Runa A. Sandvik commited on 2011-02-12 13:18:18
Zeige 7 geänderte Dateien mit 889 Einfügungen und 1 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,44 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 23729 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Inicio »</a> <a href="<page about/overview>">Acerca |
|
13 |
+de »</a> <a href="<page about/volunteers>">Traductores</a> |
|
14 |
+ </div> |
|
15 |
+ <div id="maincol"> |
|
16 |
+ <h1>Traductores</h1> |
|
17 |
+<dl> |
|
18 |
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polaco</dd> |
|
19 |
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugués</dd> |
|
20 |
+<dt>fredzupy</dt><dd>Francés</dd> |
|
21 |
+<dt>Jens Kubieziel y Knapp Oliver</dt><dd>Alemán</dd> |
|
22 |
+<dt>Pei Hanru y bridgefish</dt><dd>Chino simplificado</dd> |
|
23 |
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Italiano</dd> |
|
24 |
+<dt>Ygrek y un traductor anónimo</dt><dd>Ruso</dd> |
|
25 |
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Persa</dd> |
|
26 |
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Birmano</dd> |
|
27 |
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>Árabe</dd> |
|
28 |
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Español</dd> |
|
29 |
+</dl> |
|
30 |
+ </div> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
33 |
+<div id = "sidecol"> |
|
34 |
+ |
|
35 |
+ |
|
36 |
+ #include "side.wmi" |
|
37 |
+#include "info.wmi" |
|
38 |
+</div> |
|
39 |
+ |
|
40 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
41 |
+</div> |
|
42 |
+ |
|
43 |
+ |
|
44 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,98 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 23689 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Accueil »</a> <a href="<page about/overview>">À |
|
13 |
+propos »</a> <a href="<page about/board>">Conseil d'administration</a> |
|
14 |
+ </div> |
|
15 |
+ <div id="maincol"> |
|
16 |
+ <h1>Conseil d'administration</h1> |
|
17 |
+ <table> |
|
18 |
+ <tr> |
|
19 |
+ <td class="beige"> |
|
20 |
+ <div class="name">Roger Dingledine</div> |
|
21 |
+ <div class="caps">Président et directeur</div> |
|
22 |
+ <p>Développeur original de Tor en collaboration avec Nick Mathewson et Paul |
|
23 |
+Syverson. Éminent chercheur dans le domaine de communications |
|
24 |
+anonymes. Intervient fréquemment à des conférences pour promouvoir et |
|
25 |
+expliquer ce que Tor est et peut faire. Aide à coordonner les chercheurs |
|
26 |
+universitaires.</p> |
|
27 |
+ </td> |
|
28 |
+ <td> |
|
29 |
+ <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div> |
|
30 |
+ <div class="caps">Président du comité de vérification</div> |
|
31 |
+ <p>Meredith est un comptable accompli, conseiller, et banquier. Son rôle est de |
|
32 |
+nous aider à nous assurer que nous sommes en mesure de passer les audits |
|
33 |
+correctement, surveiller qu'il n'y ai pas de fraude interne, nous dire quand |
|
34 |
+nous faisons les choses de manière non-standard, et ainsi de suite.</p> |
|
35 |
+ </td> |
|
36 |
+ </tr> |
|
37 |
+ <tr> |
|
38 |
+ <td> |
|
39 |
+ <div class="name">Ian Goldberg</div> |
|
40 |
+ <div class="caps">Président du Conseil</div> |
|
41 |
+ <p>Cryptographe, expert en confidentialité, et professeur, l'un des concepteurs |
|
42 |
+de <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a> .</p> |
|
43 |
+ </td> |
|
44 |
+ <td class="beige"> |
|
45 |
+ <div class="name">Andrew Lewman</div> |
|
46 |
+ <div class="caps">Secrétaire, trésorier, et directeur exécutif</div> |
|
47 |
+ <p>Andrew est le directeur exécutif responsable des opérations du Projet |
|
48 |
+Tor. Inc Ses activités actuelles se trouvent sur <a |
|
49 |
+href="http://lewman.com">his site</a>.</p> |
|
50 |
+ </td> |
|
51 |
+ </tr> |
|
52 |
+ <tr> |
|
53 |
+ <td class="beige"> |
|
54 |
+ <div class="name">Nick Mathewson</div> |
|
55 |
+ <div class="caps">Vice-président et directeur</div> |
|
56 |
+ <p>Nick est l'un des développeurs originaux de Tor. Il est l'architecte en chef |
|
57 |
+du Projet Tor, Inc</p> |
|
58 |
+ </td> |
|
59 |
+ <td> |
|
60 |
+ <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div> |
|
61 |
+ <div class="caps">Directeur</div> |
|
62 |
+ <p>Blogueur Chinois et activiste pour la protection de la vie privée. Ses |
|
63 |
+activités actuelles se trouvent sur <a href="http://isaacmao.com/">his |
|
64 |
+site</a>.</p> |
|
65 |
+ </td> |
|
66 |
+ </tr> |
|
67 |
+ <tr> |
|
68 |
+ <td> |
|
69 |
+ <div class="name">Frank Rieger</div> |
|
70 |
+ <div class="caps">Directeur</div> |
|
71 |
+ <p>CTO of <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p> |
|
72 |
+ </td> |
|
73 |
+ <td class="beige"> |
|
74 |
+ <div class="name">Wendy Seltzer</div> |
|
75 |
+ <div class="caps">Directeur</div> |
|
76 |
+ <p>Professeur en cyber-droit, avocat, et fondateur de |
|
77 |
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p> |
|
78 |
+ </td> |
|
79 |
+ </tr> |
|
80 |
+ </table> |
|
81 |
+ |
|
82 |
+ <!-- END TABLE --> |
|
83 |
+</div> |
|
84 |
+ |
|
85 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
86 |
+<div id = "sidecol"> |
|
87 |
+ |
|
88 |
+ |
|
89 |
+ #include "side.wmi" |
|
90 |
+#include "info.wmi" |
|
91 |
+</div> |
|
92 |
+ |
|
93 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
