Swedish pages and revisions from Lasse Ahvenainen.
Nick Mathewson

Nick Mathewson commited on 2007-04-15 06:38:45
Zeige 10 geänderte Dateien mit 887 Einfügungen und 44 Löschungen.

... ...
@@ -1,4 +1,4 @@
1
-## translation metadata
1
+ö## translation metadata
2 2
 # Based-On-Revision: 7882
3 3
 # Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net
4 4
 
... ...
@@ -9,22 +9,22 @@
9 9
 <h2>Tor: Kontakt</h2>
10 10
 <hr />
11 11
 
12
-<p>F�rst och fr�mst - om du har problem eller fr�gor kring sj�lva anv�ndadet av
13
-Tor, g� till <a href="<page documentation>#Support">Sektionen f�r support</a>
14
-f�r att se hur du kan g� vidare. Vi (Tors utvecklare) tillbringar st�rre delen
15
-av v�r tid med att utveckla Tor och vi �r �n mer upptagna nu n�r vi <a
12
+<p>F&ouml;rst och fr&auml;mst - om du har problem eller fr&aring;gor kring sj&auml;lva anv&auml;ndandet av
13
+Tor, g&aring; till <a href="<page documentation>#Support">Sektionen f&ouml;r support</a>
14
+f&ouml;r att se hur du kan g&aring; vidare. Vi (Tors utvecklare) tillbringar st&ouml;rre delen
15
+av v&aring;r tid med att utveckla Tor och vi &auml;r &auml;n mer upptagna nu n&auml;r vi <a
16 16
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">saknar
17
-finansiering</a>. Det finns ingen personal avsatt f�r support gentemot
18
-anv�ndarna, s� f�rs�k att l�sa saken p� egen hand innan <a
17
+finansiering</a>. Det finns ingen personal avsatt f&ouml;r support gentemot
18
+anv&auml;ndarna, s&aring; f&ouml;rs&ouml;k att l&ouml;sa saken p&aring; egen hand innan <a
19 19
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail">
20
-du p� ett v�nligt s�tt f�rs�ker hitta en frivillig</a>.</p>
20
+du p&aring; ett v&auml;nligt s&auml;tt f&ouml;rs&ouml;ker hitta en frivillig</a>.</p>
21 21
 
22
-<p>Om du verkligen �r tvungen att f� tag i oss kan du anv�nda n�got av 
23
-f�ljande s�tt. Alla adresser slutar med @freehaven.net. Observera att i
24
-praktiken g�r alla dessa adresser till samma lilla grupp av m�nniskor, s� ha
25
-t�lamod och <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">
26
-underl�tta f�r oss</a> s� l�ngt det g�r. Observera att all e-post till dessa
27
-adresser m�ste vara p� engelska.</p>
22
+<p>Om du verkligen &auml;r tvungen att f&aring; tag i oss kan du anv&auml;nda n&aring;got av 
23
+f&ouml;ljande s&auml;tt. Alla adresser slutar med @freehaven.net. Observera att i
24
+praktiken g&aring;r alla dessa adresser till samma lilla grupp av m&auml;nniskor, s&aring; ha
25
+t&aring;lamod och <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">
26
+underl&auml;tta f&ouml;r oss</a> s&aring; l&aring;ngt det g&aring;r. Observera att all e-post till dessa
27
+adresser m&aring;ste vara p&aring; engelska.</p>
28 28
 
29 29
 #
30 30
 # In translations please add something like
... ...
@@ -33,30 +33,30 @@ adresser m
33 33
 #
34 34
 <ul>
35 35
 <li><tt>tor-ops</tt> 
36
-g�r till dom som hanterar katalog-styrningen. Anv�nd den h�r om du k�r
37
-en Tor-server och har fr�gor om eller problem med servern.</li>
36
+g&aring;r till dom som hanterar katalog-styrningen. Anv&auml;nd den h&auml;r om du k&ouml;r
37
+en Tor-server och har fr&aring;gor om eller problem med servern.</li>
38 38
 <li><tt>tor-webmaster</tt> 
39
-kan fixa stavfel p� websidorna, �ndra felaktiga p�st�enden eller
40
-instruktioner p� websidorna, l�gga till nya sektioner som du s�nder till
41
-oss. Det �r dock l�mpligt att g�ra ett utkast av din nya sektion p�
39
+kan fixa stavfel p&aring; websidorna, &auml;ndra felaktiga p&aring;st&aring;enden eller
40
+instruktioner p&aring; websidorna, l&auml;gga till nya sektioner som du skickar till
41
+oss. Det &auml;r dock l&auml;mpligt att g&ouml;ra ett utkast av din nya sektion p&aring;
42 42
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wikin</a>
43 43
 innan.</li>
44
-<li><tt>tor-volunteer</tt> vill h�ra om dina dokument, patchar, tester,
45
-erfarenheter kring applikationsst�d och liknande som inspirerats av v�r
46
-<a href="<page volunteer>">sida f�r frivilliga</a> (eller andra problem
47
-du har fixat eller dokumenterat r�rande Tor-projektet). Det finns ingen
48
-anledning att skicka e-post innan du b�rjat arbeta p� n�gonting -- som
49
-i alla Internet-projekt med m�nga frivilliga �r vi mest intresserade av
50
-att h�ra om faktiska framsteg.</li>
51
-<li><tt>tor-assistants</tt> �r f�r press samt �vriga kommentarer och
52
-�renden.</li>
53
-<li><tt>donations</tt> �r till f�r fr�gor eller kommentarer om <a href="<page
44
+<li><tt>tor-volunteer</tt> vill h&ouml;ra om dina dokument, patchar, tester,
45
+erfarenheter kring applikationsst&ouml;d och liknande som inspirerats av v&aring;r
46
+<a href="<page volunteer>">sida f&ouml;r frivilliga</a> (eller andra problem
47
+du har fixat eller dokumenterat r&ouml;rande Tor-projektet). Det finns ingen
48
+anledning att skicka e-post innan du b&ouml;rjat arbeta p&aring; n&aring;gonting -- som
49
+i alla Internet-projekt med m&aring;nga frivilliga &auml;r vi mest intresserade av
50
+att h&ouml;ra om faktiska framsteg.</li>
51
+<li><tt>tor-assistants</tt> &auml;r f&ouml;r press samt &ouml;vriga kommentarer och
52
+&auml;renden.</li>
53
+<li><tt>donations</tt> &auml;r till f&ouml;r fr&aring;gor eller kommentarer om <a href="<page
54 54
 donate>">att skaffa fram pengar till utvecklarna</a>. Mer donationer
55 55
 betyder <a
56 56
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mer
57
-Tor</a>. Vi t�nker g�rna ut kreativa s�tt f�r dig att bidra.</li>
58
-<li>Om du absolut m�ste s�nda ett meddelande till n�gon av oss personligen
59
-kan du hitta l�nkar till oss p� <a href="<page people>">sidan med involverade
57
+Tor</a>. Vi t&auml;nker g&auml;rna ut kreativa s&auml;tt f&ouml;r dig att bidra.</li>
58
+<li>Om du absolut m&aring;ste s&auml;nda ett meddelande till n&aring;gon av oss personligen
59
+kan du hitta l&auml;nkar till oss p&aring; <a href="<page people>">sidan med involverade
60 60
 personer</a>.</li>
61 61
 </ul>
62 62
 
... ...
