Browse code

we have some translations for the website

Runa A. Sandvik authored on12/02/2011 13:18:18
Showing7 changed files
1 1
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,44 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23729 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Translators" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Inicio »</a> <a href="<page about/overview>">Acerca
13
+de »</a> <a href="<page about/volunteers>">Traductores</a>
14
+  </div>
15
+	<div id="maincol">
16
+  	<h1>Traductores</h1>
17
+<dl>
18
+<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd>Polaco</dd>
19
+<dt>Tiago Faria</dt><dd>Portugués</dd>
20
+<dt>fredzupy</dt><dd>Francés</dd>
21
+<dt>Jens Kubieziel y Knapp Oliver</dt><dd>Alemán</dd>
22
+<dt>Pei Hanru y bridgefish</dt><dd>Chino simplificado</dd>
23
+<dt>Jan Reister</dt><dd>Italiano</dd>
24
+<dt>Ygrek y un traductor anónimo</dt><dd>Ruso</dd>
25
+<dt>Ghazal Teheri</dt><dd>Persa</dd>
26
+<dt>Htaike Htaike Aung</dt><dd>Birmano</dd>
27
+<dt>Osama Khalid</dt><dd>Árabe</dd>
28
+<dt>Alexia Prichard</dt><dd>Español</dd>
29
+</dl>
30
+  </div>
31
+  
32
+  <!-- END MAINCOL -->
33
+<div id = "sidecol">
34
+
35
+
36
+  #include "side.wmi"
37
+#include "info.wmi"
38
+</div>
39
+  
40
+<!-- END SIDECOL -->
41
+</div>
42
+
43
+
44
+#include <foot.wmi>
0 45
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,98 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Board of Directors" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+	<div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Accueil »</a> <a href="<page about/overview>">À
13
+propos »</a> <a href="<page about/board>">Conseil d'administration</a>
14
+  </div>
15
+	<div id="maincol">
16
+  	<h1>Conseil d'administration</h1>
17
+    <table>
18
+    	<tr>
19
+        <td class="beige">
20
+	  <div class="name">Roger Dingledine</div>
21
+	  <div class="caps">Président et directeur</div>
22
+	    <p>Développeur original de Tor en collaboration avec Nick Mathewson et Paul
23
+Syverson. Éminent chercheur dans le domaine de communications
24
+anonymes. Intervient fréquemment à des conférences pour promouvoir et
25
+expliquer ce que Tor  est et peut faire. Aide à coordonner les chercheurs
26
+universitaires.</p>
27
+	</td>
28
+	<td>
29
+          <div class="name">Meredith Hoban-Dunn</div>
30
+	  <div class="caps">Président du comité de vérification</div>
31
+           <p>Meredith est un comptable accompli, conseiller, et banquier. Son rôle est de
32
+nous aider à nous assurer que nous sommes en mesure de passer les audits
33
+correctement, surveiller qu'il n'y ai pas de fraude interne, nous dire quand
34
+nous faisons les choses de manière non-standard, et ainsi de suite.</p>
35
+        </td>
36
+      </tr>
37
+      <tr>
38
+        <td>
39
+          <div class="name">Ian Goldberg</div>
40
+	  <div class="caps">Président du Conseil</div>
41
+          <p>Cryptographe, expert en confidentialité, et professeur, l'un des concepteurs
42
+de <a href="http://www.cypherpunks.ca/otr/">Off-the-Record Messaging</a> .</p>
43
+        </td>
44
+	<td class="beige">
45
+	  <div class="name">Andrew Lewman</div>
46
+	  <div class="caps">Secrétaire, trésorier, et directeur exécutif</div>
47
+	  <p>Andrew est le directeur exécutif responsable des opérations du Projet
48
+Tor. Inc Ses activités actuelles se trouvent sur <a
49
+href="http://lewman.com">his site</a>.</p>
50
+	</td>
51
+    </tr>
52
+    <tr>
53
+	<td class="beige">
54
+	  <div class="name">Nick Mathewson</div>
55
+	  <div class="caps">Vice-président et directeur</div>
56
+	  <p>Nick est l'un des développeurs originaux de Tor. Il est l'architecte en chef
57
+du Projet Tor, Inc</p>
58
+	 </td>
59
+	 <td>
60
+          <div class="name">Xianghui (Isaac) Mao </div>
61
+	  <div class="caps">Directeur</div>
62
+           <p>Blogueur Chinois et activiste pour la protection de la vie privée. Ses
63
+activités actuelles se trouvent sur <a href="http://isaacmao.com/">his
64
+site</a>.</p>
65
+        </td>
66
+      </tr>
67
+      <tr>
68
+	<td>
69
+          <div class="name">Frank Rieger</div>
