Nick Mathewson commited on 2007-04-15 06:38:45
Zeige 10 geänderte Dateien mit 887 Einfügungen und 44 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,4 +1,4 @@ |
1 |
-## translation metadata |
|
1 |
+ö## translation metadata |
|
2 | 2 |
# Based-On-Revision: 7882 |
3 | 3 |
# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
4 | 4 |
|
... | ... |
@@ -9,22 +9,22 @@ |
9 | 9 |
<h2>Tor: Kontakt</h2> |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>F�rst och fr�mst - om du har problem eller fr�gor kring sj�lva anv�ndadet av |
|
13 |
-Tor, g� till <a href="<page documentation>#Support">Sektionen f�r support</a> |
|
14 |
-f�r att se hur du kan g� vidare. Vi (Tors utvecklare) tillbringar st�rre delen |
|
15 |
-av v�r tid med att utveckla Tor och vi �r �n mer upptagna nu n�r vi <a |
|
12 |
+<p>Först och främst - om du har problem eller frågor kring själva användandet av |
|
13 |
+Tor, gå till <a href="<page documentation>#Support">Sektionen för support</a> |
|
14 |
+för att se hur du kan gå vidare. Vi (Tors utvecklare) tillbringar större delen |
|
15 |
+av vår tid med att utveckla Tor och vi är än mer upptagna nu när vi <a |
|
16 | 16 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">saknar |
17 |
-finansiering</a>. Det finns ingen personal avsatt f�r support gentemot |
|
18 |
-anv�ndarna, s� f�rs�k att l�sa saken p� egen hand innan <a |
|
17 |
+finansiering</a>. Det finns ingen personal avsatt för support gentemot |
|
18 |
+användarna, så försök att lösa saken på egen hand innan <a |
|
19 | 19 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SupportMail"> |
20 |
-du p� ett v�nligt s�tt f�rs�ker hitta en frivillig</a>.</p> |
|
20 |
+du på ett vänligt sätt försöker hitta en frivillig</a>.</p> |
|
21 | 21 |
|
22 |
-<p>Om du verkligen �r tvungen att f� tag i oss kan du anv�nda n�got av |
|
23 |
-f�ljande s�tt. Alla adresser slutar med @freehaven.net. Observera att i |
|
24 |
-praktiken g�r alla dessa adresser till samma lilla grupp av m�nniskor, s� ha |
|
25 |
-t�lamod och <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"> |
|
26 |
-underl�tta f�r oss</a> s� l�ngt det g�r. Observera att all e-post till dessa |
|
27 |
-adresser m�ste vara p� engelska.</p> |
|
22 |
+<p>Om du verkligen är tvungen att få tag i oss kan du använda något av |
|
23 |
+följande sätt. Alla adresser slutar med @freehaven.net. Observera att i |
|
24 |
+praktiken går alla dessa adresser till samma lilla grupp av människor, så ha |
|
25 |
+tålamod och <a href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html"> |
|
26 |
+underlätta för oss</a> så långt det går. Observera att all e-post till dessa |
|
27 |
+adresser måste vara på engelska.</p> |
|
28 | 28 |
|
29 | 29 |
# |
30 | 30 |
# In translations please add something like |
... | ... |
@@ -33,30 +33,30 @@ adresser m |
33 | 33 |
# |
34 | 34 |
<ul> |
35 | 35 |
<li><tt>tor-ops</tt> |
36 |
-g�r till dom som hanterar katalog-styrningen. Anv�nd den h�r om du k�r |
|
37 |
-en Tor-server och har fr�gor om eller problem med servern.</li> |
|
36 |
+går till dom som hanterar katalog-styrningen. Använd den här om du kör |
|
37 |
+en Tor-server och har frågor om eller problem med servern.</li> |
|
38 | 38 |
<li><tt>tor-webmaster</tt> |
39 |
-kan fixa stavfel p� websidorna, �ndra felaktiga p�st�enden eller |
|
40 |
-instruktioner p� websidorna, l�gga till nya sektioner som du s�nder till |
|
41 |
-oss. Det �r dock l�mpligt att g�ra ett utkast av din nya sektion p� |
|
39 |
+kan fixa stavfel på websidorna, ändra felaktiga påståenden eller |
|
40 |
+instruktioner på websidorna, lägga till nya sektioner som du skickar till |
|
41 |
+oss. Det är dock lämpligt att göra ett utkast av din nya sektion på |
|
42 | 42 |
<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter">Tor wikin</a> |
43 | 43 |
innan.</li> |
44 |
-<li><tt>tor-volunteer</tt> vill h�ra om dina dokument, patchar, tester, |
|
45 |
-erfarenheter kring applikationsst�d och liknande som inspirerats av v�r |
|
46 |
-<a href="<page volunteer>">sida f�r frivilliga</a> (eller andra problem |
|
47 |
-du har fixat eller dokumenterat r�rande Tor-projektet). Det finns ingen |
|
48 |
-anledning att skicka e-post innan du b�rjat arbeta p� n�gonting -- som |
|
49 |
-i alla Internet-projekt med m�nga frivilliga �r vi mest intresserade av |
|
50 |
-att h�ra om faktiska framsteg.</li> |
|
51 |
-<li><tt>tor-assistants</tt> �r f�r press samt �vriga kommentarer och |
|
52 |
-�renden.</li> |
|
53 |
-<li><tt>donations</tt> �r till f�r fr�gor eller kommentarer om <a href="<page |
|
44 |
+<li><tt>tor-volunteer</tt> vill höra om dina dokument, patchar, tester, |
|
45 |
+erfarenheter kring applikationsstöd och liknande som inspirerats av vår |
|
46 |
+<a href="<page volunteer>">sida för frivilliga</a> (eller andra problem |
|
47 |
+du har fixat eller dokumenterat rörande Tor-projektet). Det finns ingen |
|
48 |
+anledning att skicka e-post innan du börjat arbeta på någonting -- som |
|
49 |
+i alla Internet-projekt med många frivilliga är vi mest intresserade av |
|
50 |
+att höra om faktiska framsteg.</li> |
|
51 |
+<li><tt>tor-assistants</tt> är för press samt övriga kommentarer och |
|
52 |
+ärenden.</li> |
|
53 |
+<li><tt>donations</tt> är till för frågor eller kommentarer om <a href="<page |
|
54 | 54 |
donate>">att skaffa fram pengar till utvecklarna</a>. Mer donationer |
55 | 55 |
betyder <a |
56 | 56 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">mer |
57 |
-Tor</a>. Vi t�nker g�rna ut kreativa s�tt f�r dig att bidra.</li> |
|
58 |
-<li>Om du absolut m�ste s�nda ett meddelande till n�gon av oss personligen |
|
59 |
-kan du hitta l�nkar till oss p� <a href="<page people>">sidan med involverade |
|
57 |
+Tor</a>. Vi tänker gärna ut kreativa sätt för dig att bidra.</li> |
|
58 |
+<li>Om du absolut måste sända ett meddelande till någon av oss personligen |
|
59 |
+kan du hitta länkar till oss på <a href="<page people>">sidan med involverade |
|
60 | 60 |
personer</a>.</li> |
61 | 61 |
</ul> |
62 | 62 |
|
... | ... |
@@ -10,7 +10,7 @@ |
10 | 10 |
<h2><a class="anchor" href="#RunningTor">Att använda Tor</a></h2> |
11 | 11 |
<ul> |
12 | 12 |
<li><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installera Tor |
13 |
-on Win32</a></li> |
|
13 |
+på Win32</a></li> |
|
14 | 14 |
<li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Installera Tor under |
15 | 15 |
Mac OS X</a></li> |
16 | 16 |
<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Installera Tor under |
... | ... |
@@ -88,6 +88,16 @@ version finns.</li> |
88 | 88 |