@@ -10,7 +10,7 @@
10 10
 <h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Att anv&auml;nda Tor</a></h2>
11 11
 <ul>
12 12
 <li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installera Tor
13
-on Win32</a></li>
13
+p&aring; Win32</a></li>
14 14
 <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installera Tor under
15 15
 Mac OS X</a></li>
16 16
 <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installera Tor under
... ...
@@ -88,6 +88,16 @@ version finns.</li>
88 88
 (fortfarande i utkast-format) anger i detalj de senaste erfarenheterna och inriktingar:
89 89
 <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF
90 90
 version</a>.</li>
91
+
92
+<li>En prelimin�r desing f�r att g�re det sv�rare f�r stora brandv�ggar att
93
+hindra tillg�ng till Tor-n�tverket finns beskrivet i
94
+<b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>:
95
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF draft</a>.
96
+Se ocks� <ahref="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">bilder</a> och
97
+<ahref="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a>
98
+fr�n Rogers <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3 f�redrag</a>.
99
+Vill du hj�lpa  <a href="<page volunteer>#Coding">oss bygga det </a>?</li>
100
+
91 101
 <li><b>Specifikationerna</b> syftar till att ge utvecklarna tillr&auml;ckligt
92 102
 information f&ouml;r att bygga kompatibla versioner av Tor:
93 103
 <ul>
... ...
@@ -131,7 +141,7 @@ En lista &ouml;ver l&auml;mpliga program att anv&auml;nda tillsammans med Tor
131 141
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel's diagram
132 142
 &ouml;ver antalet Tor-servrar &ouml;ver tiden</a>.</li>
133 143
 <li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">
134
-Tor detektor</a> f&ouml;rs&ouml;ker lista ut om anv&auml;nder Tor eller inte.</li>
144
+Tor detektor</a> f&ouml;rs&ouml;ker lista ut om du anv&auml;nder Tor eller inte.</li>
135 145
 <li>Kolla in Xenobite's <a
136 146
 href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor nod statussida</a>.
137 147
 Den h&auml;r listan &auml;r inte alltid lika exakt som den din Tor-klient anv&auml;nder sig
... ...
@@ -0,0 +1,92 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 9889 $
3
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Donate!"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Donera till Tor-projektet!</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>
13
+Om du anv&auml;nder Tor och vill hj&auml;lpa till, v&auml;nligen &ouml;verv&auml;g en donation till projektet.
14
+
15
+</p>
16
+
17
+<p>Sedan oktober 2005 har inte EFF n&aring;gra pengar f&ouml;r att st&ouml;da Tor-projektet.
18
+Din donation kommer att hj&auml;lpa Roger och Nick att fokusera p&aring; utvecklingen av Tor
19
+och anv&auml;ndning ist&auml;llet f&ouml;r att leta efter nya sponsorer och dessutom slippa bli
20
+distraherad av rutinjobb.
21
+Hj&auml;lp oss h&aring;lla ig&aring;ng Tor:s <a
22
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktiva
23
+utveckling</a>!
24
+</p>
25
+
26
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
27
+  <p>
28
+Det b&auml;sta s&auml;ttet &auml;r bli en 'medlem' av Tor-projektet "member" med en
29
+<b>regelbunden betalning</b> varje m&aring;nad. Regelbundna
30
+donationer g&ouml;r att vi kan fokusera p&aring; utveckling och bekymra oss mindre om pengar.
31
+Du kan bli medlem genom att klicka p&aring; knappen (ett konto p&aring; <a
32
+href="http://paypal.com/">PayPal</a> beh&ouml;vs):<br />
33
+<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50
34
+<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20
35
+<input type="radio" name="a3" value="10.00" />$10
36
+<input type="radio" name="a3" value="5.00" />$5
37
+<input type="hidden" name="p3" value="1" />
38
+<input type="hidden" name="t3" value="M" />
39
+<input type="hidden" name="sra" value="1" />
40
+<input type="hidden" name="src" value="1" />
41
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
42
+<input type="hidden" name="no_note" value="1" />
43
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" />
44
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
45
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
46
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
47
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
48
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
49
+</p>
50
+</form>
51
+
52
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post">
53
+  <p>Du kan ocks&aring; g&ouml;ra en <b>eng&aring;ngs-donation</b> (via PayPal, men
54
+  inget konto beh&ouml;vs):<br />
55
+<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100
56
+<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50
57
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20
58
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10
59
+<input type="radio" name="amount" value="" />other
60
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" />
61
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" />
62
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
63
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
64
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
65
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
66
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
67
+</p>
68
+</form>
69
+
70
+<p>Du kan ocks&aring; skicka en <b>check eller &ouml;verf&ouml;ring</b>
71
+till Electronic Frontier Foundation, som har g&aring;tt med p&aring; att ta emot
72
+donationer f&ouml;r Tor-projektet. Skriv "Tor donation" p&aring; checken <i>och</i>
73
+p&aring; kuvertet. EFF kommer att skicka ett mottagarbevis om du en mottagningadress.
74
+F&ouml;r donationer p&aring; 65 USD eller mer, kommer EFF att skicka med en <a
75
+href="http://tor.eff.org/tshirt.html">gr&ouml;n  Tor t-shirt</a>
76
+om du vill &mdash; gl&ouml;m inte ange storlek (S/M/L/XL/XXL), en reservstorlek
77
+om f&ouml;rstahandsvalet inte skulle finnas och en adress. Skicka dina domationer till:<br />
78
+EFF<br />
79
+Tor donation<br />
80
+454 Shotwell St.<br />
81
+San Francisco, CA 94110<br />
82
+</p>
83
+
84
+<p>St&ouml;rre donationer &auml;r givetis b&auml;ttre. Om du f&ouml;redrar ett annat s&auml;tt
85
+ (till exempel bank&ouml;verf&ouml;ring), <a
86
+href="mailto:donations@torproject.org">s&auml;g till </a> och vi t&auml;nker ut n&aring;got.