94 |
+</div> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+ |
|
97 |
+ |
|
98 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,274 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 23689 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Главная » </a> <a href="<page |
|
13 |
+about/overview>">О » </a> |
|
14 |
+ </div> |
|
15 |
+ <div id="maincol"> |
|
16 |
+ <a name="overview"></a> |
|
17 |
+ <h2><a class="anchor" href="#overview">Tor: Обзор</a></h2> |
|
18 |
+ |
|
19 |
+ <!-- BEGIN SIDEBAR --> |
|
20 |
+<div class="sidebar-left"> |
|
21 |
+ <h3>Темы</h3> |
|
22 |
+ <ul> |
|
23 |
+ <li><a href="<page about/overview>#overview">Обзор</a></li> |
|
24 |
+ <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></li> |
|
25 |
+ <li><a href="<page about/overview>#thesolution">Решение</a></li> |
|
26 |
+ <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></li> |
|
27 |
+ <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></li> |
|
28 |
+ <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">Будущее Tor</a></li> |
|
29 |
+ </ul> |
|
30 |
+ </div> |
|
31 |
+ |
|
32 |
+ |
|
33 |
+ <!-- END SIDEBAR --> |
|
34 |
+<hr> |
|
35 |
+ |
|
36 |
+ <p> |
|
37 |
+ Tor - это сеть виртуальных туннелей, которые позволяют пользователям и |
|
38 |
+группам людей улучшить свою приватность и безопасность в Интернете. Tor |
|
39 |
+также позволяет разработчикам программного обеспечения создавать новые |
|
40 |
+средства связи со встроенной системой обеспечения приватности. Tor |
|
41 |
+обеспечивает основу для целого ряда приложений, которые позволяют |
|
42 |
+организациям и частным лицам обмениваться информацией через публичные сети, |
|
43 |
+не раскрывая их нарушая их приватность. |
|
44 |
+ </p> |
|
45 |
+ |
|
46 |
+ <p> |
|
47 |
+ Обычные пользователи применяют Tor, чтобы держать посещаемые ими веб-сайты |
|
48 |
+подальше от отслеживания их и членов их семей, или для подключения к |
|
49 |
+новостным сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, в случае если они |
|
50 |
+блокируются локальным провайдером Интернета. <a href="<page |
|
51 |
+docs/hidden-services>">Скрытые сервисы Tor</a> позволяют пользователям |
|
52 |
+публиковать веб-сайты и другие сервисы без раскрытия расположение |
|
53 |
+сайта. Отдельные лица также используют Tor для общения на социально |
|
54 |
+чувствительные темы: в чат-комнатах и на веб-форумах для жертв насилия или |
|
55 |
+людей с болезнями. |
|
56 |
+ </p> |
|
57 |
+ |
|
58 |
+ <p> |
|
59 |
+ Журналисты используют Tor, чтобы свободно и безопасно общаться с |
|
60 |
+диссидентами и критиками системы. Неправительственные организации (НПО) |
|
61 |
+используют Tor для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам, в |
|
62 |
+то время как они находятся в чужой стране, не оглашая публично на месте, что |
|
63 |
+они работают с этой организацией. |
|
64 |
+ </p> |
|
65 |
+ |
|
66 |
+ <p> |
|
67 |
+ Такие группы, как Indymedia рекомендуют Tor своим пользователям для защиты |
|
68 |
+конфиденциальности и безопасности онлайн. Группы активистов как например |
|
69 |
+Electronic Frontier Foundation (EFF) рекомендуют Tor как механизм |
|
70 |
+обеспечения гражданских свобод в Сети. Корпорации используют Tor как |
|
71 |
+безопасный способ для проведения конкурентного анализа и для защиты важных |
|
72 |
+путей поставок от наблюдателей. Они также используют его для замены |
|
73 |
+традиционных виртуальных частных сетей (VPN), которые раскрывают точные |
|
74 |
+объем и время передачи данных. Где живут сотрудники которые поздно работают? |
|
75 |
+Где живут сотрудники, что посещают сайты работодателей? Какие |
|
76 |
+исследовательские подразделения общаются с патентными юристами компании? |
|
77 |
+ </p> |
|
78 |
+ |
|
79 |
+ <p> |
|
80 |
+ Отделение ВМС США использует Tor для сбора разведданных, а одно |
|
81 |
+подразделение использовало Tor время недавнего развертывания на Ближнем |
|
82 |
+Востоке. Правоохранительные органы используют Tor для наблюдения веб-сайтов, |
|
83 |
+не выходя из правительственных IP-адресов в логах, и для обеспечения |
|
84 |
+безопасности во время подставных операций. |
|
85 |
+ </p> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+ <p> |
|
88 |
+ Разнообразие людей, которые используют Tor, на самом деле - <a |
|
89 |
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">часть того, что делает |
|
90 |
+его безопасным</a> . Tor прячет вас среди <a href="<page |
|
91 |
+about/torusers>">других пользователей сети</a> , таким образом чем больше |
|
92 |
+разных людей используют Tor, тем больше ваша анонимность будет защищена. |
|
93 |
+ </p> |
|
94 |
+ |
|
95 |
+ <a name="whyweneedtor"></a> |
|
96 |
+ <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></h3> |
|
97 |
+ |
|
98 |
+ <p> |
|
99 |
+ Использование Tor защищает вас от частой формы отслеживания Интернет, |
|
100 |
+известной как "анализ трафика". Анализ трафика позволяет узнать, кто с кем |
|
101 |
+общается, используя публичную сеть. Знание источника и приемника вашего |
|
102 |
+Интернет-трафика позволяет третьим сторонам отслеживать ваше поведение и |
|
103 |
+интересы. Это может стоить вам, если, например, сайт электронной торговли |
|
104 |
+использует ценовую дискриминацию на базе вашей страны или организации, |
|
105 |