(fortfarande i utkast-format) anger i detalj de senaste erfarenheterna och inriktingar: |
89 | 89 |
<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">PDF |
90 | 90 |
version</a>.</li> |
91 |
+ |
|
92 |
+<li>En prelimin�r desing f�r att g�re det sv�rare f�r stora brandv�ggar att |
|
93 |
+hindra tillg�ng till Tor-n�tverket finns beskrivet i |
|
94 |
+<b>design of a blocking-resistant anonymity system</b>: |
|
95 |
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">PDF draft</a>. |
|
96 |
+Se ocks� <ahref="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">bilder</a> och |
|
97 |
+<ahref="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">video</a> |
|
98 |
+fr�n Rogers <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">23C3 f�redrag</a>. |
|
99 |
+Vill du hj�lpa <a href="<page volunteer>#Coding">oss bygga det </a>?</li> |
|
100 |
+ |
|
91 | 101 |
<li><b>Specifikationerna</b> syftar till att ge utvecklarna tillräckligt |
92 | 102 |
information för att bygga kompatibla versioner av Tor: |
93 | 103 |
<ul> |
... | ... |
@@ -131,7 +141,7 @@ En lista över lämpliga program att använda tillsammans med Tor |
131 | 141 |
<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Weasel's diagram |
132 | 142 |
över antalet Tor-servrar över tiden</a>.</li> |
133 | 143 |
<li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1"> |
134 |
-Tor detektor</a> försöker lista ut om använder Tor eller inte.</li> |
|
144 |
+Tor detektor</a> försöker lista ut om du använder Tor eller inte.</li> |
|
135 | 145 |
<li>Kolla in Xenobite's <a |
136 | 146 |
href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor nod statussida</a>. |
137 | 147 |
Den här listan är inte alltid lika exakt som den din Tor-klient använder sig |
... | ... |
@@ -0,0 +1,92 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 9889 $ |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Donate!" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Donera till Tor-projektet!</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p> |
|
13 |
+Om du använder Tor och vill hjälpa till, vänligen överväg en donation till projektet. |
|
14 |
+ |
|
15 |
+</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Sedan oktober 2005 har inte EFF några pengar för att stöda Tor-projektet. |
|
18 |
+Din donation kommer att hjälpa Roger och Nick att fokusera på utvecklingen av Tor |
|
19 |
+och användning istället för att leta efter nya sponsorer och dessutom slippa bli |
|
20 |
+distraherad av rutinjobb. |
|
21 |
+Hjälp oss hålla igång Tor:s <a |
|
22 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">aktiva |
|
23 |
+utveckling</a>! |
|
24 |
+</p> |
|
25 |
+ |
|
26 |
+<form id="subscribe" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
27 |
+ <p> |
|
28 |
+Det bästa sättet är bli en 'medlem' av Tor-projektet "member" med en |
|
29 |
+<b>regelbunden betalning</b> varje månad. Regelbundna |
|
30 |
+donationer gör att vi kan fokusera på utveckling och bekymra oss mindre om pengar. |
|
31 |
+Du kan bli medlem genom att klicka på knappen (ett konto på <a |
|
32 |
+href="http://paypal.com/">PayPal</a> behövs):<br /> |
|
33 |
+<input type="radio" name="a3" value="50.00" />$50 |
|
34 |
+<input type="radio" name="a3" value="20.00" checked="checked" />$20 |
|
35 |
+<input type="radio" name="a3" value="10.00" />$10 |
|
36 |
+<input type="radio" name="a3" value="5.00" />$5 |
|
37 |
+<input type="hidden" name="p3" value="1" /> |
|
38 |
+<input type="hidden" name="t3" value="M" /> |
|
39 |
+<input type="hidden" name="sra" value="1" /> |
|
40 |
+<input type="hidden" name="src" value="1" /> |
|
41 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
42 |
+<input type="hidden" name="no_note" value="1" /> |
|
43 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" /> |
|
44 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
|
45 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
|
46 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
|
47 |
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
48 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
49 |
+</p> |
|
50 |
+</form> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<form id="donate" action="https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr" method="post"> |
|
53 |
+ <p>Du kan också göra en <b>engångs-donation</b> (via PayPal, men |
|
54 |
+ inget konto behövs):<br /> |
|
55 |
+<input type="radio" name="amount" value="100.00" />$100 |
|
56 |
+<input type="radio" name="amount" value="50.00" />$50 |
|
57 |
+<input type="radio" name="amount" value="20.00" checked="checked" />$20 |
|
58 |
+<input type="radio" name="amount" value="10.00" />$10 |
|
59 |
+<input type="radio" name="amount" value="" />other |
|
60 |
+<input type="hidden" name="no_shipping" value="1" /> |
|
61 |
+<input name="submit" type="submit" class="button" value="Donera!" /> |
|
62 |
+<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
|
63 |
+<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
|
64 |
+<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
|
65 |
+<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
66 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
67 |
+</p> |
|
68 |
+</form> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+<p>Du kan också skicka en <b>check eller överföring</b> |
|
71 |
+till Electronic Frontier Foundation, som har gått med på att ta emot |
|
72 |
+donationer för Tor-projektet. Skriv "Tor donation" på checken <i>och</i> |
|
73 |
+på kuvertet. EFF kommer att skicka ett mottagarbevis om du en mottagningadress. |
|
74 |
+För donationer på 65 USD eller mer, kommer EFF att skicka med en <a |
|
75 |
+href="http://tor.eff.org/tshirt.html">grön Tor t-shirt</a> |
|
76 |
+om du vill — glöm inte ange storlek (S/M/L/XL/XXL), en reservstorlek |
|
77 |
+om förstahandsvalet inte skulle finnas och en adress. Skicka dina domationer till:<br /> |
|
78 |
+EFF<br /> |
|
79 |
+Tor donation<br /> |
|
80 |
+454 Shotwell St.<br /> |
|
81 |
+San Francisco, CA 94110<br /> |
|
82 |
+</p> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+<p>Större donationer är givetis bättre. Om du föredrar ett annat sätt |
|
85 |
+ (till exempel banköverföring), <a |
|
86 |
+href="mailto:donations@torproject.org">säg till </a> och vi tänker ut något. |
|
87 |
+</p> |
|
88 |
+ |
|
89 |
+ </div><!-- #main --> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+#include <foot.wmi> |
|
92 |
+ |
... | ... |
