corrected ja translations from buyoppy
Andrew Lewman

Andrew Lewman commited on 2009-04-14 05:58:33
Zeige 3 geänderte Dateien mit 162 Einfügungen und 141 Löschungen.

... ...
@@ -60,58 +60,67 @@ projects/metrics>">metrics</a>プロジェクトに従事。</dd>
60 60
 Torの3人のオリジナルデザイナーのうちの一人; 現在進行中の設計作業に
61 61
 多大な貢献をなす。Rogerと並ぶ2人の主要開発者の一人。
62 62
 </dd>
63
-<dt>Steven Murdoch (Researcher and Developer)</dt><dd>Researcher at
64
-the University
65
-of Cambridge, currently funded by The Tor Project to improve
66
-the security, performance, and usability of Tor. Creator of the
67
-<a href="<page torbrowser/index>">Tor Browser Bundle</a>.</dd>
68
-<dt>Peter Palfrader</dt><dd>Manages the Debian packages,
69
-runs one of the directory authorities, runs the website and the wiki,
70
-and generally helps out a lot.</dd>
71
-<dt>Martin Peck (Developer)</dt><dd>Working on a VM-based transparent
72
-proxying approach for Tor clients on Windows.</dd>
73
-<dt>Mike Perry (Developer)</dt><dd>Author of <a
74
-href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>, a Tor
75
-controller that builds paths through the Tor network and
76
-measures various properties and behaviors, and new author of <a
77
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
78
-<dt>Paul Syverson</dt><dd>Inventor of <a
79
-href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a>, original designer
80
-of Tor along with Roger and Nick, and project leader for original design,
81
-development, and deployment of Tor. Currently helps out with research
82
-and design.</dd>
63
+<dt>Steven Murdoch (Researcher and Developer)</dt><dd>
64
+ケンブリッジ大学の研究者で、Torのセキュリティ、パフォーマンスおよび利便性を
65
+向上させるためにTorプロジェクトから援助を受ける。
66
+<a href="<page torbrowser/index>">Torブラウザバンドル</a>の作者。</dd>
67
+<dt>Peter Palfrader</dt><dd>
68
+Debianパッケージを管理し、ディレクトリ権威サーバの一つを運用し、
69
+ウェブサイトおよびwikiを運営など、全般にわたって多大な貢献をする。
70
+</dd>
71
+<dt>Martin Peck (開発者)</dt><dd>Windows向けTorクライアントのための
72
+VMベースの透過プロキシアプローチに取り組む。</dd>
73
+<dt>Mike Perry (開発者)</dt><dd>Torネットワーク上にパスを構築し様々の
74
+属性や振舞いを測定するTorコントローラ、
75
+<a
76
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>
77
+を書く。<a
78
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>の新しい作者でもある。
79
+</dd>
80
+<dt>Paul Syverson</dt><dd>
81
+<a
82
+href="http://www.onion-router.net/">オニオンルーティング</a>の発明者で、
83
+RogerおよびNickとともにTorのオリジナルデザイナーの一人であり、Torの
84
+オリジナルデザイン、開発および配置のプロジェクトリーダー。現在は
85
+研究および設計に助力。
86
+</dd>
83 87
 <dt>Jillian C. York</dt><dd><a href="http://jilliancyork.com/">Jillian
84
-C. York</a> is a writer, blogger, and activist based in
85
-Boston.  She blogs on the uses of Tor and anonymity at <a
86
-href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>.</dd>
88
+C. York</a>はボストンを本拠として活動する作家、ブロガー、活動家。
89
+彼女はTorの使用および匿名性についてのブログを
90
+<a
91
+href="http://www.knightpulse.org/blog/tor">KnightPulse</a>に書く。</dd>
87 92
 </dl>
88 93
 
89 94
 <a id="Board"></a>
90
-<h3><a class="anchor" href="#Board">The Tor Project Board of
91
-Directors:</a></h3>
95
+<h3><a class="anchor" href="#Board">TorプロジェクトのDirector
96
+:</a></h3>
92 97
 