70
+	  <div class="caps">Directeur</div>
71
+           <p>CTO of <a href="http://www.cryptophone.de/">GSMK Cryptophone</a>.</p>
72
+        </td>
73
+        <td class="beige">
74
+          <div class="name">Wendy Seltzer</div>
75
+	  <div class="caps">Directeur</div>
76
+           <p>Professeur en cyber-droit, avocat, et fondateur de
77
+href="http://chillingeffects.org/">ChillingEffects.org</a>.</p>
78
+        </td>
79
+      </tr>
80
+    </table>
81
+    
82
+  <!-- END TABLE -->
83
+</div>
84
+  
85
+  <!-- END MAINCOL -->
86
+<div id = "sidecol">
87
+
88
+
89
+  #include "side.wmi"
90
+#include "info.wmi"
91
+</div>
92
+  
93
+<!-- END SIDECOL -->
94
+</div>
95
+
96
+
97
+
98
+#include <foot.wmi>
0 99
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,274 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 2-medium
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Overview" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Главная &raquo; </a> <a href="<page
13
+about/overview>">О &raquo; </a>
14
+  </div>
15
+  <div id="maincol">
16
+    <a name="overview"></a>
17
+    <h2><a class="anchor" href="#overview">Tor: Обзор</a></h2>
18
+    
19
+    <!-- BEGIN SIDEBAR -->
20
+<div class="sidebar-left">
21
+      <h3>Темы</h3>
22
+      <ul>
23
+        <li><a href="<page about/overview>#overview">Обзор</a></li>
24
+        <li><a href="<page about/overview>#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></li>
25
+        <li><a href="<page about/overview>#thesolution">Решение</a></li>
26
+        <li><a href="<page about/overview>#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></li>
27
+        <li><a href="<page about/overview>#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></li>
28
+        <li><a href="<page about/overview>#thefutureoftor">Будущее Tor</a></li>
29
+      </ul>
30
+    </div>
31
+    
32
+    
33
+    <!-- END SIDEBAR -->
34
+<hr>
35
+    
36
+    <p>
37
+    Tor - это сеть виртуальных туннелей, которые позволяют пользователям и
38
+группам людей улучшить свою приватность и безопасность в Интернете. Tor
39
+также позволяет разработчикам программного обеспечения создавать новые
40
+средства связи со встроенной системой обеспечения приватности. Tor
41
+обеспечивает основу для целого ряда приложений, которые позволяют
42
+организациям и частным лицам обмениваться информацией через публичные сети,
43
+не раскрывая их нарушая их приватность.
44
+    </p>
45
+    
46
+    <p>
47
+    Обычные пользователи применяют Tor, чтобы держать посещаемые ими веб-сайты
48
+подальше от отслеживания их и членов их семей, или для подключения к
49
+новостным сайтам, службам мгновенного обмена сообщениями, в случае если они
50
+блокируются локальным провайдером Интернета. <a href="<page
51
+docs/hidden-services>">Скрытые сервисы Tor</a> позволяют пользователям
52
+публиковать веб-сайты и другие сервисы без раскрытия расположение
53
+сайта. Отдельные лица также используют Tor для общения на социально
54
+чувствительные темы: в чат-комнатах и на веб-форумах для жертв насилия или
55
+людей с болезнями.
56
+    </p>
57
+    
58
+    <p>
59
+    Журналисты используют Tor, чтобы свободно и безопасно общаться с
60
+диссидентами и критиками системы. Неправительственные организации (НПО)
61
+используют Tor для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам, в
62
+то время как они находятся в чужой стране, не оглашая публично на месте, что
63
+они работают с этой организацией.
64
+    </p>
65
+    
66
+    <p>
67
+    Такие группы, как Indymedia рекомендуют Tor своим пользователям для защиты
68
+конфиденциальности и безопасности онлайн. Группы активистов как например
69
+Electronic Frontier Foundation (EFF) рекомендуют Tor как механизм
70
+обеспечения гражданских свобод в Сети. Корпорации используют Tor как
71
+безопасный способ для проведения конкурентного анализа и для защиты важных
72
+путей поставок от наблюдателей. Они также используют его для замены
73
+традиционных виртуальных частных сетей (VPN), которые раскрывают точные
74
+объем и время передачи данных. Где живут сотрудники которые поздно работают?