@@ -0,0 +1,100 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 8816 $ |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Download for OS X" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: OS X Paketering</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den |
|
13 |
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Prenumerera</b> p� |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a> |
|
17 |
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta |
|
18 |
+via mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="subscribe"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
29 |
+<thead> |
|
30 |
+<tr> |
|
31 |
+<th>Plattform</th> |
|
32 |
+<th>Paketering</th> |
|
33 |
+<th>Installation</th> |
|
34 |
+</tr> |
|
35 |
+</thead> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<td>OS X 10.4 (Tiger) Universal Binary</td> |
|
39 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle: |
|
40 |
+<a href="<package-osx-bundle-stable>"><version-osx-bundle-stable></a> (<a href="<package-osx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
41 |
+<a href="<package-osx-bundle-alpha>"><version-osx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-osx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
42 |
+</td> |
|
43 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
44 |
+</tr> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+<tr> |
|
47 |
+<td>OS X 10.3 (Panther)</td> |
|
48 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle: |
|
49 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-stable>"><version-oldosx-bundle-stable></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
50 |
+<a href="<package-oldosx-bundle-alpha>"><version-oldosx-bundle-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
51 |
+</td> |
|
52 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
53 |
+</tr> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<tr> |
|
56 |
+<td>F�r experter: Tiger</td> |
|
57 |
+<td>Bara Tor & Privoxy: |
|
58 |
+<a href="<package-osx-stable>"><version-osx-stable></a> (<a href="<package-osx-stable-sig>">sig</a>), |
|
59 |
+<a href="<package-osx-alpha>"><version-osx-alpha></a> (<a href="<package-osx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
60 |
+</td> |
|
61 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
62 |
+</tr> |
|
63 |
+ |
|
64 |
+<tr> |
|
65 |
+<td>F�r experter : Panther</td> |
|
66 |
+<td>Bara Tor & Privoxy: |
|
67 |
+<a href="<package-oldosx-stable>"><version-oldosx-stable></a> (<a href="<package-oldosx-stable-sig>">sig</a>), |
|
68 |
+<a href="<package-oldosx-alpha>"><version-oldosx-alpha></a> (<a href="<package-oldosx-alpha-sig>">sig</a>). |
|
69 |
+</td> |
|
70 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X instruktioner</a></td> |
|
71 |
+</tr> |
|
72 |
+ |
|
73 |
+</table> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<br /> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<h2>Mer information</h2> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+<ul> |
|
80 |
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> |
|
81 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
82 |
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a |
|
83 |
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li> |
|
84 |
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar |
|
85 |
+i varje release</a>.</li> |
|
86 |
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p� |
|
87 |
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a |
|
88 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents |
|
89 |
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner |
|
90 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a> |
|
91 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li> |
|
92 |
+<li>Se <a |
|
93 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ |
|
94 |
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att |
|
95 |
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li> |
|
96 |
+</ul> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+ </div><!-- #main --> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,182 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 8698 $ |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Linux/Unix" |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<div class="main-column"> |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<h2>Tor: Linux/Unix Packages</h2> |
|
9 |
+<hr /> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den |
|
12 |
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<p><b>Prenumerera</b> p� |
|
15 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a> |
|
16 |
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta |
|
17 |
+via mail):</p> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
20 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
23 |
+<input name="email" size="15"> |
|
24 |
+<input type="submit" value="subscribe"> |
|
25 |
+</form> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
28 |
+<thead> |
|
29 |
+<tr> |
|
30 |
+<th>Plattform</th> |
|
31 |
+<th>Package</th> |
|
32 |
+<th>Installation</th> |
|
33 |
+</tr> |
|
34 |
+</thead> |
|
35 |
+ |
|
36 |
+<tr> |
|
37 |
+<td>Debian sid</td> |
|
38 |
+<td><kbd>apt-get install tor</kbd> |
|
39 |
+ </td> |
|
40 |
+<td> |
|
41 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
42 |
+</td> |
|
43 |
+</tr> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<tr> |
|
46 |
+<td>Andra Debian, Knoppix, Ubuntu</td> |
|
47 |
+<td><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorOnDebian">noreply.org packages</a> |
|
48 |
+ </td> |
|
49 |
+<td> |
|
50 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
51 |
+</td> |
|
52 |
+</tr> |
|
53 |
+ |
|
54 |
+<tr> |
|
55 |
+<td>Red Hat Linux</td> |
|
56 |
+<td> |
|
57 |
+<a href="<package-rpm-stable>"><version-rpm-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
58 |
+<br> |
|
59 |
+<a href="<package-srpm-stable>"><version-rpm-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-stable-sig>">sig</a>) |
|
60 |
+<br /> |
|
61 |
+</td> |
|
62 |
+<td> |
|
63 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
64 |
+</td> |
|
65 |
+</tr> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<tr> |
|
68 |
+<td>Red Hat, development packages</td> |
|
69 |
+<td> |
|
70 |
+<a href="<package-rpm-alpha>"><version-rpm-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
71 |
+<br /> |
|
72 |
+<a href="<package-srpm-alpha>"><version-rpm-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpm-alpha-sig>">sig</a>) |
|
73 |
+</td> |
|
74 |
+<td> |
|
75 |
+<ul> |
|
76 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
|
77 |