87
+</p>
88
+
89
+  </div><!-- #main -->
90
+
91
+#include <foot.wmi>
92
+
... ...
@@ -0,0 +1,100 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8816 $
3
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Download for OS X"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: OS X Paketering</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den
13
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p>
14
+
15
+<p><b>Prenumerera</b> p�
16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a>
17
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta
18
+via mail):</p>
19
+
20
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
21
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
22
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
23
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
24
+<input name="email" size="15">
25
+<input type="submit" value="subscribe">
26
+</form>
27
+
28
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
29
+<thead>
30
+<tr>
31
+<th>Plattform</th>
32
+<th>Paketering</th>
33
+<th>Installation</th>
34
+</tr>
35
+</thead>
36
+
37
+<tr>
38
+<td>OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td>
39
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia bundle:
40
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
41
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
42
+</td>
43
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
44
+</tr>
45
+
46
+<tr>
47
+<td>OS X 10.3 (Panther)</td>
48
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia bundle:
49
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
50
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
51
+</td>
52
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
53
+</tr>
54
+
55
+<tr>
56
+<td>F�r experter: Tiger</td>
57
+<td>Bara Tor &amp; Privoxy:
58
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>),
59
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>).
60
+</td>
61
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
62
+</tr>
63
+
64
+<tr>
65
+<td>F�r experter : Panther</td>
66
+<td>Bara Tor &amp; Privoxy:
67
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>),
68
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>).
69
+</td>
70
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td>
71
+</tr>
72
+
73
+</table>
74
+
75
+<br />
76
+
77
+<h2>Mer information</h2>
78
+
79
+<ul>
80
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
81
+under  <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li>
82
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a
83
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li>
84
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar 
85
+i varje release</a>.</li>
86
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p�
87
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a
88
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents
89
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner
90
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a>
91
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li>
92
+<li>Se  <a
93
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
94
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att
95
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li>
96
+</ul>
97
+
98
+  </div><!-- #main -->
99
+
100
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,182 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8698 $
3
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
4
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Linux/Unix"
5
+
6
+<div class="main-column">
7
+
8
+<h2>Tor: Linux/Unix Packages</h2>
9
+<hr />
10
+
11
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den
12
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p>
13
+
14
+<p><b>Prenumerera</b> p�
15
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a>
16
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta
17
+via mail):</p>
18
+
19
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
20
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
21
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
22
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
23
+<input name="email" size="15">
24
+<input type="submit" value="subscribe">
25
+</form>
26
+
27
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
28
+<thead>
29
+<tr>
30
+<th>Plattform</th>
31
+<th>Package</th>
32
+<th>Installation</th>
33
+</tr>
34
+</thead>
35
+
36
+<tr>
37
+<td>Debian sid</td>
38
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd>
39
+    </td>
40
+<td>
41
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
42
+</td>
43
+</tr>
44
+
45
+<tr>
46
+<td>Andra Debian, Knoppix, Ubuntu</td>
47
+<td><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org packages</a>
48
+    </td>
49
+<td>
50
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
51
+</td>
52
+</tr>
53
+
54
+<tr>
55
+<td>Red Hat Linux</td>
56
+<td>
57
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>)
58
+<br>
59
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>)
60
+<br />
61
+</td>
62
+<td>
63
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
64
+</td>
65
+</tr>
66
+
67
+<tr>
68
+<td>Red Hat, development packages</td>
69
+<td>
70
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>)
71
+<br />
72
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>)
73
+</td>
74
+<td>
75
+<ul>
76
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li>
77
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a></li>
78
+</ul>
79
+</td>
80
+</tr>
81
+
82
+<tr>
83
+<td>SUSE Linux</td>
84
+<td>
85
+<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
86
+<br>
87
+<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>)
88
+<br />
89
+</td>
90
+<td>
91
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
92
+</td>
93
+</tr>
94
+
95
+<tr>
96
+<td>SUSE, development packages</td>
97
+<td>
98
+<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
99
+<br />
100
+<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>)
101
+</td>
102
+<td>
103
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a>
104
+</td>
105
+</tr>
106
+
107
+<tr>
108
+<td>Gentoo Linux</td>
109
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td>
110
+<td>
111
+<ul>
112
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li>
113
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li>
114
+</ul>
115
+</td>
116
+</tr>
117
+
118
+<tr>
119
+<td>FreeBSD</td>
120
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td>
121
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td>
122
+</tr>
123
+
124
+<tr>
125
+<td>OpenBSD</td>
126
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor &amp;&amp; make &amp;&amp; make install</kbd></td>
127
+<td>
128
+<ul>
129
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li>
130
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li>
131
+</ul>
132
+</td>
133
+</tr>
134
+
135
+<tr>
136
+<td>NetBSD</td>
137
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor &amp;&amp; make install</kbd></td>
138
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td>
139
+</tr>
140
+
141
+<tr>
142
+<td>K�llkod/td>
143
+<td>
144
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>)
145
+<br />
146
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>)
147
+</td>
148
+<td><kbd>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</kbd></td>
149
+</tr>
150
+
151
+</table>
152
+
153
+<br />
154
+
155
+<h2>Mer information</h2>
156
+
157
+<ul>
158
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
159
+under  <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li>
160
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a
161
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li>
162
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar 
163
+i varje release</a>.</li>
164
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p�
165
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a
166
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents
167
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner
168
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a>
169
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li>
170
+<li>Se <a
171
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
172
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att
173
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li>
174
+<li>L�s <a href="<page documentation>#Developers">utvecklnings-
175
+dokumentationen</a> f�r instruktioner om att h�mta Tor fr�n SVN f�r att f� 
176
+den senast utvecklingsversionen.T�nk p� den version kanske inte fungerar eller 
177
+ens g�r att kompilera!</li>
178
+</ul>
179
+
180
+  </div><!-- #main -->
181
+
182
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -0,0 +1,96 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 9188 $
3
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Windows"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<h2>Tor: Windows Packages</h2>
10
+<hr />
11
+
12
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den
13
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p>
14
+
15
+<p><b>Prenumerera</b> p�
16
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a>
17
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta
18
+via mail):</p>
19
+
20
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi">
21
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce">
22
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1">
23
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net">
24
+<input name="email" size="15">
25
+<input type="submit" value="subscribe">
26
+</form>
27
+
28
+#Jens suggests something like:
29
+#<dl>
30
+#<dt>Windows</dt>
31
+#<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a
32
+#href="">instruktioner</a></dd>
33
+#</dl>
34
+
35
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
36
+<thead>
37
+<tr>
38
+<th>Plattform</th>
39
+<th>Paketering</th>
40
+<th>Installation</th>
41
+</tr>
42
+</thead>
43
+
44
+<tr>
45
+<td>Windows</td>
46
+<td>Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia bundle:
47
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>),
48
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
49
+</td>
50
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruktioner</a></td>
51
+</tr>
52
+
53
+<tr>
54
+<td>F�r experter</td>
55
+<td>Bara Tor:
56
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>),
57
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>).