93 98
 <dl>
94
-<dt>Ian Goldberg (Director)</dt><dd>Cryptographer,
95
-privacy expert, and professor; one of the designers of <a
96
-href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>.</dd>
97
-<dt>Xianghui (Isaac) Mao (Director)</dt><dd>Chinese blogging and privacy
98
-activist.  His current activities can be found at <a
99
-href="http://isaacmao.com/">his website</a>.<dd>
100
-<dt>Frank Rieger (Director)</dt><dd>CTO of <a href="http://www.gsmk.de/">GSMK
101
-Cryptophone</a>.</dd>
102
-<dt>Wendy Seltzer (Director)</dt><dd>Lawyer,
103
-cyberlaw professor, and founder of <a
104
-href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</dd>
105
-<dt>Fred von Lohmann (Director)</dt><dd>Fred is a Senior
106
-Intellectual Property Attorney at the Electronic Frontier
107
-Foundation (EFF). His complete bio can be found at the <a
99
+<dt>Ian Goldberg (Director)</dt><dd>暗号解読者、プライバシー専門家、そして
100
+教授;<a
101
+href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a>の
102
+設計者の一人。</dd>
103
+<dt>Xianghui (Isaac) Mao (Director)</dt><dd>中国人ブロガーであり
104
+プライバシー活動家。彼の現在の活動は
105
+<a
106
+href="http://isaacmao.com/">彼のウェブサイト</a>で。<dd>
107
+<dt>Frank Rieger (Director)</dt><dd><a href="http://www.gsmk.de/">GSMK
108
+Cryptophone</a>のCTO。</dd>
109
+<dt>Wendy Seltzer (Director)</dt><dd>弁護士、サイバー法の教授、
110
+<a
111
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>の設立者。</dd>
112
+<dt>Fred von Lohmann (Director)</dt><dd>Fredは  at the Electronic Frontier
113
+Foundation (EFF)のSenior Intellectual Property Attorney。
114
+彼の完全な経歴は
115
+<a
108 116
 href="http://www.eff.org/about/staff/?f=fred_von_lohmann.html">EFF
109
-Staff Site</a>.</dd>
110
-<dt>Along with Roger, Nick, and Andrew listed above as Directors.</dt>
117
+スタッフサイト</a>で。</dd>
118
+<dt>Roger、NickおよびAndrewとともにDirectorとして上に列挙した。
119
+</dt>
111 120
 </dl>
112 121
 
113 122
 <a id="Translators"></a>
114
-<h3><a class="anchor" href="#Translators">Core translators:</a></h3>
123
+<h3><a class="anchor" href="#Translators">中心的翻訳者:</a></h3>
115 124
 
116 125
 <dl>
117 126
 <dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a
... ...
@@ -135,100 +144,114 @@ href="https://www.torproject.org/index.html.ru">Russian</a>.</dd>
135 144
 </dl>
136 145
 
137 146
 <a id="Volunteers"></a>
138
-<h3><a class="anchor" href="#Volunteers">More volunteers:</a></h3>
147
+<h3><a class="anchor" href="#Volunteers">その他のボランティア:</a></h3>
139 148
 