+<li><a href="http://mirror.noreply.org/pub/devil.homelinux.org/Tor/">Contrib RPMs including development snapshots</a></li> |
|
78 |
+</ul> |
|
79 |
+</td> |
|
80 |
+</tr> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+<tr> |
|
83 |
+<td>SUSE Linux</td> |
|
84 |
+<td> |
|
85 |
+<a href="<package-rpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
86 |
+<br> |
|
87 |
+<a href="<package-srpmsuse-stable>"><version-rpmsuse-stable> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-stable-sig>">sig</a>) |
|
88 |
+<br /> |
|
89 |
+</td> |
|
90 |
+<td> |
|
91 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
92 |
+</td> |
|
93 |
+</tr> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+<tr> |
|
96 |
+<td>SUSE, development packages</td> |
|
97 |
+<td> |
|
98 |
+<a href="<package-rpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> RPM</a> (<a href="<package-rpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
99 |
+<br /> |
|
100 |
+<a href="<package-srpmsuse-alpha>"><version-rpmsuse-alpha> SRPM</a> (<a href="<package-srpmsuse-alpha-sig>">sig</a>) |
|
101 |
+</td> |
|
102 |
+<td> |
|
103 |
+<a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a> |
|
104 |
+</td> |
|
105 |
+</tr> |
|
106 |
+ |
|
107 |
+<tr> |
|
108 |
+<td>Gentoo Linux</td> |
|
109 |
+<td><kbd>emerge tor</kbd></td> |
|
110 |
+<td> |
|
111 |
+<ul> |
|
112 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
|
113 |
+<li><a href="http://gentoo-wiki.com/HOWTO_Anonymity_with_Tor_and_Privoxy">Gentoo-wiki guide</a></li> |
|
114 |
+</ul> |
|
115 |
+</td> |
|
116 |
+</tr> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+<tr> |
|
119 |
+<td>FreeBSD</td> |
|
120 |
+<td><kbd>portinstall -s security/tor</kbd></td> |
|
121 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td> |
|
122 |
+</tr> |
|
123 |
+ |
|
124 |
+<tr> |
|
125 |
+<td>OpenBSD</td> |
|
126 |
+<td><kbd>cd /usr/ports/net/tor && make && make install</kbd></td> |
|
127 |
+<td> |
|
128 |
+<ul> |
|
129 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></li> |
|
130 |
+<li><a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OpenbsdChrootedTor">Guide to chrooting Tor in OpenBSD</a></li> |
|
131 |
+</ul> |
|
132 |
+</td> |
|
133 |
+</tr> |
|
134 |
+ |
|
135 |
+<tr> |
|
136 |
+<td>NetBSD</td> |
|
137 |
+<td><kbd>cd /usr/pkgsrc/net/tor && make install</kbd></td> |
|
138 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Linux/BSD/Unix instruktioner</a></td> |
|
139 |
+</tr> |
|
140 |
+ |
|
141 |
+<tr> |
|
142 |
+<td>K�llkod/td> |
|
143 |
+<td> |
|
144 |
+<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>) |
|
145 |
+<br /> |
|
146 |
+<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>) |
|
147 |
+</td> |
|
148 |
+<td><kbd>./configure && make && src/or/tor</kbd></td> |
|
149 |
+</tr> |
|
150 |
+ |
|
151 |
+</table> |
|
152 |
+ |
|
153 |
+<br /> |
|
154 |
+ |
|
155 |
+<h2>Mer information</h2> |
|
156 |
+ |
|
157 |
+<ul> |
|
158 |
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> |
|
159 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
160 |
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a |
|
161 |
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li> |
|
162 |
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar |
|
163 |
+i varje release</a>.</li> |
|
164 |
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p� |
|
165 |
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a |
|
166 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents |
|
167 |
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner |
|
168 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a> |
|
169 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li> |
|
170 |
+<li>Se <a |
|
171 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ |
|
172 |
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att |
|
173 |
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li> |
|
174 |
+<li>L�s <a href="<page documentation>#Developers">utvecklnings- |
|
175 |
+dokumentationen</a> f�r instruktioner om att h�mta Tor fr�n SVN f�r att f� |
|
176 |
+den senast utvecklingsversionen.T�nk p� den version kanske inte fungerar eller |
|
177 |
+ens g�r att kompilera!</li> |
|
178 |
+</ul> |
|
179 |
+ |
|
180 |
+ </div><!-- #main --> |
|
181 |
+ |
|
182 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,96 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 9188 $ |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Download for Windows" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: Windows Packages</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Den senaste stabila releasen �r <b><version-stable></b>, och den |
|
13 |
+senaste utvecklingsreleasen �r <b><version-alpha></b>.</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<p><b>Prenumerera</b> p� |
|
16 |
+<a href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce mailing list</a> |
|
17 |
+f�r information om s�kerhetsfr�gor och nya stabila releaser (du m�ste bekr�fta |
|
18 |
+via mail):</p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<form action="http://freehaven.net/cgi-bin/majordomo.cgi"> |
|
21 |
+<input type="hidden" name="mlist" value="or-announce"> |
|
22 |
+<input type="hidden" name="subscribe" value="1"> |
|
23 |
+<input type="hidden" name="host" value="freehaven.net"> |
|
24 |
+<input name="email" size="15"> |
|
25 |
+<input type="submit" value="subscribe"> |
|
26 |
+</form> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+#Jens suggests something like: |
|
29 |
+#<dl> |
|
30 |
+#<dt>Windows</dt> |
|
31 |
+#<dd>latest version: <a href="">0.1.1.23</a>, <a |
|
32 |
+#href="">instruktioner</a></dd> |
|
33 |
+#</dl> |
|
34 |
+ |
|
35 |
+<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2"> |
|
36 |
+<thead> |
|
37 |
+<tr> |
|
38 |
+<th>Plattform</th> |
|
39 |
+<th>Paketering</th> |
|
40 |
+<th>Installation</th> |
|
41 |
+</tr> |
|
42 |
+</thead> |
|
43 |
+ |
|
44 |
+<tr> |
|
45 |
+<td>Windows</td> |
|
46 |
+<td>Tor & Privoxy & Vidalia bundle: |
|
47 |
+<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
|
48 |
+<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>). |
|
49 |
+</td> |
|
50 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Windows instruktioner</a></td> |
|
51 |
+</tr> |
|
52 |
+ |
|
53 |
+<tr> |
|
54 |
+<td>F�r experter</td> |
|
55 |
+<td>Bara Tor: |
|
56 |
+<a href="<package-win32-stable>"><version-win32-stable></a> (<a href="<package-win32-stable-sig>">sig</a>), |
|
57 |
+<a href="<package-win32-alpha>"><version-win32-alpha></a> (<a href="<package-win32-alpha-sig>">sig</a>). |
|
58 |
+</td> |
|
59 |