58
+</td>
59
+<td>I likhet med <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix instruktioner</a>;
60
+kan du f� den gamla <a
61
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCP
62
+paketeringen</a> (<a
63
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>)
64
+om du vill.
65
+</td>
66
+</tr>
67
+
68
+</table>
69
+
70
+<br />
71
+
72
+<h2>Mer information</h2>
73
+
74
+<ul>
75
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a>
76
+under  <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li>
77
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a
78
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li>
79
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar 
80
+i varje release</a>.</li>
81
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p�
82
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a
83
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents
84
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner
85
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a>
86
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li>
87
+<li>Se <a
88
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ
89
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att
90
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li>
91
+</ul>
92
+
93
+  </div><!-- #main -->
94
+
95
+#include <foot.wmi>
96
+
... ...
@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9519
3
-# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net
2
+# Based-On-Revision: 9872
3
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Ladda ner"
6 6
 
... ...
@@ -93,7 +93,7 @@ href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>),
93 93
 </tr>
94 94
 
95 95
 <tr>
96
-<td>Source tarballs</td>
96
+<td>K�llkod</td>
97 97
 <td>
98 98
 <a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>),
99 99
 <a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>).
... ...
@@ -131,13 +131,6 @@ att kompilera!
131 131
 
132 132
 <h2>Test-releaser</h2>
133 133
 
134
-<p>2007-02-06:
135
-Tor 0.1.2.7-alpha <a
136
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00060.html">gör
137
-bandviddsbegränsningar mycket enklare för servrar samt ett stort antal
138
-andra åtgärdade buggar</a>.
139
-</p>
140
-
141 134
 <p>2007-01-09:
142 135
 Tor 0.1.2.6-alpha <a
143 136
 href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00095.html">&aring;tg&auml;rdar tv&aring; buggar
... ...
@@ -0,0 +1,336 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8460 $
3
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se
4
+
5
+#include "head.wmi" TITLE="Abuse FAQ for Server Operators"
6
+
7
+<div class="main-column">
8
+
9
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
10
+
11
+<h2>Vanliga fr&aring;gor om missbruk f&ouml;r Tor Serveroperat&ouml;rer</h2>
12
+<hr />
13
+
14
+<a id="WhatAboutCriminals"></a>
15
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">L&aring;ter inte Tor kriminella personer g&ouml;ra d&aring;liga saker?</a></h3>
16
+
17
+<p>Kriminella kan redan g&ouml;ra d&aring;liga saker. Eftersom de &auml;r beredda att bryta lagar
18
+ har de redan massor med m&ouml;jligheter som ger
19
+<em>b&auml;ttre</em> anonymitet &auml;n Tor erbjuder. De kan stj&auml;la mobiltelefoner,
20
+anv&auml;nda dem, och sl&auml;nga dem; de kan bryta sig in i datorer
21
+i Korea eller Brasilien och anv&auml;nda dem f&ouml;r att starta olagliga aktiviteter;
22
+de kan anv&auml;nda spyware, virus, och andra tekniker f&ouml;r att ta kontroll av
23
+bokstavligen miljoner Windowsmaskiner jorden runt. </p>
24
+
25
+<p>Tor vill erbjuda skydd f&ouml;r vanliga m&auml;nniskor som vill f&ouml;lja lagen.
26
+Nu har bara kriminella det skyddet och vi beh&ouml;ver ordna det. </p>
27
+
28
+<p>En del f&ouml;respr&aring;kare f&ouml;r anonymitet s&auml;ger att det &auml;r en avv&auml;gning &mdash;
29
+att acceptera den d&aring;liga anv&auml;ndingen f&ouml;r den bra &mdash; men det &auml;r mer
30
+&auml;n s&aring;.
31
+Kriminella och andra d&aring;liga m&auml;nniskor har motivation att l&auml;ra sig hur de kan
32
+f&aring; god anonymitet, och m&aring;nga har motivation att betala bra f&ouml;r att f&aring; det.
33
+Att kunna stj&auml;la och anv&auml;nda identitieter fr&aring;n oskyldiga offer
34
+(identitetsst&ouml;ld) g&ouml;r det &auml;nnu l&auml;ttare. Vanliga m&auml;nniskor &aring; andra sidan
35
+har inte tid eller pengar f&ouml;r att kunna ta reda p&aring; hur de ska kunna skydda
36
+sitt privatliv p&aring; n&auml;tet. Detta &auml;r den s&auml;msta av alla v&auml;rldar. </p>
37
+
38
+<p>Visst kriminella skulle i teorin kunna anv&auml;nda Tor men de har redan b&auml;ttre
39
+alternativ och det &auml;r osannolikt att to bort Tor skulle stoppa dem fr&aring;n
40
+att g&ouml;ra sina d&aring;liga g&auml;rningar. &Aring; andra sidan, Tor och andra &aring;tg&auml;rder f&ouml;r att skydda
41
+privatlivet kan <em>f&ouml;rsv&aring;ra</em> identitetst&ouml;lder, fysiska brott som f&ouml;rf&ouml;ljelser osv </p>
42
+
43
+<!--
44
+<a id="Pervasive"></a>
45
+<h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using
46
+Tor, won't civilization collapse?</a></h3>
47
+-->
48
+
49
+<a id="DDoS"></a>
50
+<h3><a class="anchor" href="#DDoS">Om DDoS-attacker (Distributed Denial of Service)</a></h3>
51
+
52
+<p>Distributed denial of service (DDoS) attacker grundar sig oftast p&aring; att ha
53
+tusentals datorer som alla skickar stora m&auml;ngder trafik till ett offer. Eftersom
54
+m&aring;let &auml;r att &ouml;veranstr&auml;ng offrets bandbredd skickas oftast UDP-paket
55
+eftersom de inte beh&ouml;ver handskakning eller koordination. </p>
56
+
57
+<p>Men eftersom Tor bara skickar korrekt formaterad TCP-str&ouml;mmar, inte alla
58
+IP-paket, kan du inte skicka UDP-paket &ouml;ver Tor. (Du kan inte g&ouml;ra
59
+varianter p&aring; den typen av attacker som SYN-flooding heller.) S&aring; vanliga
60
+DDoS attacker kan inte g&ouml;ras &ouml;ver Tor. Tor till&aring;ter inte heller attacker med
61
+bandbreddsf&ouml;rst&auml;rkning mot externa siter: du m&aring;ste skicka in en byte f&ouml;r varje
62
+byte som Tor-n&auml;tverket ska skickar till din destination. S&aring; generellt,
63
+personer som kontrollerar tillr&auml;ckligt med bandbredd f&ouml;r att g&ouml;ra en effektiv
64
+DDoS-attack klarar sig lika bra utan Tor. </p>
65
+
66
+<a id="WhatAboutSpammers"></a>
67
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">Spammare ? </a></h3>
68
+
69
+<p>F&ouml;rst och fr&auml;mst, Tor:s default exit policy avvisar all utg&aring;ende trafik p&aring;
70
+port 25 (SMTP). S&aring; att att skicka spam genom Tor kommer inte att fungera automatiskt.
