Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2008-11-30 11:41:03
Zeige 4 geänderte Dateien mit 15 Einfügungen und 10 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 14572
2
+# Based-On-Revision: 17405
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: bogdandr _at_op.pl, laszpio -at/ gmail.com
5 5
 
... ...
@@ -16,7 +16,7 @@ Tora, najpierw sprawdź na
16 16
 <a href="<page documentation>#Support">stronie wsparcia</a>. Deweloperzy Tora
17 17
 większość czasu spędzają na rozwoju Tora, a
18 18
 nie mamy ludzi, którzy zajmują się tylko pomocą użytkownikom, więc zanim
19
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">grzecznie
19
+<a href="<page faq>#SupportMail">grzecznie
20 20
 spróbujesz znaleźć ochotnika</a>,
21 21
 któremu zadasz pytanie, spróbuj znaleźć rozwiązanie samodzielnie.
22 22
 </p>
... ...
@@ -67,7 +67,7 @@ wyjściowych tordns.</li>
67 67
 <tt>donations</tt> służy do informowania i komentowania aspektów
68 68
 związanych z <a href="<page donate>">finansowaniem rozwoju
69 69
 projektu</a>. Większe dotacje oznaczają
70
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">więcej Tora</a>.
70
+<a href="<page faq>#Funding">więcej Tora</a>.
71 71
 Z przyjemnością pomożemy wymyśleć jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.
72 72
 </li>
73 73
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 17151
2
+# Based-On-Revision: 17405
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -34,8 +34,7 @@ poważnych darowiznach, planach darowania i publicznym uznaniu Twojej pomocy.
34 34
 <p>Darowizny w wysokości 65 USD lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a
35 35
 href="<page tshirt>">jasnozielonej koszulki Tor</a>.
36 36
 Pomóż nam utrzymywać Tora w stanie <a
37
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktywnego
38
-rozwoju</a>!
37
+href="<page faq>#Funding">aktywnego rozwoju</a>!
39 38
 </p>
40 39
 
41 40
 <a id="check"></a>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 17076
2
+# Based-On-Revision: 17405
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="FAQ o nadużyciach" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -293,7 +293,7 @@ Deweloperzy Tora nie mogą nic zrobić, by wyśledzić użytkowników Tora. Te s
293 293
 </p>
294 294
 
295 295
 <p>Niektórzy z fanów sugerowali, byśmy przeprojektowali Tora, tak by zawierał
296
- <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Backdoor">tylne drzwi</a>.
296
+ <a href="<page faq>#Backdoor">tylne drzwi</a>.
297 297
  Z tym pomysłem wiążą się dwa problemy. Po pierwsze, to zbytnio osłabia system ze
298 298
  strony technicznej. Posiadanie zcentralizowanego sposobu na połączenie użytkowników
299 299
  z ich działaniami jest otwartą dziurą dla napastników wszelkiego typu; a
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 17374
2
+# Based-On-Revision: 17404
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="FAQ Tora" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -44,6 +44,11 @@ list o Torze?</a></li>
44 44
 <li><a href="#KeyManagement">Opowiedzcie mi o kluczach używanych przez Tora.</a></li>
45 45
 </ul>
46 46
 
47
+<p>Jeśli chcecie poznać odpowiedzi na inne pytania, nie znajdujące się jeszcze
48
+w tej wersji FAQ, spójrzcie na razie na <a
49
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ">wiki FAQ</a>.</p>
50
+
51
+
47 52
 <hr />
48 53
 
49 54
 <a id="General"></a>
... ...
@@ -225,7 +230,8 @@ list o Torze?</a></h3>
225 230
 
226 231
 <p>
227 232
 Wiele osób wysyła listy do deweloperów Tora prywatnie lub na nasze wewnętrzne
228
-aliasy jak tor-webmaster, z pytaniami dotyczącymi swojej konfiguracji &mdash;
233
+<a href="<page contact>">listy mailingowe</a>,
234
+z pytaniami dotyczącymi swojej konfiguracji &mdash;
229 235
 nie mogą sprawić, by firewall działał, nie mogą skonfigurować Privoxy itd.
230 236
 Czasem nasi ochotnicy mogą odpowiedzieć na te pytania, ale zazwyczaj muszą
231 237
 spędzać większość czasu na zadaniach programistycznych, dzięki którym zyska
232 238