+расположенной в вашей стране. Это может даже угрожать вашей работе и |
|
106 |
+физической безопасности, выявляя, кто и где вы находитесь. Например, если вы |
|
107 |
+путешествуете заграницей и соединяетесь со своим рабочим сервером, чтобы |
|
108 |
+проверить или послать почту, вы открываете свою страну и профессиональные |
|
109 |
+данные любому наблюдателю сети, даже если соединение зашифровано. |
|
110 |
+ </p> |
|
111 |
+ |
|
112 |
+ <p> |
|
113 |
+ Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух |
|
114 |
+частей: собственно тело пакета и заголовок, используемый для |
|
115 |
+маршрутизации. Данныe тела пакета - это собственно те данные, которые были |
|
116 |
+посланы, будь то сообщение е-майл, веб-страница или аудио-файл. Даже если вы |
|
117 |
+шифруете данные тела пакета ваших сообщений, анализ трафика позволит узнать |
|
118 |
+многое о том, что вы делаете и, возможно, что вы говорите. Это потому, что |
|
119 |
+он фокусируется на заголовке и позволяет узнать источник, приемник, размер, |
|
120 |
+сроки, и так далее. |
|
121 |
+ </p> |
|
122 |
+ |
|
123 |
+ <p> |
|
124 |
+ Основная проблема конфиденциальности в том, что получатель сообщения может |
|
125 |
+видеть, что вы послали, глядя на заголовки. Так могут и авторизированные |
|
126 |
+посредники, как например Интернет-провайдеры, а иногда и несанкционированные |
|
127 |
+посредники. Очень простую форму анализа потока данных можно реализовать где |
|
128 |
+либо между отправителем и получателем в сети, просматривая заголовки. |
|
129 |
+ </p> |
|
130 |
+ |
|
131 |
+ <p> |
|
132 |
+ Но есть еще более мощные технологии такого надзора. Многие заинтересованные |
|
133 |
+стороны наблюдают за несколькими сегментами Интернета и используют |
|
134 |
+продвинутые статистические методы чтобы выявить характерные сеансы связи |
|
135 |
+разных организаций и частных лиц. Шифрование в таких случаях бессмысленно, |
|
136 |
+т. к. оно прячет только содержательную часть пакетов интернет-трафика, а не |
|
137 |
+заголовки. |
|
138 |
+ </p> |
|
139 |
+ |
|
140 |
+ <a name="thesolution"></a> |
|
141 |
+ <h3><a class="anchor" href="#thesolution">Решение: распределенная анонимная |
|
142 |
+сеть</a></h3> |
|
143 |
+ <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="Как Tor работает"> |
|
144 |
+ |
|
145 |
+ <p> |
|
146 |
+ Tor позволяет уменьшить риски простого и продвинутого анализа трафика, |
|
147 |
+распределяя ваши транзакции по нескольким местам в Интернете, так что ни |
|
148 |
+одна точка не может привязать вас к месту назначения. Идея похожа на |
|
149 |
+использование петляющего, которому трудно следовать, маршрута, с тем, чтобы |
|
150 |
+сбросить преследующего с хвоста и периодически уничтожать следы. Вместо |
|
151 |
+того, чтобы идти по прямому пути от отправителя к получателю, пакеты данных |
|
152 |
+в сети Tor выбирают случайные маршруты через несколько серверов, которые |
|
153 |
+скрывают ваши следы так, что ни один наблюдатель в любой точке сети не может |
|
154 |
+определённо сказать, откуда данные пришли и куда они направляются. |
|
155 |
+ </p> |
|
156 |
+ |
|
157 |
+ <p><img alt="Первый шаг цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw1.png"></p> |
|
158 |
+ |
|
159 |
+ <p> |
|
160 |
+ Чтобы создать приватный путь с помощью Tor, программа пользователя или |
|
161 |
+клиент последовательно строит цепочки зашифрованных соединений с серверами |
|
162 |
+сети Tor. Схема распространяется по одному "шагу" за раз, и каждое реле по |
|
163 |
+пути знает только от какого сервера оно получило данные и какому серверу оно |
|
164 |
+передает данные. Ни один из серверов не знает полный путь, по которому |
|
165 |
+следуют пакеты данных. Клиент договаривается по отдельному набору ключей |
|
166 |
+шифрования для каждого "шага" вдоль цепи, с тем чтобы во время каждого |
|
167 |
+"шага" нельзя было отследить все соединения.. |
|
168 |
+ </p> |
|
169 |
+ |
|
170 |
+ <p><img alt="Шаг второй цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw2.png"></p> |
|
171 |
+ |
|
172 |
+ <p> |
|
173 |
+ Как только цепочка выбрана, можно организовать обмен многими видами данных, |
|
174 |
+разные приложения могут использовать сеть Tor. Так как каждый сервер в |
|
175 |
+цепочке видит не больше одного шага в цепи, ни перехватчик, ни |
|
176 |
+недоброкачественный сервер не может использовать анализ трафика для |
|
177 |
+определения отправителя и получателя информации. Tor работает только с TCP |
|
178 |
+потоками и может быть использован любым приложением, поддерживающим протокол |
|
179 |
+SOCKS. |
|
180 |
+ </p> |
|
181 |
+ |
|
182 |
+ <p> |
|
183 |
+ Для повышения эффективности, программное обеспечение Tor использует ту же |
|
184 |
+цепочку для соединений в течении десяти минут или около того. Позже запросам |
|
185 |
+предоставляется новая цепочка, чтобы не связывать ваши предыдущие действия с |
|
186 |
+новыми. |
|
187 |
+ </p> |
|
188 |
+ |
|
189 |
+ <p><img alt="Шаг третий цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw3.png"></p> |
|
190 |
+ |
|
191 |
+ |
|
192 |
+ <a name="hiddenservices"></a> |
|
193 |
+ <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></h3> |
|
194 |
+ |
|
195 |
+ <p> |
|
196 |
+ Tor также позволяет пользователям скрыть свое истинное местоположение, |
|
197 |
