222 |
<li>Help Mark Perry a.u.b. met zijn <a |
223 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a> |
|
224 |
-bibliotheek (<a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Dit |
|
223 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a> |
|
224 |
+bibliotheek (<a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>). Dit |
|
225 | 225 |
betreft een python programmabibliotheek welke het <a |
226 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller |
|
226 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor controller |
|
227 | 227 |
protocol</a> gebruikt om Tor op diverse manieren verbindingstrajecten |
228 | 228 |
te laten uitzetten, en vervolgens de prestaties te meten en anomalie�n |
229 | 229 |
op te sporen.</li> |
... | ... |
@@ -37,8 +37,8 @@ Vil du hjelpe til på en pågående basis kan du bli et Tor prosjekt "medlem" å |
37 | 37 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
38 | 38 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
39 | 39 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
40 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
41 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
40 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
41 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
42 | 42 |
</p> |
43 | 43 |
</form> |
44 | 44 |
|
... | ... |
@@ -54,14 +54,14 @@ Vil du hjelpe til på en pågående basis kan du bli et Tor prosjekt "medlem" å |
54 | 54 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
55 | 55 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
56 | 56 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
57 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
58 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
57 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
58 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
59 | 59 |
</p> |
60 | 60 |
</form> |
61 | 61 |
|
62 | 62 |
<p> |
63 | 63 |
Merk: Amerikanske lovforhold blir beskrevet herunder: Du kan også gjøre et skattefradagverdig donasjon via <b>sjekk eller kontant</b> til Electronic Frontier Foundation, som har godttatt å motta donasjoner på vegne av Tor prosjektet. Husk å påføre "Tor donation" på sjekken <i>og</i> på konvolutten. EFF sender deg en bekreftelse for ditt skatteforhold og donasjonen om du oppgir en adresse. Donérer du mer enn 65 USD vil EFF legge ved en <a |
64 |
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">lysegrønn Tor t-skjorte</a> om du spør pent og oppgir ønsket størrelse (S/M/L/XL/XXL). Oppgi også en alternativ størrelse om din ønskede skulle være utilgjengelig. Send dine dinasjoner til:<br /> |
|
64 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">lysegrønn Tor t-skjorte</a> om du spør pent og oppgir ønsket størrelse (S/M/L/XL/XXL). Oppgi også en alternativ størrelse om din ønskede skulle være utilgjengelig. Send dine dinasjoner til:<br /> |
|
65 | 65 |
EFF<br /> |
66 | 66 |
Tor donation<br /> |
67 | 67 |
454 Shotwell St.<br /> |
... | ... |
@@ -49,7 +49,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li> |
49 | 49 |
<li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów przekaźników sieci i deweloperów) |
50 | 50 |
to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li> |
51 | 51 |
<li>Mamy <a |
52 |
- href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów). |
|
52 |
+ href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów). |
|
53 | 53 |
Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a |
54 | 54 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">jak |
55 | 55 |
zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie |
... | ... |
@@ -64,7 +64,7 @@ |
64 | 64 |
informację przetłumaczoną na odpowiedni język: "Ani deweloperzy Tora, ani EFF nie |
65 | 65 |
sprawdziły tłumaczenia tej strony pod względem dokładności |
66 | 66 |
i poprawności. Tłumaczenie może być przestarzałe lub niepoprawne. Oficjalna strona Tora jest |
67 |
- po angielsku, pod adresem https://tor.eff.org/".</li> |
|
67 |
+ po angielsku, pod adresem https://www.torproject.org/".</li> |
|
68 | 68 |
|
69 | 69 |
<li>Używaj prawidłowych <a href="http://roselli.org/adrian/articles/character_charts.asp">encji |
70 | 70 |
znakowych</a>. Mimo że większość przeglądarek w dzisiejszych czasach |
... | ... |
@@ -34,7 +34,7 @@ para a versão de Tor em desenvolvimento</a>.</li> |
34 | 34 |
<li>O canal de IRC (para utilizadores, operadores de servidores, e programadores) |
35 | 35 |
é <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor em irc.oftc.net</a>.</li> |
36 | 36 |
<li>Também existe um <a |