71
+Det &auml;r m&ouml;jlig att en del serveroperat&ouml;rer kommer att sl&aring; p&aring; port 25
72
+p&aring; deras speciella exit nod, i s&aring; fall kommer den datorn att till&aring;ta
73
+utg&aring;ende epost; men den personen kunde bara s&auml;tta upp ett mailrel&auml; ocks&aring;
74
+oberoende av Tor. I korta ord, Tor &auml;r inte anv&auml;ndbart f&ouml;r spamm
75
+d&auml;rf&ouml;r att n&auml;stan alla Torservrar v&auml;grar leverera eposten. </p>
76
+
77
+<p>Det handlar inte bara om att leverera epost, givetvis. Spammare kan anv&auml;nda
78
+Tor f&ouml;r att koppla upp sig mot &ouml;ppna HTTP proxies (och d&auml;rifr&aring;n till SMTP-servrar); f&ouml;r
79
+koppla till d&aring;ligt skrivna CGI-skript f&ouml;r epost;
80
+ock kontrollera deras botnet &mdash; dvs , f&ouml;r att dolt kommunicera med armeer av
81
+komprometterade datorer som leverar spam.
82
+</p>
83
+
84
+<p>
85
+Det &auml;r synd, men m&auml;rk att spammare redan klarar sig bra utan Tor.
86
+Dessutom, kom i h&aring;g att m&aring;nga av deras mera sofistikerade kommunikationsmekanismer
87
+(som falska UDP-paket) inte kan anv&auml;ndas &ouml;ver Tor, eftersom det bara skickar
88
+korrekt formaterade TCP kopplingar.
89
+</p>
90
+
91
+<a id="ExitPolicies"></a>
92
+<h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Hur fungerar Tor:s exit policy?</a></h3>
93
+
94
+<p>Alla Tor servrar har en exit policy som best&auml;mmer vilken typ av utg&aring;ende
95
+trafik som till&aring;ts eller stoppad fr&aring;n den servern. Exit
96
+policies &ouml;verf&ouml;rs till klienten via katalogen s&aring; att klienter
97
+automatiskt undviker att v&auml;lja noder som v&auml;grar kontakter till den avsedda
98
+destinationen. </p>
99
+
100
+<p>P&aring; det h&auml;r s&auml;ttet kan varje server best&auml;mma vilka tj&auml;nster, maskiner och n&auml;tverk
101
+han vill till&aring;ta kommunikation med, baserat p&aring; potentialen f&ouml;r missbruk och den egna
102
+situationen. </p>
103
+
104
+<a id="HowMuchAbuse"></a>
105
+<h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Missbrukas Tor ofta?</a></h3>
106
+
107
+<p>Inte mycket, i ett st&ouml;rre perspektiv. Vi har k&ouml;rt n&auml;tverket sedan
108
+since oktober 2003, och det har bara generer en ahndfull klagom&aring;l.
109
+Givetvis, som alla n&auml;tverk med fokus p&aring; privatliv s&aring; lockar vi till oss v&aring;r andel
110
+av idioter. Tors exit policy hj&auml;lper till att separera rollen som "villig att
111
+att donera resurser till n&auml;tverket" fr&aring;n role som "villig att hantera
112
+klagom&aring;l &ouml;ver missbruk" s&aring; vi hoppas att v&aring;rt n&auml;tverk &auml;r mer h&aring;llbart &auml;n
113
+tidigare f&ouml;rs&ouml;k med anonymitetsn&auml;tverk. </p>
114
+
115
+<p>Eftersom Tor har
116
+<a href="<page overview>">m&aring;nga bra anv&auml;ndningsomr&aring;den ocks&aring;</a>
117
+, tycker vi att vi g&ouml;r ett bra jobb med att h&aring;lla en balans f&ouml;r n&auml;rvarande. </p>
118
+
119
+<a id="TypicalAbuses"></a>
120
+<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Vad kan jag f&ouml;rv&auml;nta mig om jag k&ouml;r en server?</a></h3>
121
+
122
+<p>Om du k&ouml;r en Tor-server som till&aring;ter utg&aring;ende trafik (till exempel
123
+standard exit policy), s&aring; &auml;r det troligen s&auml;kert att s&auml;ga att du till slut
124
+kommer att h&ouml;ra av fr&aring;n n&aring;gon.
125
+Klagom&aring;l &ouml;ver missbruk kommer i m&aring;nga former. Till exempel: </p>
126
+<ul>
127
+<li>N&aring;gon g&aring;r till Hotmail, och skickar ett hotbrev till ett f&ouml;retag
128
+company. Polisen skickar ett artigt mail, du f&ouml;rklarar att du k&ouml;r en Tor-server,
129
+de s&auml;ger "jaha" och l&auml;mnar dig ifred. [Port 80]</li>
130
+<li>N&aring;gon f&ouml;rs&ouml;ker f&aring; dig stoppad genom att anv&auml;nda Tor f&ouml;r att g&aring; till Google
131
+grupper och skicka spam till Usenet, och skickar sen ett argt mail till
132
+din ISP och s&auml;ger att f&ouml;rst&ouml;r hela v&auml;rlden. [Port 80]</li>
133
+<li>N&aring;gon g&aring;r in p&aring; ett IRC-n&auml;tverk och f&ouml;rpestar.