+предлагая различные виды сервисов, такие как веб-издания или сервер обмена |
|
198 |
+мгновенными сообщениями. Используя "точки рандеву" Tor, другие пользователи |
|
199 |
+Tor могут подключаться к этим скрытым сервисам, один не идентифицируя |
|
200 |
+другого. Эта функция скрытого сервиса может позволить Tor пользователям |
|
201 |
+создать веб-сайт, где люди публикуют материалы, не беспокоясь о |
|
202 |
+цензуре. Никто не будет в состоянии определить владельца сайта, и никто, |
|
203 |
+включая владельца сайта не будет знать, кто размещает на нём |
|
204 |
+материалы. Узнайте больше о <a href="<page |
|
205 |
+docs/tor-hidden-service>">Настройке скрытых сервисов</a> и как <a |
|
206 |
+href="<page docs/hidden-services>">протокол скрытых сервисов</a> работает. |
|
207 |
+ </p> |
|
208 |
+ |
|
209 |
+ <a name="stayinganonymous"></a> |
|
210 |
+ <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></h3> |
|
211 |
+ |
|
212 |
+ <p> |
|
213 |
+ Tor не может решить все проблемы анонимности. Он нацелен только на защиту |
|
214 |
+транспортного уровня передачи данных. Вы должны использовать специфичные для |
|
215 |
+протокола программные продукты, если вы не хотите, чтобы сайты, которые вы |
|
216 |
+посещаете, смогли вас идентифицировать. Например, при серфинге вы можете |
|
217 |
+использовать веб-прокси, такие как Privoxy, чтобы блокировать куки и скрыть |
|
218 |
+информацию о типе вашего браузера. |
|
219 |
+ </p> |
|
220 |
+ |
|
221 |
+ <p> |
|
222 |
+ Кроме того, чтобы сохранить анонимность, действуйте с умом. Не оставляйте |
|
223 |
+свое настоящее имя или другую информацию в веб-формах. Помните, что, как и |
|
224 |
+все анонимизируюшие сетi, которые достаточно быстры для серфинга, Tor не |
|
225 |
+обеспечивает защиту от атак из конца в конец по времени: если атакующий |
|
226 |
+видит трафик выходящий из вашего компьютера, а также трафик входящий на |
|
227 |
+выбранное место назначения, он может использовать статистический анализ |
|
228 |
+чтобы определить, что они являются частью той же цепи. |
|
229 |
+ </p> |
|
230 |
+ |
|
231 |
+ <a name="thefutureoftor"></a> |
|
232 |
+ <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">Будущее Tor</a></h3> |
|
233 |
+ |
|
234 |
+ <p> |
|
235 |
+ Обеспечение полезной анонимизирующей сети Интернет сегодня является |
|
236 |
+постоянным вызовом. Мы хотим программное обеспечение, которое отвечает |
|
237 |
+потребностям пользователей. Мы также хотим, чтобы сеть постоянно работала и |
|
238 |
+обслуживала настолько много пользователей, насколько это |
|
239 |
+возможно. Безопасность и удобство использования не должны противоречить друг |
|
240 |
+другу: по мере роста использования сети Tor, чем больше пользователей это |
|
241 |
+привлечет, тем больше будет количество возможных источников и получателей |
|
242 |
+каждого соединения, тем больше будет безопасности для всех. Мы делаем |
|
243 |
+успехи, но нам нужна ваша помощь. Просьба рассмотреть <a href="<page |
|
244 |
+docs/tor-doc-relay>">возможность запустить Tor сервер</a> или <a href="<page |
|
245 |
+getinvolved/volunteer>">добровольно включиться в проект</a> в качестве <a |
|
246 |
+href="<page docs/documentation>#Developers">разработчика</a>. |
|
247 |
+ </p> |
|
248 |
+ |
|
249 |
+ <p> |
|
250 |
+ Последние веяния в законодательстве, политике и технологиях угрожают |
|
251 |
+анонимности как никогда раньше, убивая на корню возможность свободно читать |
|
252 |
+и писать в Интернете. Это также угрожает национальной безопасности и |
|
253 |
+инфраструктуре, так как связь между индивидами, организациями, корпорациями, |
|
254 |
+и государствами становится более подверженной анализу. Каждый новый |
|
255 |
+Tor-пользователь и Tor-сервер добавляют разнообразия, улучшая способность |
|
256 |
+Tor переложить контроль над вашей безопасностью и конфиденциальностью в ваши |
|
257 |
+собственные руки. |
|
258 |
+ </p> |
|
259 |
+ |
|
260 |
+ </div> |
|
261 |
+ |
|
262 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
263 |
+<div id = "sidecol"> |
|
264 |
+ |
|
265 |
+ |
|
266 |
+ #include "side.wmi" |
|
267 |
+#include "info.wmi" |
|
268 |
+</div> |
|
269 |
+ |
|
270 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
271 |
+</div> |
|
272 |
+ |
|
273 |
+ |
|
274 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,34 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 23689 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Начало » </a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">Документация » </a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/installguide>">Руководство по установке</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h1>Руководство по установке Tor</h1> |
|
18 |
+ <br> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ </div> |
|
21 |
+ |
|
22 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
23 |
+<div id = "sidecol"> |
|
24 |
+ |
|
25 |
+ |
|
26 |
+ #include "side.wmi" |
|
27 |
+#include "info.wmi" |
|
28 |
+</div> |
|
29 |
+ |
|
30 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
31 |
+</div> |
|
32 |
+ |
|
33 |
+ |
|
34 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,32 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 23689 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Manuals" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+ <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