+<td>I likhet med <a href="<page docs/tor-doc-unix>#privoxy">Unix instruktioner</a>; |
|
60 |
+kan du f� den gamla <a |
|
61 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe">TorCP |
|
62 |
+paketeringen</a> (<a |
|
63 |
+href="http://www.freehaven.net/~edmanm/torcp/download/tor-0.1.1.18-torcp-0.0.4-bundle.exe.asc">sig</a>) |
|
64 |
+om du vill. |
|
65 |
+</td> |
|
66 |
+</tr> |
|
67 |
+ |
|
68 |
+</table> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+<br /> |
|
71 |
+ |
|
72 |
+<h2>Mer information</h2> |
|
73 |
+ |
|
74 |
+<ul> |
|
75 |
+<li>Tor distribueras som <a href="http://www.fsf.org/">Free Software</a> |
|
76 |
+under <a href="<svnsandbox>LICENSE">3-clause BSD license</a>.</li> |
|
77 |
+<li>Om du vill att Tor ska bli snabbare och mer anv�ndbart, v�nligen �verv�g att <a |
|
78 |
+href="<page donate>">donera till Tor-projektet</a>.</li> |
|
79 |
+<li>L�s <a href="<page download>#ChangeLog">beskrivningen av �ndringar |
|
80 |
+i varje release</a>.</li> |
|
81 |
+<li>H�r finns en <a href="<page mirrors>">lista p� |
|
82 |
+siter som speglar Tor-siten</a>. H�r finns en <a |
|
83 |
+href="http://opensource.depthstrike.com/?category=tor">sida med torrents |
|
84 |
+f�r varje nedladdningsfil ovan</a>. Du kan ocks� ladda ner |
|
85 |
+<a href="dist/privoxy-3.0.3-2-stable.src.tar.gz">Privoxy 3.0.3 k�llkod</a> |
|
86 |
+eller <a href="dist/vidalia-bundles/">Vidalia k�llkod</a>.</li> |
|
87 |
+<li>Se <a |
|
88 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">FAQ |
|
89 |
+om verifiering av paket signaturer</a>, som g�r att |
|
90 |
+du kan vara s�ker p� att du laddat ner filen vi avs�g att du skulle f�.</li> |
|
91 |
+</ul> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+ </div><!-- #main --> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+#include <foot.wmi> |
|
96 |
+ |
... | ... |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 9519 |
|
3 |
-# Last-Translator: translator.se atTAat unowned.net |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 9872 |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Ladda ner" |
6 | 6 |
|
... | ... |
@@ -93,7 +93,7 @@ href="<package-oldosx-bundle-stable-sig>">sig</a>), |
93 | 93 |
</tr> |
94 | 94 |
|
95 | 95 |
<tr> |
96 |
-<td>Source tarballs</td> |
|
96 |
+<td>K�llkod</td> |
|
97 | 97 |
<td> |
98 | 98 |
<a href="<package-source-stable>"><version-stable></a> (<a href="<package-source-stable-sig>">sig</a>), |
99 | 99 |
<a href="<package-source-alpha>"><version-alpha></a> (<a href="<package-source-alpha-sig>">sig</a>). |
... | ... |
@@ -131,13 +131,6 @@ att kompilera! |
131 | 131 |
|
132 | 132 |
<h2>Test-releaser</h2> |
133 | 133 |
|
134 |
-<p>2007-02-06: |
|
135 |
-Tor 0.1.2.7-alpha <a |
|
136 |
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00060.html">gör |
|
137 |
-bandviddsbegränsningar mycket enklare för servrar samt ett stort antal |
|
138 |
-andra åtgärdade buggar</a>. |
|
139 |
-</p> |
|
140 |
- |
|
141 | 134 |
<p>2007-01-09: |
142 | 135 |
Tor 0.1.2.6-alpha <a |
143 | 136 |
href="http://archives.seul.org/or/talk/Jan-2007/msg00095.html">åtgärdar två buggar |
... | ... |
@@ -0,0 +1,336 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 8460 $ |
|
3 |
+# Last-Translator: lasse underscore ahv atTAat yahoo dot se |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Abuse FAQ for Server Operators" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG --> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<h2>Vanliga frågor om missbruk för Tor Serveroperatörer</h2> |
|
12 |
+<hr /> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<a id="WhatAboutCriminals"></a> |
|
15 |
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutCriminals">Låter inte Tor kriminella personer göra dåliga saker?</a></h3> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Kriminella kan redan göra dåliga saker. Eftersom de är beredda att bryta lagar |
|
18 |
+ har de redan massor med möjligheter som ger |
|
19 |
+<em>bättre</em> anonymitet än Tor erbjuder. De kan stjäla mobiltelefoner, |
|
20 |
+använda dem, och slänga dem; de kan bryta sig in i datorer |
|
21 |
+i Korea eller Brasilien och använda dem för att starta olagliga aktiviteter; |
|
22 |
+de kan använda spyware, virus, och andra tekniker för att ta kontroll av |
|
23 |
+bokstavligen miljoner Windowsmaskiner jorden runt. </p> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+<p>Tor vill erbjuda skydd för vanliga människor som vill följa lagen. |
|
26 |
+Nu har bara kriminella det skyddet och vi behöver ordna det. </p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<p>En del förespråkare för anonymitet säger att det är en avvägning — |
|
29 |
+att acceptera den dåliga användingen för den bra — men det är mer |
|
30 |
+än så. |
|
31 |
+Kriminella och andra dåliga människor har motivation att lära sig hur de kan |
|
32 |
+få god anonymitet, och många har motivation att betala bra för att få det. |
|
33 |
+Att kunna stjäla och använda identitieter från oskyldiga offer |
|
34 |
+(identitetsstöld) gör det ännu lättare. Vanliga människor å andra sidan |
|
35 |
+har inte tid eller pengar för att kunna ta reda på hur de ska kunna skydda |
|
36 |
+sitt privatliv på nätet. Detta är den sämsta av alla världar. </p> |
|
37 |
+ |
|
38 |
+<p>Visst kriminella skulle i teorin kunna använda Tor men de har redan bättre |
|
39 |
+alternativ och det är osannolikt att to bort Tor skulle stoppa dem från |
|
40 |
+att göra sina dåliga gärningar. Å andra sidan, Tor och andra åtgärder för att skydda |
|
41 |
+privatlivet kan <em>försvåra</em> identitetstölder, fysiska brott som förföljelser osv </p> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+<!-- |
|
44 |
+<a id="Pervasive"></a> |
|
45 |
+<h3><a class="anchor" href="#Pervasive">If the whole world starts using |
|
46 |
+Tor, won't civilization collapse?</a></h3> |
|
47 |
+--> |
|
48 |
+ |
|
49 |
+<a id="DDoS"></a> |
|
50 |
+<h3><a class="anchor" href="#DDoS">Om DDoS-attacker (Distributed Denial of Service)</a></h3> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<p>Distributed denial of service (DDoS) attacker grundar sig oftast på att ha |
|
53 |
+tusentals datorer som alla skickar stora mängder trafik till ett offer. Eftersom |
|
54 |
+målet är att överansträng offrets bandbredd skickas oftast UDP-paket |
|
55 |
+eftersom de inte behöver handskakning eller koordination. </p> |
|
56 |
+ |
|
57 |
+<p>Men eftersom Tor bara skickar korrekt formaterad TCP-strömmar, inte alla |
|
58 |
+IP-paket, kan du inte skicka UDP-paket över Tor. (Du kan inte göra |
|
59 |