134
+Din ISP f&aring;r ett artigt mail om att din dator har blivit
135
+nersmittad; och/eller din dator attackeras med en DDoS -attack. [Port 6667]</li>
136
+<li>N&aring;gon anv&auml;nder Tor f&ouml;r att ladda ner en Vin Diesel-film, och
137
+din ISP f&aring;r ett meddelande fr&aring;n DMCA . L&auml;s EFF's
138
+<a href="<page eff/tor-dmca-response>">Tor DMCA Svarsmall</a>
139
+, som f&ouml;rklarar f&ouml;r din ISP varf&ouml;r den troligen kan ignorera
140
+meddelandet utan n&aring;gra f&ouml;ljder. [Godtyckliga portar]</li>
141
+</ul>
142
+
143
+<p>Du kan ocks&aring; uppt&auml;cka att IP-adressen f&ouml;r din server blockeras fr&aring;n
144
+n&aring;gra Internet siter/tj&auml;nster. Detta kan h&auml;nda oavsett din exit policy
145
+, d&auml;rf&ouml;r att n&aring;gra grupper inte verkar veta om eller bry sig om att Tor har
146
+en exit policy. (Om du har en extra IP-adress som inte anv&auml;nds f&ouml;r annat
147
+kanske du ska &ouml;verv&auml;ga att k&ouml;ra din Tor-server med den.) Till exempel, </p>
148
+
149
+<ul>
150
+<li>Efter n&aring;gra f&aring; fall d&auml;r anonym idioter r&ouml;rt till dess sidor blockerar
151
+Wikipedia nu m&aring;nga IP-adresser till Tor-servrar f&ouml;r skrivning
152
+(l&auml;sning fungerar fortfarande). We pratar med Wikipedia om hur de skulle kunna
153
+kontrollera missbruk och samtidigt till&aring;ta anonyma bidragare som ofta har heta nyheter
154
+eller intern ingformation om ett &auml;mne men inte vill riskera att avsl&ouml;ja
155
+sina identiteter n&auml;r de publiserar det (eller inte vill avsl&ouml;ja att
156
+att det g&aring;tr till Wikipedia). Slashdot sitter i samma b&aring;t.</li>
157
+
158
+<li>SORBS s&auml;tter adresserna till n&aring;gra Tor-servrar  p&aring; sin svarta lista f&ouml;r mail
159
+ocks&aring;. De g&ouml;r det d&auml;rf&ouml;r att de passivt detekterar om din server har kontakt med
160
+vissa IRC n&auml;tverk, och fr&aring;n det drar de slutsatsen att din server kan skicka
161
+spam. Vi har f&ouml;rs&ouml;kt att l&auml;ra dem att all mjukvara fungerar p&aring; det s&auml;ttet,
162
+men har gett upp. Vi rekommenderar att du undviker dem och <a
163
+href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">l&auml;r dina v&auml;nner
164
+(om de anv&auml;nder det) att ocks&aring; undvika grova svarta listor </a>.</li>
165
+
166
+</ul>
167
+
168
+<a id="IrcBans"></a>
169
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor &auml;r stoppad i det IRC-n&auml;tverk jag vill anv&auml;nda</a></h3>
170
+
171
+<p>Ibland anv&auml;nder idioter Tor f&ouml;r att fiska i IRC-kanaler. Detta missbruk
172
+resulterar i IP-specifika tillf&auml;lliga stopp  ("klines" i IRC-spr&aring;k), eftersom
173
+n&auml;tverksoperat&ouml;rer f&ouml;rs&ouml;ker h&aring;lla fiskandet borta fr&aring;n sitt n&auml;tverk. </p>
174
+
175
+<p>Det svaret understryker ett fundamentalt fel i s&auml;kerhetsmodellen som
176
+anv&auml;nds inom IRC: de antar att IP-adresser &auml;r samma sak som m&auml;nniskor och
177
+de kan stopppa en m&auml;nniska genom att stoppa en IP-adress.
178
+I verkligheten fungerar inte det &mdash; mycket s&aring;dant fiskande anv&auml;nder
179
+rutinm&auml;ssigt bokstavligen milliontals &ouml;ppna proxyservrar och smittade
180
+datorer runtom p&aring; n&auml;tet. IRC-n&auml;tverken f&ouml;rlorar kampen om att f&ouml;rs&ouml;ka
181
+blockera alla dessa noder och en hel industri av svartlistor och f&ouml;rs&ouml;k att
182
+stoppa fisket har vuxit upp baserat p&aring; denna felaktiga s&auml;kerhetsmodell
183
+ (inte helt olikt anti-virus industrin).
184
+Tor-n&auml;tverket &auml;r bara en droppe i havet h&auml;r. </p>
185
+
186
+<p>&Aring; andra sidan, ur IRC-operat&ouml;rernas synvinkel, &auml;r s&auml;kerhet
187
+inte en allt-eller-inget grej. Genom att svara snabbt p&aring; fiske eller n&aring;gon
188
+annan attack, so kan det vara m&ouml;jligt att g&ouml;ra attacken mindre
189
+attraktiv. Och de flesta IP-adresserna &auml;r lika med individer,
190
+p&aring; ett givet IRC-n&auml;tverk vid ett givet tillf&auml;lle.
191
+Undantagen inkluderar NAT-portat som kan till&aring;tas access som specialfall
192
+&Auml;ven om det &auml;r ett hoppl&ouml;st f&ouml;retag att f&ouml;rs&ouml;ka stoppa &ouml;ppna proxies, s&aring;
193
+&auml;r det generellt inte det att stoppa en enstaka IRC som inte sk&ouml;ter sig
194
+till anv&auml;ndarna tr&ouml;ttnar och f&ouml;rsvinner. </p>
195
+
196
+<p>Men det korrekta svaret &auml;r att implementera s&auml;kerhet p&aring; applikationsniv&aring;,
197
+att sl&auml;ppa in sk&ouml;tsamma anv&auml;ndare och h&aring;lla ute anv&auml;ndare som inte sk&ouml;ter sig.
198
+Detta m&aring;ste baseras p&aring; n&aring;gon typ egenskap per person (som ett l&ouml;senord ),
199
+inte en egenskap p&aring; hur hans paket transporteras. </p>
200
+
201
+<p>Alla IRC-n&auml;tverk f&ouml;rs&ouml;ker givetvis inte stoppa Tor-noder. Trots allt
202
+, ganska m&aring;nga anv&auml;nder Tor f&ouml;r att kunna anv&auml;nda IRC avskilt f&ouml;r att kommunicera
203
+legitimt utan att bli knutna till sin verkliga identitet.