37 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>. |
|
37 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor"><i>bugtracker</i></a>. |
|
38 | 38 |
Se encontrar um bug, especialmente um que provoque um crash, leia <a |
39 | 39 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing"> |
40 | 40 |
Como reportar um bug</a> e depois forneça-nos o máximo de informação possível no bugtracker. |
... | ... |
@@ -38,7 +38,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">файл |
38 | 38 |
<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wiki</a>. Обязательно посетите!</li> |
39 | 39 |
<li>Tor канал на IRC (для пользователей, операторов серверов, и разработчиков) - |
40 | 40 |
<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>.</li> |
41 |
-<li>У нас есть <a href="http://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>. |
|
41 |
+<li>У нас есть <a href="https://bugs.torproject.org/tor">багтрекер</a>. |
|
42 | 42 |
Если вы нашли баг, особенно фатальный, прочитайте |
43 | 43 |
<a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing"> |
44 | 44 |
как сообщать о багах Tor</a> сначала, а потом выложите максимум информации об этом |
... | ... |
@@ -48,7 +48,7 @@ Klart värt att kolla!</li> |
48 | 48 |
<li>Tors IRC kanal (för användare, server operatörer och utvecklare) |
49 | 49 |
är <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor på irc.oftc.net</a>.</li> |
50 | 50 |
<li>Vi har en <a |
51 |
-href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
51 |
+href="https://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a>. |
|
52 | 52 |
Om du har hittat en bug, speciellt en krash-bug, läs först <a |
53 | 53 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing"> |
54 | 54 |
hur man rapporterar en Tor-bug</a> och meddela oss sedan så mycket |
... | ... |
@@ -44,8 +44,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> behövs):<br /> |
44 | 44 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
45 | 45 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
46 | 46 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
47 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
48 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
47 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
48 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
49 | 49 |
</p> |
50 | 50 |
</form> |
51 | 51 |
|
... | ... |
@@ -62,8 +62,8 @@ href="http://paypal.com/">PayPal</a> behövs):<br /> |
62 | 62 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
63 | 63 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
64 | 64 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
65 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
66 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
65 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
66 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
67 | 67 |
</p> |
68 | 68 |
</form> |
69 | 69 |
|
... | ... |
@@ -72,7 +72,7 @@ till Electronic Frontier Foundation, som har gått med på att ta emot |
72 | 72 |
donationer för Tor-projektet. Skriv "Tor donation" på checken <i>och</i> |
73 | 73 |
på kuvertet. EFF kommer att skicka ett mottagarbevis om du en mottagningadress. |
74 | 74 |
För donationer på 65 USD eller mer, kommer EFF att skicka med en <a |
75 |
-href="http://tor.eff.org/tshirt.html">grön Tor t-shirt</a> |
|
75 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">grön Tor t-shirt</a> |
|
76 | 76 |
om du vill — glöm inte ange storlek (S/M/L/XL/XXL), en reservstorlek |
77 | 77 |
om förstahandsvalet inte skulle finnas och en adress. Skicka dina domationer till:<br /> |
78 | 78 |
EFF<br /> |
... | ... |
@@ -37,7 +37,7 @@ href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">配置文 |
37 | 37 |
贡献了过于丰富的有用内容,赶快去看看吧!</li> |
38 | 38 |
<li>Tor IRC 频道(为用户、中继运行者、开发者准备)位于 |
39 | 39 |
<a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor on irc.oftc.net</a>。</li> |
40 |
-<li>我们有一个<a href="http://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。 |
|
40 |
+<li>我们有一个<a href="https://bugs.torproject.org/tor">错误追踪系统(bugtracker)</a>。 |
|
41 | 41 |
如果你发现了一个软件错误,尤其是导致软件崩溃的错误,请首先阅读<a |
42 | 42 |
href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">如何提交一个 Tor 错误</a>, |
43 | 43 |
然后在错误追踪系统里告诉我们尽可能多的信息。 |
... | ... |
@@ -36,7 +36,7 @@ Dedham, MA 02026 USA</p> |
36 | 36 |
<dt>Shava Nerad(开发董事)</dt><dd>负责捐款与资助筹集、公关和社区关系方面的工作。</dd> |
37 | 37 |
<dt>Peter Palfrader</dt><dd>负责 Debian 软件包,运行一台权威目录服务器,运行 Wiki, |
38 | 38 |
并帮忙解决许多问题。</dd> |
39 |
-<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a> |
|
39 |