+varianter på den typen av attacker som SYN-flooding heller.) Så vanliga |
|
60 |
+DDoS attacker kan inte göras över Tor. Tor tillåter inte heller attacker med |
|
61 |
+bandbreddsförstärkning mot externa siter: du måste skicka in en byte för varje |
|
62 |
+byte som Tor-nätverket ska skickar till din destination. Så generellt, |
|
63 |
+personer som kontrollerar tillräckligt med bandbredd för att göra en effektiv |
|
64 |
+DDoS-attack klarar sig lika bra utan Tor. </p> |
|
65 |
+ |
|
66 |
+<a id="WhatAboutSpammers"></a> |
|
67 |
+<h3><a class="anchor" href="#WhatAboutSpammers">Spammare ? </a></h3> |
|
68 |
+ |
|
69 |
+<p>Först och främst, Tor:s default exit policy avvisar all utgående trafik på |
|
70 |
+port 25 (SMTP). Så att att skicka spam genom Tor kommer inte att fungera automatiskt. |
|
71 |
+Det är möjlig att en del serveroperatörer kommer att slå på port 25 |
|
72 |
+på deras speciella exit nod, i så fall kommer den datorn att tillåta |
|
73 |
+utgående epost; men den personen kunde bara sätta upp ett mailrelä också |
|
74 |
+oberoende av Tor. I korta ord, Tor är inte användbart för spamm |
|
75 |
+därför att nästan alla Torservrar vägrar leverera eposten. </p> |
|
76 |
+ |
|
77 |
+<p>Det handlar inte bara om att leverera epost, givetvis. Spammare kan använda |
|
78 |
+Tor för att koppla upp sig mot öppna HTTP proxies (och därifrån till SMTP-servrar); för |
|
79 |
+koppla till dåligt skrivna CGI-skript för epost; |
|
80 |
+ock kontrollera deras botnet — dvs , för att dolt kommunicera med armeer av |
|
81 |
+komprometterade datorer som leverar spam. |
|
82 |
+</p> |
|
83 |
+ |
|
84 |
+<p> |
|
85 |
+Det är synd, men märk att spammare redan klarar sig bra utan Tor. |
|
86 |
+Dessutom, kom i håg att många av deras mera sofistikerade kommunikationsmekanismer |
|
87 |
+(som falska UDP-paket) inte kan användas över Tor, eftersom det bara skickar |
|
88 |
+korrekt formaterade TCP kopplingar. |
|
89 |
+</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<a id="ExitPolicies"></a> |
|
92 |
+<h3><a class="anchor" href="#ExitPolicies">Hur fungerar Tor:s exit policy?</a></h3> |
|
93 |
+ |
|
94 |
+<p>Alla Tor servrar har en exit policy som bestämmer vilken typ av utgående |
|
95 |
+trafik som tillåts eller stoppad från den servern. Exit |
|
96 |
+policies överförs till klienten via katalogen så att klienter |
|
97 |
+automatiskt undviker att välja noder som vägrar kontakter till den avsedda |
|
98 |
+destinationen. </p> |
|
99 |
+ |
|
100 |
+<p>På det här sättet kan varje server bestämma vilka tjänster, maskiner och nätverk |
|
101 |
+han vill tillåta kommunikation med, baserat på potentialen för missbruk och den egna |
|
102 |
+situationen. </p> |
|
103 |
+ |
|
104 |
+<a id="HowMuchAbuse"></a> |
|
105 |
+<h3><a class="anchor" href="#HowMuchAbuse">Missbrukas Tor ofta?</a></h3> |
|
106 |
+ |
|
107 |
+<p>Inte mycket, i ett större perspektiv. Vi har kört nätverket sedan |
|
108 |
+since oktober 2003, och det har bara generer en ahndfull klagomål. |
|
109 |
+Givetvis, som alla nätverk med fokus på privatliv så lockar vi till oss vår andel |
|
110 |
+av idioter. Tors exit policy hjälper till att separera rollen som "villig att |
|
111 |
+att donera resurser till nätverket" från role som "villig att hantera |
|
112 |
+klagomål över missbruk" så vi hoppas att vårt nätverk är mer hållbart än |
|
113 |
+tidigare försök med anonymitetsnätverk. </p> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+<p>Eftersom Tor har |
|
116 |
+<a href="<page overview>">många bra användningsområden också</a> |
|
117 |
+, tycker vi att vi gör ett bra jobb med att hålla en balans för närvarande. </p> |
|
118 |
+ |
|
119 |
+<a id="TypicalAbuses"></a> |
|
120 |
+<h3><a class="anchor" href="#TypicalAbuses">Vad kan jag förvänta mig om jag kör en server?</a></h3> |
|
121 |
+ |
|
122 |
+<p>Om du kör en Tor-server som tillåter utgående trafik (till exempel |
|
123 |
+standard exit policy), så är det troligen säkert att säga att du till slut |
|
124 |
+kommer att höra av från någon. |
|
125 |
+Klagomål över missbruk kommer i många former. Till exempel: </p> |
|
126 |
+<ul> |
|
127 |
+<li>Någon går till Hotmail, och skickar ett hotbrev till ett företag |
|
128 |
+company. Polisen skickar ett artigt mail, du förklarar att du kör en Tor-server, |
|
129 |
+de säger "jaha" och lämnar dig ifred. [Port 80]</li> |
|
130 |
+<li>Någon försöker få dig stoppad genom att använda Tor för att gå till Google |
|
131 |
+grupper och skicka spam till Usenet, och skickar sen ett argt mail till |
|
132 |
+din ISP och säger att förstör hela världen. [Port 80]</li> |
|
133 |
+<li>Någon går in på ett IRC-nätverk och förpestar. |
|
134 |
+Din ISP får ett artigt mail om att din dator har blivit |
|
135 |
+nersmittad; och/eller din dator attackeras med en DDoS -attack. [Port 6667]</li> |
|
136 |
+<li>Någon använder Tor för att ladda ner en Vin Diesel-film, och |
|
137 |
+din ISP får ett meddelande från DMCA . Läs EFF's |
|
138 |
+<a href="<page eff/tor-dmca-response>">Tor DMCA Svarsmall</a> |
|
139 |
+, som förklarar för din ISP varför den troligen kan ignorera |
|
140 |
+meddelandet utan några följder. [Godtyckliga portar]</li> |
|
141 |
+</ul> |
|
142 |
+ |
|
143 |
+<p>Du kan också upptäcka att IP-adressen för din server blockeras från |
|
144 |
+några Internet siter/tjänster. Detta kan hända oavsett din exit policy |
|
145 |
+, därför att några grupper inte verkar veta om eller bry sig om att Tor har |
|
146 |
+en exit policy. (Om du har en extra IP-adress som inte används för annat |
|
147 |
+kanske du ska överväga att köra din Tor-server med den.) Till exempel, </p> |
|
148 |
+ |
|
149 |
+<ul> |
|
150 |
+<li>Efter några få fall där anonym idioter rört till dess sidor blockerar |
|
151 |
+Wikipedia nu många IP-adresser till Tor-servrar för skrivning |
|
152 |
+(läsning fungerar fortfarande). We pratar med Wikipedia om hur de skulle kunna |
|
153 |
+kontrollera missbruk och samtidigt tillåta anonyma bidragare som ofta har heta nyheter |
|
154 |
+eller intern ingformation om ett ämne men inte vill riskera att avslöja |
|
155 |
+sina identiteter när de publiserar det (eller inte vill avslöja att |
|
156 |
+att det gåtr till Wikipedia). Slashdot sitter i samma båt.</li> |
|
157 |
+ |
|
158 |
+<li>SORBS sätter adresserna till några Tor-servrar på sin svarta lista för mail |
|
159 |
+också. De gör det därför att de passivt detekterar om din server har kontakt med |
|
160 |
+vissa IRC nätverk, och från det drar de slutsatsen att din server kan skicka |
|
161 |
+spam. Vi har försökt att lära dem att all mjukvara fungerar på det sättet, |