204
+Varje IRC-n&auml;tverk beh&ouml;ver best&auml;mma sig f&ouml;r om blockering av n&aring;gra f&aring;
205
+av de the millioner av IP-adresser som illvilliga m&auml;nniskor kan anv&auml;nda &auml;r v&auml;rt
206
+f&ouml;rlusten av bidragen fr&aring;n Tor-anv&auml;ndarna som sk&ouml;ter sig. </p>
207
+
208
+<p>Om du blockeras, diskutera med n&auml;tverksoperat&ouml;ren och f&ouml;rklara
209
+problemen f&ouml;r dem. De kanske inte k&auml;nner till Tor alla, eller
210
+de kanske inte k&auml;nner till att maskinnamnen de 'klinar' &auml;r Tor-noder
211
+Om du f&ouml;rklara problemet och de vidh&aring;ller att Tor borde vara blockerat
212
+vill du kanske flytta till ett n&auml;tverk som &auml;r mer &ouml;ppet f&ouml;r yttrandefrihet.
213
+Kanske en inbjudan in till #tor p&aring; irc.oftc.net kommer att visa att
214
+vi inte alla &auml;r onda m&auml;nniskor. </p>
215
+
216
+<p>Slutligen, om du f&aring;r veta om ett IRC-n&auml;tverk som verkar blockera
217
+Tor, eller en enstaka Tor exitnod, v&auml;nligen l&auml;gg ut den informationen p&aring; <a
218
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">The Tor
219
+IRC block tracker</a>
220
+s&aring; att andra kan se det. Minst ett IRC-n&auml;tverk l&auml;ser den sidan
221
+f&ouml;r att kunna till&aring;ta  exitnoder som blivit blockerade oavsiktligt. </p>
222
+
223
+<a id="SMTPBans"></a>
224
+<h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Era noder &auml;r sp&auml;rrade fr&aring;n den mail-server jag vill anv&auml;nda.</a></h3>
225
+
226
+<p>&Auml;ven om <a href="#WhatAboutSpammers">Tor inte &auml;r anv&auml;ndbart f&ouml;r
227
+spam</a>, verkar en del &ouml;verambiti&ouml;sa svartlistare tro att alla &ouml;ppna
228
+n&auml;tverk som Tor &auml;r ondskefulla &mdash; de f&ouml;rs&ouml;ker tvinga ur
229
+administrat&ouml;rer fakta om regler, service, och routing, och sen f&aring;
230
+l&ouml;sensummor fr&aring;n offer. </p>
231
+
232
+<p>Om din serveradministrat&ouml;r best&auml;mmer sig f&ouml;r at anv&auml;nda dessa svarta listor
233
+och v&auml;gra inkommande epost borde du ha ett samtal med dem och l&auml;ra dem om Tor
234
+Tor:s utg&aring;ngsregler. </p>
235
+
236
+<a id="Bans"></a>
237
+<h3><a class="anchor" href="#Bans">Jag vill stoppa Tor-n&auml;tverket fr&aring;n min tj&auml;nst.</a></h3>
238
+
239
+<p>Det var tr&aring;kigt att h&ouml;ra. Det finns m&aring;nga tillf&auml;llen d&auml;r det &auml;r klokt att
240
+blockera anonyma anv&auml;ndare till en Internettj&auml;nst.  Men i m&aring;nga fall
241
+finns det enklare l&ouml;sningar som kan ordna ditt problem och samtidigt
242
+till&aring;ta anv&auml;ndare att ha tillg&aring;ng till din site s&auml;kert</p>
243
+
244
+<p>F&ouml;rst och fr&auml;mst: Fr&aring;ga dig sj&auml;lv om det finns ett s&auml;tt besluta p&aring; applikationsniv&aring;
245
+f&ouml;r att skilja de gilitga anv&auml;ndarna fr&aring;n idioterna. Till exempel, du kan ha
246
+ha vissa omr&aring;den p&aring; siten eller vissa privlegier som postning,
247
+tillg&auml;ngligt bara f&ouml;r registrerade anv&auml;ndare. Det &auml;r enkelt att bygga
248
+uppdaterad lista av Tor:s IP-adresser som till&aring;ter kommunikation till din tj&auml;nst
249
+s&aring; du kan s&auml;tta upp den h&auml;r distinktionen f&ouml;r enbart Tor-anv&auml;ndare P&aring; detta s&auml;ttet
250
+kan du ha access via multipla noder och beh&ouml;ver inte stoppa varje del av din tj&auml;nst. </p>
251
+
252
+<p>Till exempel, <a
253
+href="http://freenode.net/policy.shtml#tor">Freenode IRC</a>
254
+hade ett problem med en koordinerad grupp av anv&auml;ndare som ansl&ouml;t till kanaler
255
+och raffinerat tog &ouml;ver konversationen; men n&auml;r det markerade alla anv&auml;ndare
256
+fr&aring;n Tor-noder som "anonyma anv&auml;ndare," och tog bort m&ouml;jligheten f&ouml;r dem att
257
+blandas in bland de andra, gick personer &ouml;ver till att anv&auml;nda &ouml;ppna proxies
258
+och robot-n&auml;tverk. </p>
259
+
260
+<p>Nummer tv&aring;, t&auml;nk p&aring; att hundratusentals m&auml;nniskor anv&auml;nder Tor
261
+varje dag bara f&ouml;r enkel datahygien&mdash; till exempel,
262
+f&ouml;r att skydda sig mot datainsamling fr&aring;n reklamf&ouml;retag medan de
263
+h&aring;ller p&aring; med sina normala aktiviteter. Andra anv&auml;nder Tor eftersom det &auml;r deras
264
+enda s&auml;tt att komma f&ouml;rbi restriktiva lokala brandv&auml;ggar.
265
+En del Toranv&auml;ndare kanske anv&auml;nder din tj&auml;nst just nu f&ouml;r genomf&ouml;ra helt
266
+normala aktiviteter. Du m&aring;ste best&auml;mma om det &auml;r v&auml;rt att tappa bidragen
267
+fr&aring;n dess anv&auml;ndare genom att stoppa Tor-n&auml;tverket s&aring;v&auml;l som potentiella
268
+framtida anv&auml;ndare (Ofta har folk ingen uppfattning om hur m&aring;nga artiga
269
+Toranv&auml;ndare som koplar till deras tj&auml;nster&mdash; du m&auml;rker dem inte tills det kommer
270
+en oartig)</p>
271
+
272
+<p>Nu borde du st&auml;lla dig sj&auml;lv fr&aring;gan; Hur g&ouml;r du med andra tj&auml;nster
273
+som samlar m&aring;nga anv&auml;ndare bakom n&aring;gra f&aring; IP-adresser. Tor &auml;r inte s&aring;
274
+annorlunda &auml;n AOL i det avseendet.</p>
275
+
276
+<p>Sist, kom ih&aring;g att Tor-servrar har <a
277
+href="#ExitPolicies">individuella utg&aring;ngsregler </a>. M&aring;nga Tor-servrar
278
+till&aring;ter inte utg&aring;ende kopplingar alls, m&aring;nga av de som till&aring;ter en del
279
+utg&aring;ende kopplingar kanske redan f&ouml;rbjuder kopplingar till din tj&auml;nst.