+<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a> |
|
40 | 40 |
的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。 |
41 | 41 |
现在在开发一个<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd> |
42 | 42 |
<dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a> |
... | ... |
@@ -64,7 +64,7 @@ href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a> 的创始人。</dd> |
64 | 64 |
<h3><a class="anchor" href="#GSoC">参与我们 2007 Google 暑期编程活动的程序员:</a></h3> |
65 | 65 |
|
66 | 66 |
<dl> |
67 |
-<dt>Benedikt Boss</dt><dd>他的工作是 <a href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, |
|
67 |
+<dt>Benedikt Boss</dt><dd>他的工作是 <a href="https://www.torproject.org/svn/topf/README">TOPF</a>, |
|
68 | 68 |
一种 Tor 的模糊测试工具(fuzzer);由 Roger 指导。</dd> |
69 | 69 |
<dt>Christian King</dt><dd>他的工作是使 Tor 服务器在 Windows 上更稳定; |
70 | 70 |
由 Nick 指导。</dd> |
... | ... |
@@ -79,23 +79,23 @@ href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a> 的创始人。</dd> |
79 | 79 |
|
80 | 80 |
<dl> |
81 | 81 |
<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a |
82 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.pl">波兰语</a>。</dd> |
|
82 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.pl">波兰语</a>。</dd> |
|
83 | 83 |
<dt>fredzupy</dt><dd><a |
84 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.fr">法语</a>。</dd> |
|
84 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.fr">法语</a>。</dd> |
|
85 | 85 |
<dt>Ruben Garcia</dt><dd><a |
86 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.es">西班牙语</a>。</dd> |
|
86 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.es">西班牙语</a>。</dd> |
|
87 | 87 |
<dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a |
88 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.de">德语</a>。</dd> |
|
88 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.de">德语</a>。</dd> |
|
89 | 89 |
<dt>Pei Hanru</dt><dd><a |
90 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">简体中文</a>。</dd> |
|
90 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.zh-cn">简体中文</a>。</dd> |
|
91 | 91 |
<dt>Jan Reister</dt><dd><a |
92 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.it">意大利语</a>。</dd> |
|
92 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.it">意大利语</a>。</dd> |
|
93 | 93 |
<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a |
94 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.ja">日语</a>。</dd> |
|
94 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.ja">日语</a>。</dd> |
|
95 | 95 |
<dt>Jan Woning</dt><dd><a |
96 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.nl">荷兰语</a>。</dd> |
|
96 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.nl">荷兰语</a>。</dd> |
|
97 | 97 |
<dt>ygrek</dt><dd><a |
98 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.ru">俄语</a>。</dd> |
|
98 |
+href="https://www.torproject.org/index.html.ru">俄语</a>。</dd> |
|
99 | 99 |
</dl> |
100 | 100 |
|
101 | 101 |
<a id="Volunteers"></a> |
... | ... |
@@ -56,12 +56,12 @@ href="<page documentation>#Developers">签出</a>网站的最新版本。 |
56 | 56 |
“Neither the Tor developers nor EFF have reviewed |
57 | 57 |
this translation for accuracy and correctness. It may be out of date |
58 | 58 |
or wrong. The official Tor web site is the English version, available |
59 |
-at https://tor.eff.org/”</li> |
|
59 |
+at https://www.torproject.org/”</li> |
|
60 | 60 |
|
61 | 61 |
<!-- |
62 | 62 |
<li>对于中文来说,这句话应该翻译为“Tor 的开发者和 EFF 均未对本翻译的精确性和正确性作检查。 |
63 | 63 |
它可能是过时的或者错误的。 Tor 的官方网站的语言是英文,位于 |
64 |
-https://tor.eff.org/。” |
|
64 |
+https://www.torproject.org/。” |
|
65 | 65 |
</li> |
66 | 66 |
--> |
67 | 67 |
|
... | ... |
@@ -117,9 +117,9 @@ href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> 使它在 Wind |
117 | 117 |
上能稳定而有效的运行吗?</li> |
118 | 118 |
<li>我们需要一个分布式的测试框架。我们有单元测试,但如能有这样一个脚本就太好了:它能启动 Tor |
119 | 119 |
网络,使用一段时间并验证至少部分在工作。</li> |
120 |
-<li>帮助 Mike Perry 改进他的 <a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/">TorFlow</a>(<a |
|
121 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):TorFlow |
|
122 |
-是一个使用 <a href="http://tor.eff.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor 控制协议</a>的 python 库, |
|
120 |
+<li>帮助 Mike Perry 改进他的 <a href="https://www.torproject.org/svn/torflow/">TorFlow</a>(<a |
|
121 |
+href="https://www.torproject.org/svn/torflow/TODO">TODO</a>):TorFlow |
|
122 |
+是一个使用 <a href="https://www.torproject.org/svn/torctl/doc/howto.txt">Tor 控制协议</a>的 python 库, |
|
123 | 123 |
它的作用是指示 Tor 以多种不同的方式建立电路(circuits),然后测试性能并尝试检测异常。</li> |
124 | 124 |
<!-- |
125 | 125 |
<li>Right now the hidden service descriptors are being stored on just a |
126 | 126 |