+ <a href="<page index>">Начало » </a> <a href="<page |
|
13 |
+docs/documentation>">Документация » </a> <a href="<page |
|
14 |
+docs/documentation>">Руководства</a> |
|
15 |
+ </div> |
|
16 |
+ <div id="maincol"> |
|
17 |
+ <h1>Руководства Tor</h1> |
|
18 |
+ </div> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+ <!-- END MAINCOL --> |
|
21 |
+<div id = "sidecol"> |
|
22 |
+ |
|
23 |
+ |
|
24 |
+ #include "side.wmi" |
|
25 |
+#include "info.wmi" |
|
26 |
+</div> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
29 |
+</div> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+ |
|
32 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,406 @@ |
1 |
+ |
|
2 |
+ |
|
3 |
+ |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+## translation metadata |
|
7 |
+# Revision: $Revision: 24149 $ |
|
8 |
+# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
+#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes" |
|
10 |
+<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Главная »</a> <a href="<page |
|
12 |
+download/download>">Скачать</a></div> |
|
13 |
+<div id="maincol-left"> |
|
14 |
+<h1>Скачать Tor</h1> |
|
15 |
+ |
|
16 |
+<!-- BEGIN TEASER WARNING --> |
|
17 |
+<div class="warning"> |
|
18 |
+<h2>Хотите чтобы Tor заработал по настоящему?</h2> |
|
19 |
+<p>... Тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и |
|
20 |
+начать использовать. Вы должны изменить ваши некоторые привычки и должным |
|
21 |
+образом настроить программное обеспечение! Tor сам по себе <em>НЕ |
|
22 |
+сможет</em> обеспечить вашу анонимность. Читайте <a href="#warning">полный |
|
23 |
+список предупреждений</a> . |
|
24 |
+</p> |
|
25 |
+</div> |
|
26 |
+ |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<!-- END TEASER WARNING --> |
|
29 |
+<!-- START WINDOWS --> |
|
30 |
+<table class="topforty"> |
|
31 |
+<tr> |
|
32 |
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td> |
|
33 |
+</tr> |
|
34 |
+<tr> |
|
35 |
+<td>Программное обеспечение Tor для Windows доступно в трех видах: |
|
36 |
+<ul> |
|
37 |
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной |
|
38 |
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и |
|
39 |
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше »</a></li> |
|
40 |
+<li><strong>Комплект Vidalia</strong> содержит Tor, <a href="<page |
|
41 |
+projects/vidalia>">Vidalia</a> и Polipo для установки на Вашей системе. Вам |
|
42 |
+необходимо настроить приложения для использования Tor.</li> |
|
43 |
+<li><strong>Пакет Экспертa</strong> содержит только Tor и больше ничего. Вам |
|
44 |
+нужно настроить Tor и все ваши приложения вручную.</li> |
|
45 |
+</ul> |
|
46 |
+<p>Есть две версии каждого из пакетов, стабильная и альфа-версия. Стабильные |
|
47 |
+версии выпускаются тогда, когда мы считаем, что код и предоставляемый |
|
48 |
+функционал не будут меняться несколько месяцев. Альфа или нестабильная |
|
49 |
+версии делаются, чтобы вы могли помочь нам протестировать и подправить новые |
|
50 |
+функции. Даже если они имеют более высокий номер версии, чем y |
|
51 |
+вышеперечисленных стабильных версий, есть гораздо больше шансов на серьезные |
|
52 |
+проблемы с надёжностью и безопасностью из-за ошибок в нестабильных, а |
|
53 |
+значит, не до конца протестированных версиях. Пожалуйста, будьте готовы <a |
|
54 |
+href="https://bugs.torproject.org/">рапортовать об обнаруженных вами |
|
55 |
+ошибках</a> .</p> |
|
56 |
+<p>Текущая стабильная версия Tor для Windows является <version-win32-stable> |
|
57 |
+. Текущее альфа / нестабильной версии Tor для Windows является |
|
58 |
+<version-win32-alpha> .</p> |
|
59 |
+</td> |
|
60 |
+</tr> |
|
61 |
+<tr class="gray"> |
|
62 |
+<td><span class="windows"> Пакет Tor Browser (английская версия) |
|
63 |
+<version-torbrowserbundle> работает с Windows 7, Vista, and XP. <a |
|
64 |
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Скачать</a> (<a |
|
65 |
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">подпись</a>) |
|
66 |
+</span> |
|
67 |
+</td> |
|
68 |
+</tr> |
|
69 |
+<tr> |
|
70 |
+<td><span class="windows"> Пакет Tor Browser IM (английская версия) |
|
71 |
+<version-torimbrowserbundle> работает с Windows 7, Vista, and XP. <a |
|
72 |
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Скачать</a> (<a |
|
73 |
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">подпись</a>) |
|
74 |
+</span> |
|
75 |
+ </td> |
|
76 |
+</tr> |
|
77 |
+ <tr class="gray"> |
|
78 |
+ <td><span class="windows"> Скачать <a href="<page projects/torbrowser>">версии |
|
79 |
+для других языков и исходный код</a> пакета Tor Browser. </span> |
|
80 |
+</td> |
|
81 |
+</tr> |
|
82 |
+ <tr><td><span class="windows"> Стабильный пакет Vidalia работает с Windows 7, Vista, |
|
83 |
+XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Скачать стабильную |
|
84 |
+версию</a> (<a href="<package-win32-bundle-stable>.asc">подпись</a>) |
|
85 |
+</span></td> |
|
86 |
+ </tr> |
|
87 |
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Нестабильный пакет Vidalia работает с Windows 7, |
|
88 |
+Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Скачать нестабильную |
|
89 |
+версию</a> (<a |
|
90 |