140 149
 <dl>
141
-<dt>Anonym</dt><dd>Maintainer of the Incognito LiveCD.</dd>
142
-<dt>Kevin Bankston</dt><dd>EFF lawyer who helped write the <a
143
-href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> and
144
-tirelessly answers the phone when somebody in the world has a legal
145
-question about Tor.</dd>
146
-<dt>Christian Fromme</dt><dd>Helps out on Tor weather, gettor, and other
147
-projects.</dd>
148
-<dt>Kasimir Gabert</dt><dd>Maintains the <a
149
-href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a> statistics pages.</dd>
150
-<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Started the <a
150
+<dt>Anonym</dt><dd>Incognito LiveCDのメンテナ。</dd>
151
+<dt>Kevin Bankston</dt><dd>EFFの弁護士で
152
+<a
153
+href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a>を書くのに助力、そして
154
+世界のうちで誰かがTorに関する法的質問があるとその電話に対して精力的に
155
+答える。</dd>
156
+<dt>Christian Fromme</dt><dd>Tor weather、gettorその他のプロジェクトを
157
+手助けする。</dd>
158
+<dt>Kasimir Gabert</dt><dd><a
159
+href="https://torstatus.kgprog.com/">TorStatus</a>統計ページを管理。
160
+</dd>
161
+<dt>Geoff Goodell</dt><dd>
162
+Torをオーバーレイネットワークとして使用する<a
151 163
 href="https://svn.torproject.org/svn/blossom/trunk/">Blossom project</a>
152
-which uses Tor as its overlay network; also helped motivate Tor's control
153
-interface to be as flexible as it is.</dd>
154
-<dt>Aleksei Gorny</dt><dd> Working on
155
-Tor exit scanner improvements (<a
156
-href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>), originally started as part of Google Summer of Code 2008.</dd>
157
-<dt>Robert Hogan</dt><dd>Developer for the <a
158
-href="http://tork.sf.net/">TorK</a> Tor controller.</dd>
159
-<dt>Fabian Keil</dt><dd>One of the core Privoxy developers, and also a
160
-Tor fan. He's the reason Tor and Privoxy still work well together.</dd>
161
-<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>A lawyer with the CCC in
162
-Germany. Coordinates the German Tor community with respect to legal
163
-questions and concerns.</dd>
164
-<dt>Shava Nerad</dt><dd>Our former Development Director. She still works
165
-on PR and community relations.</dd>
166
-<dt>Lasse &Oslash;verlier</dt><dd>Writes research papers on Tor: attacks,
167
-defenses, and resource management, especially for hidden services.</dd>
168
-<dt>rovv (a pseudonym -- he's managed to stay anonymous even from
169
-us!)</dt><dd>The most dedicated bug reporter we've ever heard from. He
170
-must read Tor source code every day over breakfast.</dd>
171
-<dt>tup (another pseudonym)</dt><dd>Periodically adds new features for
172