|
162 |
+men har gett upp. Vi rekommenderar att du undviker dem och <a |
|
163 |
+href="http://paulgraham.com/spamhausblacklist.html">lär dina vänner |
|
164 |
+(om de använder det) att också undvika grova svarta listor </a>.</li> |
|
165 |
+ |
|
166 |
+</ul> |
|
167 |
+ |
|
168 |
+<a id="IrcBans"></a> |
|
169 |
+<h3><a class="anchor" href="#IrcBans">Tor är stoppad i det IRC-nätverk jag vill använda</a></h3> |
|
170 |
+ |
|
171 |
+<p>Ibland använder idioter Tor för att fiska i IRC-kanaler. Detta missbruk |
|
172 |
+resulterar i IP-specifika tillfälliga stopp ("klines" i IRC-språk), eftersom |
|
173 |
+nätverksoperatörer försöker hålla fiskandet borta från sitt nätverk. </p> |
|
174 |
+ |
|
175 |
+<p>Det svaret understryker ett fundamentalt fel i säkerhetsmodellen som |
|
176 |
+används inom IRC: de antar att IP-adresser är samma sak som människor och |
|
177 |
+de kan stopppa en människa genom att stoppa en IP-adress. |
|
178 |
+I verkligheten fungerar inte det — mycket sådant fiskande använder |
|
179 |
+rutinmässigt bokstavligen milliontals öppna proxyservrar och smittade |
|
180 |
+datorer runtom på nätet. IRC-nätverken förlorar kampen om att försöka |
|
181 |
+blockera alla dessa noder och en hel industri av svartlistor och försök att |
|
182 |
+stoppa fisket har vuxit upp baserat på denna felaktiga säkerhetsmodell |
|
183 |
+ (inte helt olikt anti-virus industrin). |
|
184 |
+Tor-nätverket är bara en droppe i havet här. </p> |
|
185 |
+ |
|
186 |
+<p>Å andra sidan, ur IRC-operatörernas synvinkel, är säkerhet |
|
187 |
+inte en allt-eller-inget grej. Genom att svara snabbt på fiske eller någon |
|
188 |
+annan attack, so kan det vara möjligt att göra attacken mindre |
|
189 |
+attraktiv. Och de flesta IP-adresserna är lika med individer, |
|
190 |
+på ett givet IRC-nätverk vid ett givet tillfälle. |
|
191 |
+Undantagen inkluderar NAT-portat som kan tillåtas access som specialfall |
|
192 |
+Även om det är ett hopplöst företag att försöka stoppa öppna proxies, så |
|
193 |
+är det generellt inte det att stoppa en enstaka IRC som inte sköter sig |
|
194 |
+till användarna tröttnar och försvinner. </p> |
|
195 |
+ |
|
196 |
+<p>Men det korrekta svaret är att implementera säkerhet på applikationsnivå, |
|
197 |
+att släppa in skötsamma användare och hålla ute användare som inte sköter sig. |
|
198 |
+Detta måste baseras på någon typ egenskap per person (som ett lösenord ), |
|
199 |
+inte en egenskap på hur hans paket transporteras. </p> |
|
200 |
+ |
|
201 |
+<p>Alla IRC-nätverk försöker givetvis inte stoppa Tor-noder. Trots allt |
|
202 |
+, ganska många använder Tor för att kunna använda IRC avskilt för att kommunicera |
|
203 |
+legitimt utan att bli knutna till sin verkliga identitet. |
|
204 |
+Varje IRC-nätverk behöver bestämma sig för om blockering av några få |
|
205 |
+av de the millioner av IP-adresser som illvilliga människor kan använda är värt |
|
206 |
+förlusten av bidragen från Tor-användarna som sköter sig. </p> |
|
207 |
+ |
|
208 |
+<p>Om du blockeras, diskutera med nätverksoperatören och förklara |
|
209 |
+problemen för dem. De kanske inte känner till Tor alla, eller |
|
210 |
+de kanske inte känner till att maskinnamnen de 'klinar' är Tor-noder |
|
211 |
+Om du förklara problemet och de vidhåller att Tor borde vara blockerat |
|
212 |
+vill du kanske flytta till ett nätverk som är mer öppet för yttrandefrihet. |
|
213 |
+Kanske en inbjudan in till #tor på irc.oftc.net kommer att visa att |
|
214 |
+vi inte alla är onda människor. </p> |
|
215 |
+ |
|
216 |
+<p>Slutligen, om du får veta om ett IRC-nätverk som verkar blockera |
|
217 |
+Tor, eller en enstaka Tor exitnod, vänligen lägg ut den informationen på <a |
|
218 |
+href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/BlockingIrc">The Tor |
|
219 |
+IRC block tracker</a> |
|
220 |
+så att andra kan se det. Minst ett IRC-nätverk läser den sidan |
|
221 |
+för att kunna tillåta exitnoder som blivit blockerade oavsiktligt. </p> |
|
222 |
+ |
|
223 |
+<a id="SMTPBans"></a> |
|
224 |
+<h3><a class="anchor" href="#SMTPBans">Era noder är spärrade från den mail-server jag vill använda.</a></h3> |
|
225 |
+ |
|
226 |
+<p>Även om <a href="#WhatAboutSpammers">Tor inte är användbart för |
|
227 |
+spam</a>, verkar en del överambitiösa svartlistare tro att alla öppna |
|
228 |
+nätverk som Tor är ondskefulla — de försöker tvinga ur |
|
229 |
+administratörer fakta om regler, service, och routing, och sen få |
|
230 |
+lösensummor från offer. </p> |
|
231 |
+ |
|
232 |
+<p>Om din serveradministratör bestämmer sig för at använda dessa svarta listor |
|
233 |
+och vägra inkommande epost borde du ha ett samtal med dem och lära dem om Tor |
|
234 |
+Tor:s utgångsregler. </p> |
|
235 |
+ |
|
236 |
+<a id="Bans"></a> |
|
237 |
+<h3><a class="anchor" href="#Bans">Jag vill stoppa Tor-nätverket från min tjänst.</a></h3> |
|
238 |
+ |
|
239 |
+<p>Det var tråkigt att höra. Det finns många tillfällen där det är klokt att |
|
240 |
+blockera anonyma användare till en Internettjänst. Men i många fall |
|
241 |
+finns det enklare lösningar som kan ordna ditt problem och samtidigt |
|
242 |
+tillåta användare att ha tillgång till din site säkert</p> |
|
243 |
+ |
|
244 |
+<p>Först och främst: Fråga dig själv om det finns ett sätt besluta på applikationsnivå |
|
245 |
+för att skilja de gilitga användarna från idioterna. Till exempel, du kan ha |
|
246 |
+ha vissa områden på siten eller vissa privlegier som postning, |
|
247 |
+tillgängligt bara för registrerade användare. Det är enkelt att bygga |
|
248 |
+uppdaterad lista av Tor:s IP-adresser som tillåter kommunikation till din tjänst |
|
249 |
+så du kan sätta upp den här distinktionen för enbart Tor-användare På detta sättet |
|
250 |
+kan du ha access via multipla noder och behöver inte stoppa varje del av din tjänst. </p> |
|
251 |
+ |
|
252 |
+<p>Till exempel, <a |
|
253 |
+href="http://freenode.net/policy.shtml#tor">Freenode IRC</a> |
|
254 |
+hade ett problem med en koordinerad grupp av användare som anslöt till kanaler |
|
255 |
+och raffinerat tog över konversationen; men när det markerade alla användare |
|
256 |
+från Tor-noder som "anonyma användare," och tog bort möjligheten för dem att |
|
257 |
+blandas in bland de andra, gick personer över till att använda öppna proxies |
|
258 |
+och robot-nätverk. </p> |
|
259 |
+ |
|
260 |
+<p>Nummer två, tänk på att hundratusentals människor använder Tor |
|
261 |
+varje dag bara för enkel datahygien— till exempel, |
|
262 |