+href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">подпись</a>)</span></td> |
|
91 |
+ </tr> |
|
92 |
+ <tr> |
|
93 |
+ <td><span class="windows">Стабильный пакет для экспертов работает с Windows |
|
94 |
+98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a |
|
95 |
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Скачать стабильную |
|
96 |
+версию</a> (<a |
|
97 |
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span></td> |
|
98 |
+</tr> |
|
99 |
+ <tr class="gray"> |
|
100 |
+ <td><span class="windows">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME, |
|
101 |
+Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a |
|
102 |
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Скачать |
|
103 |
+нестабильную версию</a> (<a |
|
104 |
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>) |
|
105 |
+</span></td> |
|
106 |
+ </tr> |
|
107 |
+ <tr> |
|
108 |
+<td> |
|
109 |
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Документация для Microsoft Windows |
|
110 |
+клиентов</a> |
|
111 |
+</td> |
|
112 |
+</tr> |
|
113 |
+</table> |
|
114 |
+ |
|
115 |
+ |
|
116 |
+<!-- END WINDOWS --> |
|
117 |
+<!-- START OS X --> |
|
118 |
+<table class="topforty"> |
|
119 |
+<tr> |
|
120 |
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td> |
|
121 |
+</tr> |
|
122 |
+<tr> |
|
123 |
+<td class="intro">Tor Программное обеспечение для OS X поставляется в двух видах: |
|
124 |
+<ul> |
|
125 |
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной |
|
126 |
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и |
|
127 |
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше »</a></li> |
|
128 |
+<li><strong>Комплект Vidalia</strong> содержит Tor, <a href="<page |
|
129 |
+projects/vidalia>">Vidalia</a> и Polipo для установки на Вашей системе. Вам |
|
130 |
+необходимо настроить приложения для использования Tor.</li> |
|
131 |
+</ul> |
|
132 |
+<p>Есть две версии каждого из пакетов, стабильная и альфа-версия. Стабильные |
|
133 |
+версии выпускаются тогда, когда мы считаем, что код и предоставляемый |
|
134 |
+функционал не будут меняться несколько месяцев. Альфа или нестабильная |
|
135 |
+версии делаются, чтобы вы могли помочь нам протестировать и подправить новые |
|
136 |
+функции. Даже если они имеют более высокий номер версии, чем y |
|
137 |
+вышеперечисленных стабильных версий, есть гораздо больше шансов на серьезные |
|
138 |
+проблемы с надёжностью и безопасностью из-за ошибок в нестабильных, а |
|
139 |
+значит, не до конца протестированных версиях. Пожалуйста, будьте готовы <a |
|
140 |
+href="https://bugs.torproject.org/">рапортовать об обнаруженных вами |
|
141 |
+ошибках</a> .</p> |
|
142 |
+<p>Текущая стабильная версия Tor для OS X - <version-osx-x86-stable> . Текущая |
|
143 |
+альфа- нестабильная версия Tor для OS X - <version-osx-x86-alpha> .</p> |
|
144 |
+</td> |
|
145 |
+</tr> |
|
146 |
+<tr class="gray"> |
|
147 |
+<td><span class="mac">Пакет Tor Browser для OS X Intel (бета-версия), <a |
|
148 |
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Скачать</a> |
|
149 |
+( <a |
|
150 |
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">подпись</a> |
|
151 |
+)</span> |
|
152 |
+</td> |
|
153 |
+</tr> |
|
154 |
+<tr> |
|
155 |
+<td><span class="mac">Стабильный комплект Vidalia для OS X Intel, <a |
|
156 |
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Скачать стабильную версию</a> ( <a |
|
157 |
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">подпись</a> )</span></td> |
|
158 |
+</tr> |
|
159 |
+<tr class="gray"> |
|
160 |
+<td><span class="mac">Комплект нестабильной версии Vidalia для OS X Intel, <a |
|
161 |
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Скачать нестабильную версию</a> ( <a |
|
162 |
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">подпись</a> )</span></td> |
|
163 |
+</tr> |
|
164 |
+<tr> |
|
165 |
+<td><span class="mac">Стабильный комплект Vidalia для OS X PowerPC, <a |
|
166 |
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Скачать стабильную версию</a> ( <a |
|
167 |
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">подпись</a> )</span></td> |
|
168 |
+</tr> |
|
169 |
+<tr class="gray"> |
|
170 |
+<td><span class="mac">Комплект нестабильной версии Vidalia для OS X PowerPC, <a |
|
171 |
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Скачать нестабильную версию</a> ( <a |
|
172 |
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">подпись</a> )</span></td> |
|
173 |
+</tr> |
|
174 |
+<tr> |
|
175 |
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Документация для Apple OS X клиентов</a> .</td> |
|
176 |
+</tr> |
|
177 |
+</table> |
|
178 |
+ |
|
179 |
+ |
|
180 |
+ <!-- END OS X --> |
|
181 |
+<!-- START UNIX --> |
|
182 |
+<table class="topforty"> |
|
183 |
+<tr> |
|
184 |
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr> |
|
185 |
+<tr> |
|
186 |
+<td class="intro">Tor Программное обеспечение поставляется в двух видах сборки: |
|
187 |
+<ul> |
|
188 |
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной |
|
189 |
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и |
|
190 |
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше »</a></li> |
|
191 |
+<li>Узнайте, как использовать <a href="<page download/download-unix>">наши |
|
192 |