280
+N&auml;r du stoppar noder b&ouml;r du g&aring; igenom utg&aring;ngsreglerna och bara blockera de
281
+som till&aring;ster dessa kopplingar och du b&ouml;r komma ih&aring;g att utg&aring;ngsreglerna
282
+kan &auml;ndras (och &auml;ven listan med noder i n&auml;tverket)
283
+. </p>
284
+
285
+<p>Om du verkligen vill g&ouml;ra det s&aring; tillhandah&aring;ller vi ett
286
+<a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">Python-skript f&ouml;r att parsa
287
+katalogen</a>. (Notera att skriptet inte kommer att ge en perfekt lista
288
+med IP-adresser som kan koppla till dig via Tor, eftersom en del Tor-servrar
289
+kan koppla ut&aring;t fr&aring;n andra adresser &auml;n de de publicerar.)
290
+</p>
291
+
292
+<a id="TracingUsers"></a>
293
+<h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Jag har ett tungt v&auml;gande sk&auml;l att sp&aring;ra Tor-anv&auml;ndare.
294
+Kan ni hj&auml;lpa till?</a></h3>
295
+
296
+<p>
297
+Det finns ingenting utvecklarna av Tor kan g&ouml;ra f&ouml;r att sp&aring;ra Tor-anv&auml;ndarna. Samma
298
+skydd som hindrar folk fr&aring;n att bryta Tor:s anonymitet stoppar ocks&aring;
299
+oss fr&aring;n att r&auml;kna ut vad som p&aring;g&aring;r.
300
+</p>
301
+
302
+<p>
303
+N&aring;gra anh&auml;ngare har f&ouml;reslagit att vi designar om Tor till att
304
+inkludera <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Backdoor">bakd&ouml;rr</a>.
305
+Det finns tv&aring; problem med det. Nummer ett, det f&ouml;rsvagar systemet
306
+f&ouml;r mycket rent tekniskt. Att ha ett centralt s&auml;tt att koppla anv&auml;ndare till
307
+deras aktiviteter &auml;r ett vid&ouml;ppet h&aring;l f&ouml;r alla sorters attacker;
308
+och regelmekanismerna som skulle beh&ouml;vas f&ouml;r en korrekt hantering av
309
+det ansvaret &auml;r enorma och ol&ouml;sta. Nummer tv&aring;,
310
+De onda m&auml;nniskorna<a href="#WhatAboutCriminals">kommer inte
311
+f&aring;ngas med det &auml;nd&aring;</a>, eftersom de kommer att anv&auml;nda andra s&auml;tt
312
+att skydda sin anonymitet (identitetsst&ouml;ld, smitta datorer och
313
+anv&auml;nda dem som rel&auml;punkter, osv).
314
+</p>
315
+
316
+<p>
317
+Men kom ih&aring;g att det inte betyder att Tor &auml;r os&aring;rbart. Traditionellt
318
+polisarbete som att f&ouml;rh&ouml;ra misst&auml;nkta, &ouml;vervakning, tangentbordslyssnare,
319
+textanalys, tillslag och andra fysiska unders&ouml;kningar kan vara v&auml;ldigt effektiva mot Tor.
320
+</p>
321
+
322
+<a id="LegalQuestions"></a>
323
+<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Jag har fr&aring;gor om missbruk av Tor och lagar.</a></h3>
324
+
325
+<p>Vi &auml;r bara utvecklare, Vi kan svara p&aring; tekniska fr&aring;gor, men vi
326
+kan inte svara p&aring; fr&aring;gom om juridik och lagar. </p>
327
+
328
+<p>V&auml;nligen se p&aring;
329
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Vanliga fr&aring;gor om Tor och lagar</a>,
330
+och kontakta EFF direkt om du har juridiska sp&ouml;rsm&aring;l.
331
+(G&auml;ller antagligen bara USA)
332
+</p>
333
+
334
+  </div><!-- #main -->
335
+
336
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -59,6 +59,7 @@ id&eacute; att lita p&aring; Tor om du verkligen beh&ouml;ver ett kraftfullt sky
59 59
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nyheter</a></h2>
60 60
 
61 61
 <ul>
62
+<li>Feb 2007: Tor-projektet och UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">svarar</a> p� en blogstorm om ett dokument om m�jlig attackstrategi mot Tor.
62 63
 
63 64
 <li>Jan 2007: Torn&auml;tverket har vuxit till hundratusentals anv&auml;ndare. Utvecklarna
64 65
 klarar inte ensamma av att skapa alla nya till&auml;gg, &aring;tg&auml;rda buggar och uppdatera dokumentation.
... ...
@@ -0,0 +1,33 @@
1
+## translation metadata
2
+# Revision: $Revision: 8726 $
3
+
4
+#include "head.wmi" TITLE="People"
5
+
6
+<div class="main-column">
7
+
8
+<h2>Tor: Personer</h2>
9
+<hr />
10
+
11
+<p>Tor-projektet sk&ouml;ts inom<a href="http://freehaven.net/">The
12
+Free Haven Project</a> som en komponent f&ouml;r anonym kommunikation
13
+som st&aring;r emot censur. Tor utvecklas av  <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger Dingledine</a>
14
+och <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>, med
15
+hj&auml;lp fr&aring;n m&aring;nga frivilliga p&aring; Internet.</p>
16
+
17
+<p>Shava Nerad ansl&ouml;t till projektet 2006 som verkst&auml;llande direkt&ouml;r. V&auml;nligen
18
+<a href="mailto:shava@freehaven.net">kontakta henne</a> med fr&aring;gor om press och 
19
+pengar.</p>
20
+
21
+<p>Tor designades av Roger Dingledine och Nick Mathewson fr&aring;n Free
22
+Haven och <a href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a> fr&aring;n 
23
+<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, baserat
24
+p&aring; original- <a href="http://www.onion-router.net/">onion routing</a>
25
+iden utvecklad p&aring; NRL.</p>
26
+
27
+<p>Kontakta inte oss individuellte ang&aring;ende Tor-fr&aring;gor  &mdash; om
28
+du har ett problem eller en fr&aring;ga, l&auml;s igenom <a href="<page
29
+contact>">contact page</a> f&ouml;r l&auml;mpliga adresser.</p>
30
+
31
+  </div><!-- #main -->
32
+
33
+#include <foot.wmi>
0 34