-making Tor easier to use as a <a
173
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TransparentProxy">transparent
174
-proxy</a>. Also maintains the <a
175
-href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">TorDNSEL code</a>.</dd>
176
-<dt>Kyle Williams</dt><dd>Developer for
177
-JanusVM, a VMWare-based
178
-transparent Tor proxy that makes Tor easier to set up and use.</dd>
179
-<dt>Ethan Zuckerman</dt><dd>A blogger who has written some
180
-<a href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019">interesting</a>
181
-<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">tutorials</a>
182
-for how, when, and whether to use Tor. He also teaches activists around
183
-the world about Tor and related tools.</dd>
184
-<dt>All our relay operators, people who write <a
185
-href="http://freehaven.net/anonbib/">research papers</a> about Tor,
186
-people who teach others about Tor, etc.</dt>
164
+を始める;さらにTorのコントロールインターフェースを現在のようにフレキシブルに
165
+なるように促す。</dd>
166
+
167
+<dt>Aleksei Gorny</dt><dd>もともとはGoogle Summer of Code 2008の一部として
168
+スタートした、Torの出口スキャナの改良(<a
169
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>)
170
+に取り組む。</dd>
171
+
172
+<dt>Robert Hogan</dt><dd><a
173
+href="http://tork.sf.net/">TorK</a>Torコントローラの開発者。</dd>
174
+<dt>Fabian Keil</dt><dd>Privoxyの中心的開発者の一人でTorのファンでもある。
175
+TorとPrivoxyが今もうまく動いているのは彼のおかげ。</dd>
176
+
177
+<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>ドイツのCCCの弁護士。 
178
+</dd>
179
+<dt>Shava Nerad</dt><dd>私たちの以前のDevelopment Director。
180
+彼女はPRおよびコミュニティ関連でも貢献。</dd>
181
+
182
+<dt>Lasse &Oslash;verlier</dt><dd>Torに関する研究論文を書く:
183
+攻撃、防御およびリソース管理、特にヒドゥンサービスに関して。</dd>
184
+<dt>rovv (ニックネームです--彼は私たちに対してさえ匿名であろうとしています!)
185
+</dt><dd>今までで最も貢献度の高いバグ報告者。彼はまちがいなく
186
+毎日朝食を食べながらTorのソースコードを読んでいるに違いありません。
187
+</dd>
188
+<dt>tup (これもニックネーム)</dt><dd>定期的にTorを<a
189
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TransparentProxy">透過プロキシ
190
+</a>として使い易くする新しい機能を追加。
191
+<a
192
+href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">TorDNSELコード</a>もメンテナンスする。
193
+</dd>
194
+<dt>Kyle Williams</dt><dd>VMWareベースの透過的TorプロキシでTorのセットアップと使用を
195
+容易にするJanusVMの開発者。</dd>
196
+<dt>Ethan Zuckerman</dt><dd>Torをどうやって、いつ使うか、使うべきかどうかについて
197
+<a href="http://www.ethanzuckerman.com/blog/?p=1019">興味深い</a>
198
+<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">チュートリアル</a>
199
+を書く。彼はまた、世界中の活動家にTorと関連ツールについて教えてもいる。
200
+</dd>
201
+<dt>すべてのリレー管理者、Torに関する<a
202
+href="http://freehaven.net/anonbib/">研究論文</a>を書いた人々、Torについて
203
+他の人々に教えた人々、その他。</dt>
187 204
 </dl>
188 205
 