+för att skydda sig mot datainsamling från reklamföretag medan de |
|
263 |
+håller på med sina normala aktiviteter. Andra använder Tor eftersom det är deras |
|
264 |
+enda sätt att komma förbi restriktiva lokala brandväggar. |
|
265 |
+En del Toranvändare kanske använder din tjänst just nu för genomföra helt |
|
266 |
+normala aktiviteter. Du måste bestämma om det är värt att tappa bidragen |
|
267 |
+från dess användare genom att stoppa Tor-nätverket såväl som potentiella |
|
268 |
+framtida användare (Ofta har folk ingen uppfattning om hur många artiga |
|
269 |
+Toranvändare som koplar till deras tjänster— du märker dem inte tills det kommer |
|
270 |
+en oartig)</p> |
|
271 |
+ |
|
272 |
+<p>Nu borde du ställa dig själv frågan; Hur gör du med andra tjänster |
|
273 |
+som samlar många användare bakom några få IP-adresser. Tor är inte så |
|
274 |
+annorlunda än AOL i det avseendet.</p> |
|
275 |
+ |
|
276 |
+<p>Sist, kom ihåg att Tor-servrar har <a |
|
277 |
+href="#ExitPolicies">individuella utgångsregler </a>. Många Tor-servrar |
|
278 |
+tillåter inte utgående kopplingar alls, många av de som tillåter en del |
|
279 |
+utgående kopplingar kanske redan förbjuder kopplingar till din tjänst. |
|
280 |
+När du stoppar noder bör du gå igenom utgångsreglerna och bara blockera de |
|
281 |
+som tillåster dessa kopplingar och du bör komma ihåg att utgångsreglerna |
|
282 |
+kan ändras (och även listan med noder i nätverket) |
|
283 |
+. </p> |
|
284 |
+ |
|
285 |
+<p>Om du verkligen vill göra det så tillhandahåller vi ett |
|
286 |
+<a href="<svnsandbox>contrib/exitlist">Python-skript för att parsa |
|
287 |
+katalogen</a>. (Notera att skriptet inte kommer att ge en perfekt lista |
|
288 |
+med IP-adresser som kan koppla till dig via Tor, eftersom en del Tor-servrar |
|
289 |
+kan koppla utåt från andra adresser än de de publicerar.) |
|
290 |
+</p> |
|
291 |
+ |
|
292 |
+<a id="TracingUsers"></a> |
|
293 |
+<h3><a class="anchor" href="#TracingUsers">Jag har ett tungt vägande skäl att spåra Tor-användare. |
|
294 |
+Kan ni hjälpa till?</a></h3> |
|
295 |
+ |
|
296 |
+<p> |
|
297 |
+Det finns ingenting utvecklarna av Tor kan göra för att spåra Tor-användarna. Samma |
|
298 |
+skydd som hindrar folk från att bryta Tor:s anonymitet stoppar också |
|
299 |
+oss från att räkna ut vad som pågår. |
|
300 |
+</p> |
|
301 |
+ |
|
302 |
+<p> |
|
303 |
+Några anhängare har föreslagit att vi designar om Tor till att |
|
304 |
+inkludera <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Backdoor">bakdörr</a>. |
|
305 |
+Det finns två problem med det. Nummer ett, det försvagar systemet |
|
306 |
+för mycket rent tekniskt. Att ha ett centralt sätt att koppla användare till |
|
307 |
+deras aktiviteter är ett vidöppet hål för alla sorters attacker; |
|
308 |
+och regelmekanismerna som skulle behövas för en korrekt hantering av |
|
309 |
+det ansvaret är enorma och olösta. Nummer två, |
|
310 |
+De onda människorna<a href="#WhatAboutCriminals">kommer inte |
|
311 |
+fångas med det ändå</a>, eftersom de kommer att använda andra sätt |
|
312 |
+att skydda sin anonymitet (identitetsstöld, smitta datorer och |
|
313 |
+använda dem som reläpunkter, osv). |
|
314 |
+</p> |
|
315 |
+ |
|
316 |
+<p> |
|
317 |
+Men kom ihåg att det inte betyder att Tor är osårbart. Traditionellt |
|
318 |
+polisarbete som att förhöra misstänkta, övervakning, tangentbordslyssnare, |
|
319 |
+textanalys, tillslag och andra fysiska undersökningar kan vara väldigt effektiva mot Tor. |
|
320 |
+</p> |
|
321 |
+ |
|
322 |
+<a id="LegalQuestions"></a> |
|
323 |
+<h3><a class="anchor" href="#LegalQuestions">Jag har frågor om missbruk av Tor och lagar.</a></h3> |
|
324 |
+ |
|
325 |
+<p>Vi är bara utvecklare, Vi kan svara på tekniska frågor, men vi |
|
326 |
+kan inte svara på frågom om juridik och lagar. </p> |
|
327 |
+ |
|
328 |
+<p>Vänligen se på |
|
329 |
+<a href="<page eff/tor-legal-faq>">Vanliga frågor om Tor och lagar</a>, |
|
330 |
+och kontakta EFF direkt om du har juridiska spörsmål. |
|
331 |
+(Gäller antagligen bara USA) |
|
332 |
+</p> |
|
333 |
+ |
|
334 |
+ </div><!-- #main --> |
|
335 |
+ |
|
336 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -59,6 +59,7 @@ idé att lita på Tor om du verkligen behöver ett kraftfullt sky |
59 | 59 |
<h2><a class="anchor" href="#News">Nyheter</a></h2> |
60 | 60 |
|
61 | 61 |
<ul> |
62 |
+<li>Feb 2007: Tor-projektet och UColo/Boulder <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">svarar</a> p� en blogstorm om ett dokument om m�jlig attackstrategi mot Tor. |
|
62 | 63 |
|
63 | 64 |
<li>Jan 2007: Tornätverket har vuxit till hundratusentals användare. Utvecklarna |
64 | 65 |
klarar inte ensamma av att skapa alla nya tillägg, åtgärda buggar och uppdatera dokumentation. |
... | ... |
@@ -0,0 +1,33 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Revision: $Revision: 8726 $ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+#include "head.wmi" TITLE="People" |
|
5 |
+ |
|
6 |
+<div class="main-column"> |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<h2>Tor: Personer</h2> |
|
9 |
+<hr /> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<p>Tor-projektet sköts inom<a href="http://freehaven.net/">The |
|
12 |
+Free Haven Project</a> som en komponent för anonym kommunikation |
|
13 |
+som står emot censur. Tor utvecklas av <a href="http://freehaven.net/~arma/">Roger Dingledine</a> |
|
14 |
+och <a href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>, med |
|
15 |
+hjälp från många frivilliga på Internet.</p> |
|
16 |
+ |
|
17 |
+<p>Shava Nerad anslöt till projektet 2006 som verkställande direktör. Vänligen |
|
18 |
+<a href="mailto:shava@freehaven.net">kontakta henne</a> med frågor om press och |
|
19 |
+pengar.</p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<p>Tor designades av Roger Dingledine och Nick Mathewson från Free |
|
22 |
+Haven och <a href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a> från |
|
23 |
+<a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>, baserat |
|
24 |
+på original- <a href="http://www.onion-router.net/">onion routing</a> |
|
25 |
+iden utvecklad på NRL.</p> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+<p>Kontakta inte oss individuellte angående Tor-frågor — om |
|
28 |
+du har ett problem eller en fråga, läs igenom <a href="<page |
|
29 |
+contact>">contact page</a> för lämpliga adresser.</p> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+ </div><!-- #main --> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+#include <foot.wmi> |
|
0 | 34 |