75
+Где живут сотрудники, что посещают сайты работодателей? Какие
76
+исследовательские подразделения общаются с патентными юристами компании?
77
+    </p>
78
+    
79
+    <p>
80
+    Отделение ВМС США использует Tor для сбора разведданных, а одно
81
+подразделение использовало Tor время недавнего развертывания на Ближнем
82
+Востоке. Правоохранительные органы используют Tor для наблюдения веб-сайтов,
83
+не выходя из правительственных IP-адресов в логах, и для обеспечения
84
+безопасности во время подставных операций.
85
+    </p>
86
+    
87
+    <p>
88
+    Разнообразие людей, которые используют Tor, на самом деле - <a
89
+href="http://freehaven.net/doc/fc03/econymics.pdf">часть того, что делает
90
+его безопасным</a> . Tor прячет вас среди <a href="<page
91
+about/torusers>">других пользователей сети</a> , таким образом чем больше
92
+разных людей используют Tor, тем больше ваша анонимность будет защищена.
93
+    </p>
94
+    
95
+    <a name="whyweneedtor"></a>
96
+    <h3><a class="anchor" href="#whyweneedtor">Зачем нам нужен Tor</a></h3>
97
+    
98
+    <p>
99
+    Использование Tor защищает вас от частой формы отслеживания Интернет,
100
+известной как "анализ трафика". Анализ трафика позволяет узнать, кто с кем
101
+общается, используя публичную сеть. Знание источника и приемника вашего
102
+Интернет-трафика позволяет третьим сторонам отслеживать ваше поведение и
103
+интересы. Это может стоить вам, если, например, сайт электронной торговли
104
+использует ценовую дискриминацию на базе вашей страны или организации,
105
+расположенной в вашей стране. Это может даже угрожать вашей работе и
106
+физической безопасности, выявляя, кто и где вы находитесь. Например, если вы
107
+путешествуете заграницей и соединяетесь со своим рабочим сервером, чтобы
108
+проверить или послать почту, вы открываете свою страну и профессиональные
109
+данные любому наблюдателю сети, даже если соединение зашифровано.
110
+    </p>
111
+    
112
+    <p>
113
+    Как работает анализ потока данных? Пакеты данных в интернете состоят из двух
114
+частей: собственно тело пакета и заголовок, используемый для
115
+маршрутизации. Данныe тела пакета - это собственно те данные, которые были
116
+посланы, будь то сообщение е-майл, веб-страница или аудио-файл. Даже если вы
117
+шифруете данные тела пакета ваших сообщений, анализ трафика позволит узнать
118
+многое о том, что вы делаете и, возможно, что вы говорите. Это потому, что
119
+он фокусируется на заголовке и позволяет узнать источник, приемник, размер,
120
+сроки, и так далее.
121
+    </p>
122
+    
123
+    <p>
124
+    Основная проблема конфиденциальности в том, что получатель сообщения может
125
+видеть, что вы послали, глядя на заголовки. Так могут и авторизированные
126
+посредники, как например Интернет-провайдеры, а иногда и несанкционированные
127
+посредники. Очень простую форму анализа потока данных можно реализовать где
128
+либо между отправителем и получателем в сети, просматривая заголовки.
129
+    </p>
130
+    
131
+    <p>
132
+    Но есть еще более мощные технологии такого надзора. Многие заинтересованные
133
+стороны наблюдают за несколькими сегментами Интернета и используют
134
+продвинутые статистические методы чтобы выявить характерные сеансы связи
135
+разных организаций и частных лиц. Шифрование в таких случаях бессмысленно,
136
+т. к. оно прячет только содержательную часть пакетов интернет-трафика, а не
137
+заголовки.
138
+    </p>
139
+    
140
+    <a name="thesolution"></a>
141
+    <h3><a class="anchor" href="#thesolution">Решение: распределенная анонимная
142
+сеть</a></h3>
143
+    <img src="$(IMGROOT)/htw1.png" alt="Как Tor работает">
144
+    
145
+    <p>
146
+    Tor позволяет уменьшить риски простого и продвинутого анализа трафика,
147
+распределяя ваши транзакции по нескольким местам в Интернете, так что ни
148
+одна точка  не может привязать вас к месту назначения. Идея похожа на
149
+использование петляющего, которому трудно следовать, маршрута, с тем, чтобы
150
+сбросить преследующего с хвоста и периодически уничтожать следы. Вместо
151
+того, чтобы идти по прямому пути от отправителя к получателю, пакеты данных
152
+в сети Tor выбирают случайные маршруты через несколько серверов, которые
153
+скрывают ваши следы так, что ни один наблюдатель в любой точке сети не может
154
+определённо сказать, откуда данные пришли и куда они направляются.