189 206
 <a id="Past"></a>
190
-<h3><a class="anchor" href="#Past">Past thanks to:</a></h3>
207
+<h3><a class="anchor" href="#Past">過去にこれらの人々にお世話になりました:</a></h3>
191 208
 
192 209
 <dl>
193
-<dt>Domenik Bork</dt><dd> Worked on
194
-Configuration of Hidden Services with User Authorization in Vidalia (<a
195
-href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008.</dd>
196
-<dt>Benedikt Boss</dt><dd>Worked during the 2007 Google Summer of Code on <a
197
-href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>,
198
-a fuzzer for Tor; mentored by Roger.</dd>
199
-<dt>Ren Bucholz</dt><dd>Our fine logo and images.</dd>
200
-<dt>Fallon Chen</dt><dd> Worked on
201
-Improving Tor Path Selection (<a
202
-href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008.</dd>
203
-<dt>Pat Double</dt><dd>Creator of the Incognito LiveCD.</dd>
204
-<dt>Justin Hipple</dt><dd>The other developer for Vidalia.</dd>
205
-<dt>Christian King</dt><dd> Worked during the 2007 Google Summer of Code
206
-on making Tor relays stable on
207
-Windows, by developing a <a
208
-href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README">buffer
209
-implementation for libevent</a>; mentored by Nick.</dd>
210
-<dt>Joe Kowalski</dt><dd>Original author and provider of the torstatus
211
-script formerly run on nighteffect.</dd>
212
-<dt>Adam Langley</dt><dd>Our fine eventdns code.</dd>
213
-<dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>Former Director of Tor.  Co-Founder of <a
214
-href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>.</dd>
215
-<dt>Chris Palmer</dt><dd>Our liaison and tech guy with EFF while EFF
216
-was funding us. Also helped advocate and write end-user docs.</dd>
217
-<dt>Matej Pfajfar</dt><dd>Author of the original onion routing code that
218
-Tor is based on, so we didn't have to start from scratch.</dd>
219
-<dt>Johannes Renner</dt><dd> Worked during the 2007 Google Summer of
220
-Code on modifying <a
210
+<dt>Domenik Bork</dt><dd>Google Summer of Code 2008の一部として、
211
+Vidaliaのユーザ認証つきヒドゥンサービスの設定
212
+(<a
213
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/hidden-services">svn</a>)
214
+に取り組む。</dd>
215
+
216
+<dt>Benedikt Boss</dt><dd>the 2007 Google Summer of Codeの期間中、Rogerの助言を受けてTorのファザ<a
217
+href="https://svn.torproject.org/svn/topf/trunk/README">TOPF</a>に取り組む;
218
+</dd>
219
+<dt>Ren Bucholz</dt><dd>私たちの素晴らしいロゴと画像。</dd>
220
+<dt>Fallon Chen</dt><dd>Google Summer of Code 2008の一部としてTor Path Selection (<a
221
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/torflow/branches/gsoc2008/">svn</a>)
222
+の改良に取り組む。</dd>
223
+<dt>Pat Double</dt><dd>Incognito LiveCDの作者。</dd>
224
+<dt>Justin Hipple</dt><dd>Vidaliaのもう一人の開発者。</dd>
225
+<dt>Christian King</dt><dd> the 2007 Google Summer of Codeの期間中、Nickの助言を受けて<a
226
+href="https://svn.torproject.org/svn/libevent-urz/trunk/README">libeventのためのバッファ実装
227
+</a>を開発することでTorリレーをWindows上で安定させることに取り組む。</dd>
228
+<dt>Joe Kowalski</dt><dd>夜間効果で以前に運用されていたtorstatusスクリプトの
229
+オリジナルの著者であり提供者。</dd>
230
+
231
+<dt>Adam Langley</dt><dd>私たちの素晴らしいeventdnsコードを書く。</dd>
232
+<dt>Rebecca MacKinnon</dt><dd>Torの以前のDirector。<a
233
+href="http://www.globalvoicesonline.org/">Global Voices Online</a>の共同設立者。</dd>
234
+<dt>Chris Palmer</dt><dd>技術者であり私たちがEFFから援助を受けていた間、
235
+EFFとの連絡係を勤めました。また、エンドユーザ向けドキュメントの宣伝作成に貢献する。
236
+</dd>
237
+<dt>Matej Pfajfar</dt><dd>Torがその基礎としたオリジナルのオニオンルーティングのコードの
238
+作者。おかげで私たちは白紙の状態から始めなくて済みました。</dd>
239
+<dt>Johannes Renner</dt><dd>the 2007 Google Summer of
240
+Codeの期間中、Mike Perryの助言を受けて<a
221 241
 href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">TorFlow</a>
222
-to measure various properties of the Tor network; mentored by Mike
223
-Perry.</dd>
224
-<dt>Scott Squires</dt><dd>The original developer of <a
225
-href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.</dd>
226
-<dt>Camilo Viecco</dt><dd> Worked on
227
-Providing Blossom functionality to Vidalia (<a
228
-href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008.</dd>
229
-<dt>Christian Wilms</dt><dd> Worked on
230
-Performance Enhancing Measures for Tor Hidden Services (<a
231
-href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>) as part of Google Summer of Code 2008.</dd>
242
+がTorネットワークの様々なプロパティを測定できるように変更を加えるのに取組む。
243
+</dd>
244
+<dt>Scott Squires</dt><dd><a
245
+href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>のオリジナル開発者。</dd>
246
+<dt>Camilo Viecco</dt><dd>Google Summer of Code 2008の一部として、
247
+VidaliaにBlossomの機能を提供する (<a
248
+href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/branches/exit-country">svn</a>)に取り組む。</dd>
249
+<dt>Christian Wilms</dt><dd>Google Summer of Code 2008の一部として、
250
+Torのヒドゥンサービスのパフォーマンス強化のための測定
251
+(<a
252
+href="https://svn.torproject.org/cgi-bin/viewcvs.cgi/tor/branches/hidserv-perf/">svn</a>)
253
+に取り組む。
254
+</dd>
232 255
 </dl>
233 256
 