+хранилища программного обеспечения Tor.</a> .</li> |
|
193 |
+</ul> |
|
194 |
+</td> |
|
195 |
+</tr> |
|
196 |
+<tr class="gray"> |
|
197 |
+<td><span class="linux">Пакет Tor Browser Bundle для GNU/Linux (бета-версия) на |
|
198 |
+i686, <a |
|
199 |
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Скачать</a> |
|
200 |
+(<a |
|
201 |
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">подпись</a>)</span></td> |
|
202 |
+</tr> |
|
203 |
+<tr> |
|
204 |
+<td><span class="linux">Пакет Tor Browser для GNU/Linux (бета-версия) на x86_64, |
|
205 |
+<a |
|
206 |
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Скачать</a> |
|
207 |
+(<a |
|
208 |
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">подпись</a>)</span></td> |
|
209 |
+</tr> |
|
210 |
+<tr class="gray"> |
|
211 |
+<td><span class="linux">Используйте <a href="<page download/download-unix>">наши |
|
212 |
+хранилища</a> для всего остального имеющего отношение к Tor программного |
|
213 |
+обеспечения.</span></td> |
|
214 |
+</tr> |
|
215 |
+</table> |
|
216 |
+<table class="topforty"> |
|
217 |
+<tr> |
|
218 |
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor для смартфонов</a></div></td> |
|
219 |
+</tr> |
|
220 |
+<tr class="gray"> |
|
221 |
+<td colspan="2">Телефоны и компьютеры типа Android</td> |
|
222 |
+<td><a |
|
223 |
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Сборка |
|
224 |
+Android</a></td> |
|
225 |
+<td><a href="<page docs/android>">Android-инструкции</a></td> |
|
226 |
+</tr> |
|
227 |
+<tr> |
|
228 |
+<td colspan="2">iPhone, IPod Touch, iPad</td> |
|
229 |
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Тестовые |
|
230 |
+пакеты от Марко</a></span></td> |
|
231 |
+</tr> |
|
232 |
+<tr class="gray"> |
|
233 |
+<td>Nokia Maemo/N900</td> |
|
234 |
+<td></td> |
|
235 |
+<td><a href="<page docs/N900>"><span class="nokia">Экспериментальные |
|
236 |
+инструкции</span></a></td> |
|
237 |
+<td></td> |
|
238 |
+</tr> |
|
239 |
+</table> |
|
240 |
+ |
|
241 |
+ |
|
242 |
+<!-- END UNIX --> |
|
243 |
+<!-- BEGIN SOURCE --> |
|
244 |
+<table class="topforty"> |
|
245 |
+<tr> |
|
246 |
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Источник</a></div></td> |
|
247 |
+</tr> |
|
248 |
+<tr> |
|
249 |
+<td colspan="2">Текущая стабильная версия Tor - <version-stable> . Её <a |
|
250 |
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">Примечания |
|
251 |
+к выпуску</a> доступны.</td> |
|
252 |
+<td colspan="2">Нынешней нестабильной альфа-версией Tor является <version-alpha>. Ее <a |
|
253 |
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">сводка |
|
254 |
+изменений</a> доступнa.</td> |
|
255 |
+</tr> |
|
256 |
+<tr class="gray"> |
|
257 |
+<td>Исходные коды</td> |
|
258 |
+<td>./configure && make && src/or/tor</td> |
|
259 |
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Скачать стабильную версию</a> |
|
260 |
+( <a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">подпись</a> )</td> |
|
261 |
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Скачать нестабильную версию</a> |
|
262 |
+( <a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">подпись</a> )</td> |
|
263 |
+</tr> |
|
264 |
+</table> |
|
265 |
+ |
|
266 |
+<!-- END SOURCE --> |
|
267 |
+<!-- BEGIN WARNING --> |
|
268 |
+<br> |
|
269 |
+ |
|
270 |
+<div class="warning"> |
|
271 |
+<a name="warning"></a> |
|
272 |
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Хотите чтобы Tor заработал по |
|
273 |
+настоящему?</a></h2> |
|
274 |
+<p>... тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и |
|
275 |
+начать использовать. Вы должны изменить ваши некоторые привычки и должным |
|
276 |
+образом настроить программное обеспечение! Tor сам по себе <em>НЕ |
|
277 |
+сможет</em> обеспечить вашу анонимность. Есть несколько основных узких мест, |
|
278 |
+на которые следует обращать внимание: |
|
279 |
+</p> |
|
280 |
+ |
|
281 |
+<ol> |
|
282 |
+<li> |
|
283 |
+Tor защищает только те сетевые приложения, которые посылают свой трафик |
|
284 |
+через Tor — он не может волшебным образом сделать весь ваш трафик |
|
285 |
+анонимным просто потому, что вы установили Tor. Мы рекомендуем использовать |
|
286 |
+<a href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> с |
|
287 |
+расширением <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>. |
|
288 |
+</li> |
|
289 |
+ |
|
290 |
+<li> |
|
291 |
+Torbutton блокирует такие плагины обозревателей как Java, Flash, ActiveX, |
|
292 |
+RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF и другиe: использованы для раскрытия вашего |
|
293 |
+IP-адреса. Например, это означает, что по умолчанию Вы не можете |
|
294 |
+пользоваться Youtube. Если вам действительно нужен доступ к Youtube, вы |
|
295 |
+можете <a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">перенастроить |
|
296 |
+Torbutton</a>, чтобы разрешить доступ к Youtube, но знайте, что тем самым вы |
|
297 |
+открываете себя для потенциальных атак. Кроме того, такие расширения как |
|
298 |
+панель инструментов Google узнают дополнительную информацию о сайтах, |
|
299 |
+которые вы посещаете: они могут идти в обход Tor и/или разглашать приватную |
|
300 |
+информацию. Некоторые предпочитают использовать два разных браузера (один |
|
301 |
+для Tor, и другой - для работы в сети без Tor). |