234 257
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -38,7 +38,7 @@ Torはもともと、
38 38
 <h2><a class="anchor" href="#normalusers">普通の人々がTorを使っています</a></h2>
39 39
 <hr />
40 40
 <ul>
41
-<li><strong>彼等は無節操なマーケティングリサーチャーやID泥棒から自身のプライバシーを守るのです。</strong>
41
+<li><strong>彼等は無節操なマーケティングリサーチャーやID泥棒から自身のプライバシーを守ります。</strong>
42 42
 インターネットサービスプロバイダー(ISPs)は、マーケティングリサーチャーやその他代金を払おうという者なら誰にでも
43 43
 <a href="http://seekingalpha.com/article/29449-compete-ceo-isps-sell-clickstreams-for-5-a-month">あなたのインターネットブラウジングの記録を売っています
44 44
 </a>。
... ...
@@ -50,14 +50,14 @@ ISPはよく、売り渡すデータは個人を識別できるような情報
50 50
 (<a href="http://www.google.com/privacy_faq.html">そしてサーチエンジン</a>)は自身のログを持っており、
51 51
 そこにはこれらと同等のあるいはそれ以上の情報が含まれています。
52 52
 </li>
53
-<li><strong>彼等は自身のコミュニケーションを無責任な企業から守ります</strong>
53
+<li><strong>彼等は自身のコミュニケーションを無責任な企業から守ります。</</strong>
54 54
 私的データに関する規約違反や裏切りに遭って自身のプライバシーを心配し始めた人々はTorを使う
55 55
 べきだと、インターネット上で広く推奨されています。
56 56
 <a href="http://www.securityfocus.com/news/11048">バックアップテープの喪失</a>から
57 57
 <a href="http://www.nytimes.com/2006/08/09/technology/09aol.html?ex=1312776000&amp;en=f6f61949c6da4d38&amp;ei=5090">リサーチャーへのデータ漏洩</a>まで、あなたがそれらのデータを安全に保持してくれると信頼したはずの
58 58
 人々はしばしばデータをちゃんと守ってはくれません。
59 59
 </li>
60
-<li><strong>彼等はオンラインで彼等の子供を守ります</strong>
60
+<li><strong>彼等はオンラインで彼等の子供を守ります。</</strong>
61 61
 あなたが子供に個人を識別できるような情報をオンラインで共有しないように言っておいたとしても、
62 62
 彼等は自身のIPアドレスを単に隠していないことでロケーションを共有してしまっているかも知れません。
63 63
 徐々に、IPアドレスは<a href="http://whatismyipaddress.com/">市や街路にまでそのまま割り振られる</a>可能性が
... ...
@@ -65,7 +65,7 @@ ISPはよく、売り渡すデータは個人を識別できるような情報
65 65
 <a href="http://whatsmyip.org/more/">その他の情報を漏らす</a>可能性が高まっています。
66 66
 アメリカ合衆国では、政府がこの割り振りを徐々に正確にするように推進しています。
67 67
 </li>
68
-<li><strong>彼等はデリケートな話題を調査します</strong>
68
+<li><strong>彼等はデリケートな話題を調査します。</</strong>
69 69
 オンラインで利用できる情報は便利なものですが、あなたの国ではAIDSや避妊、
70 70
 <a href="http://www.cbsnews.com/stories/2002/12/03/tech/main531567.shtml">チベットの文化</a>
71 71
 ないし世界宗教に関する情報へのアクセスが国家のファイアーウォールの向こうに隔てられているかも知れません。
... ...
@@ -272,7 +272,7 @@ Torは活動家が組織を妨害する政府や企業の検閲を避けるの
272 272
 なんの情報も表示されないか、またはミスリーディングな情報が表示される場合があります。
273 273
 これは彼等のウェブサーバが競争相手からの接続を検出するように設定されていて、情報を
274 274
 ブロックしたか、またはあなたのスタッフに誤った情報を伝えている可能性があります。
275
-Torを使えば、企業が彼等の部門を一般公衆が見るのと同じようにみることができます。 
275
+Torを使えば、企業が彼等の部門を一般公衆が見るのと同じように見ることができます。 
276 276
 </li>
277 277
 <li><strong>戦略の機密性を維持する:</strong>
278 278
 例えば、投資銀行は産業スパイが彼等のアナリストがどのウェブサイトを見ているかを
... ...
@@ -366,15 +366,13 @@ Torはそういったステータスの変化をVidaliaに知らせる能力を
366 366
 提案することは自由です。
367 367
 <br />
368 368
 このプロジェクトを遂行する人物は良いUIデザインおよびレイアウトが出来、
369
-いくらかのC++開発経験がなければいけません。QtおよびQtのデザイナ
370
-
371
-A person undertaking this project should have good UI design and layout
372
-and some C++ development experience. Previous experience with Qt and
373
-Qt's Designer will be very helpful, but are not required. Some
374
-English writing ability will also be useful, since this project will
375
-likely involve writing small amounts of help documentation that should
376
-be understandable by non-technical users. Bonus points for some graphic
377
-design/Photoshop fu, since we might want/need some shiny new icons too.
369
+いくらかのC++開発経験がなければいけません。QtおよびQtのデザイナを
370
+経験済みならそれはとても役に立つでしょうが、必須というわけでも
371
+ありません。このプロジェクトには非技術者ユーザでも理解できなければ
372
+ならないヘルプドキュメントを少し書くことが含まれることになりそう
373
+なので、英文を書く能力が多少あればそれも役に立つでしょう。
374
+私たちは新しい光るアイコンを幾つか欲しい/必要としているので、
375
+グラフィックデザイン/Photoshop fuが使えればなおよいでしょう。
378 376
 </li>
379 377
 
380 378
 <li>
381 379