|
302 |
+</li> |
|
303 |
+ |
|
304 |
+<li> |
|
305 |
+Будьте осторожны с куки: если вы использовали браузер без Tor и сайт выдал |
|
306 |
+вам куки, оно может идентифицировать вас, даже если вы начнете использовать |
|
307 |
+Tor снова. Torbutton пытается обработать куки безопасно. <a |
|
308 |
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> может помочь |
|
309 |
+в сохранении тех куки, которые вы не хотите потерять. |
|
310 |
+</li> |
|
311 |
+ |
|
312 |
+<li> |
|
313 |
+Tor анонимизирует источник вашего трафика, и шифрует всё между вами и сетью |
|
314 |
+Tor, и всё внутри сети Tor, но <a |
|
315 |
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">он не может зашифровать ваш |
|
316 |
+трафик между сетью Tor и конечным получателем информации.</a> Если вы |
|
317 |
+передаете конфиденциальную информацию, вам следует дополнительно позаботится |
|
318 |
+о шифровке передачи информации, |
|
319 |
+как если бы вы работали без Tor — HTTPS или или иной способ шифровки и |
|
320 |
+аутентификации из конца в конец. <a |
|
321 |
+href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a> - |
|
322 |
+расширение Firefox, разработанное совместно Tor Project и Electronic |
|
323 |
+Frontier Foundation. Оно шифрует ваши связи с рядом крупных веб-сайтов. |
|
324 |
+</li> |
|
325 |
+ |
|
326 |
+<li> |
|
327 |
+Хотя Tor и блокирует атаки на вашу локальную сеть с целью выявления вашего |
|
328 |
+расположения и воздействия на него, следует сказать о новых рисках: |
|
329 |
+злонамеренные или неправильно настроенные выходные узлы Tor могут переслать |
|
330 |
+вам неверную страницу, или даже послать вам встроенный Java-апплет так, как |
|
331 |
+будто он от домена, которому вы доверяете. Будьте осторожны и не открывайте |
|
332 |
+приложения и документы, скачанные через сеть Tor, предварительно не |
|
333 |
+убедившись в их целостности. |
|
334 |
+</li> |
|
335 |
+ |
|
336 |
+<li> |
|
337 |
+Tor пытается предотвратить, чтобы атакующие узнали, к какому компьютеры вы |
|
338 |
+подключаетесь. Это не мешает кому либо, наблюдающему ваш трафик, понять, что |
|
339 |
+вы используете Tor. Вы можете смягчить (но не в полном объеме устранить) |
|
340 |
+этот риск с использованием <a href="<page docs/bridges>">моста реле Tor</a> |
|
341 |
+, а не непосредственного подключения к сети общего пользования Tor; но в |
|
342 |
+конечном итоге лучшей защитой здесь является социальный подход: чем больше |
|
343 |
+пользователей Tor рядом с вами и более <a href="<page |
|
344 |
+about/torusers>">разнообразны</a> их интересы, тем менее опасным будет тот |
|
345 |
+факт, что вы один из них. |
|
346 |
+</li> |
|
347 |
+</ol> |
|
348 |
+<br> |
|
349 |
+<p> |
|
350 |
+Подойдите к изучению материала с умом. Постарайтесь понять, что Tor может, а |
|
351 |
+чего не может. Неверно думать, что список узких мест предопределён и |
|
352 |
+окончателен, нам нужна ваша помощь <a href="<page |
|
353 |
+getinvolved/volunteer>#Documentation">в определении и описании всех |
|
354 |
+возможных проблем</a>. |
|
355 |
+</p> |
|
356 |
+</div> |
|
357 |
+ |
|
358 |
+<!-- END WARNING --> |
|
359 |
+</div> |
|
360 |
+ |
|
361 |
+<!-- END MAINCOL --> |
|
362 |
+<div id="sidecol-right"> |
|
363 |
+<div class="img-shadow"> |
|
364 |
+<div class="sidenav-sub"> |
|
365 |
+<h2>Перейти к:</h2> |
|
366 |
+<ul> |
|
367 |
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li> |
|
368 |
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li> |
|
369 |
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li> |
|
370 |
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Смартфоны</a></li> |
|
371 |
+<li class="dropdown"><a href="#source">Исходный код</a></li> |
|
372 |
+<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Просьба, подумайте о материальной поддержке |
|
373 |
+проекта</a></li> |
|
374 |
+</ul> |
|
375 |
+</div> |
|
376 |
+</div> |
|
377 |
+ |
|
378 |
+<!-- END SIDENAV --> |
|
379 |
+<div class="img-shadow"> |
|
380 |
+<div class="infoblock"> |
|
381 |
+<h2>Что такое ссылка (подпись)?</h2> |
|
382 |
+<p>Это электронная GPG подпись, которая поможет вам проверить, что загруженный |
|
383 |
+файл на самом деле от Tor Project, а не "подстава".</p> |
|
384 |
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Узнать больше »</a> |
|
385 |
+</div> |
|
386 |
+</div> |
|
387 |
+ |
|
388 |
+<!-- END INFOBLOCK --> |
|
389 |
+<div class="img-shadow"> |
|
390 |
+<div class="sidenav-sub"> |
|
391 |
+<h2>Проблемы?</h2> |
|
392 |
+<ul> |
|
393 |
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Читайте документацию</a></li> |
|
394 |
+</ul> |
|
395 |
+</div> |
|
396 |
+</div> |
|
397 |
+ |
|
398 |
+<!-- END SIDENAV --> |
|
399 |
+</div> |
|
400 |
+ |
|
401 |
+<!-- END SIDECOL --> |
|
402 |
+</div> |
|
403 |
+ |
|
404 |
+ |
|
405 |
+ |
|
406 |
+#include <foot.wmi> |
... | ... |
@@ -41,7 +41,7 @@ nodefault='<input>' |
41 | 41 |
|
42 | 42 |
# The script can write the name of unprocessed files to a log. |
43 | 43 |
# If you want to enable this option, set the logfile here. |
44 |
-logfile="" |
|
44 |
+logfile="/home/runa/tor/wml2po.log" |
|
45 | 45 |
|
46 | 46 |
# This is the temp logfile. Leave this line even if you don't want to |
47 | 47 |
# log. This will be deleted when the script is done. |
48 | 48 |