155
+    </p>
156
+    
157
+    <p><img alt="Первый шаг цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw1.png"></p>
158
+    
159
+    <p>
160
+    Чтобы создать приватный путь с помощью Tor, программа пользователя или
161
+клиент последовательно строит цепочки зашифрованных соединений с серверами
162
+сети Tor. Схема распространяется по одному "шагу" за раз, и каждое реле по
163
+пути знает только от какого сервера оно получило данные и какому серверу оно
164
+передает данные. Ни один из серверов не знает полный путь, по которому
165
+следуют пакеты данных. Клиент договаривается по отдельному набору ключей
166
+шифрования для каждого "шага" вдоль цепи, с тем чтобы во время каждого
167
+"шага" нельзя было отследить все соединения..
168
+    </p>
169
+    
170
+    <p><img alt="Шаг второй цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw2.png"></p>
171
+    
172
+    <p>
173
+    Как только цепочка выбрана, можно организовать обмен многими видами данных,
174
+разные приложения могут использовать сеть Tor. Так как каждый сервер в
175
+цепочке видит не больше одного шага в цепи, ни перехватчик, ни
176
+недоброкачественный сервер не может использовать анализ трафика для
177
+определения отправителя и получателя информации. Tor работает только с TCP
178
+потоками и может быть использован любым приложением, поддерживающим протокол
179
+SOCKS.
180
+    </p>
181
+    
182
+    <p>
183
+    Для повышения эффективности, программное обеспечение Tor использует ту же
184
+цепочку для соединений в течении десяти минут или около того. Позже запросам
185
+предоставляется новая цепочка, чтобы не связывать ваши предыдущие действия с
186
+новыми.
187
+    </p>
188
+    
189
+    <p><img alt="Шаг третий цепи Tor" src="$(IMGROOT)/htw3.png"></p>
190
+    
191
+    
192
+    <a name="hiddenservices"></a>
193
+    <h3><a class="anchor" href="#hiddenservices">Скрытые сервисы</a></h3>
194
+    
195
+    <p>
196
+    Tor также позволяет пользователям скрыть свое истинное местоположение,
197
+предлагая различные виды сервисов, такие как веб-издания или сервер обмена
198
+мгновенными сообщениями. Используя "точки рандеву" Tor,  другие пользователи
199
+Tor могут подключаться к этим скрытым сервисам, один не идентифицируя
200
+другого. Эта функция скрытого сервиса может позволить Tor пользователям
201
+создать веб-сайт, где люди публикуют материалы, не беспокоясь о
202
+цензуре. Никто не будет в состоянии определить владельца сайта, и никто,
203
+включая владельца сайта не будет знать, кто размещает на нём
204
+материалы. Узнайте больше о <a href="<page
205
+docs/tor-hidden-service>">Настройке скрытых сервисов</a> и как <a
206
+href="<page docs/hidden-services>">протокол скрытых сервисов</a> работает.
207
+    </p>
208
+    
209
+    <a name="stayinganonymous"></a>
210
+    <h3><a class="anchor" href="#stayinganonymous">Оставаясь анонимным</a></h3>
211
+    
212
+    <p>
213
+    Tor не может решить все проблемы анонимности. Он нацелен только на защиту
214
+транспортного уровня передачи данных. Вы должны использовать специфичные для
215
+протокола программные продукты, если вы не хотите, чтобы сайты, которые вы
216
+посещаете, смогли вас идентифицировать. Например, при серфинге вы можете
217
+использовать веб-прокси, такие как Privoxy, чтобы блокировать куки и скрыть
218
+информацию о типе вашего браузера.
219
+    </p>
220
+    
221
+    <p>
222
+    Кроме того, чтобы сохранить анонимность, действуйте с умом. Не оставляйте
223
+свое настоящее имя или другую информацию в веб-формах. Помните, что, как и
224
+все анонимизируюшие сетi, которые достаточно быстры для серфинга, Tor не
225
+обеспечивает защиту от атак из конца в конец по времени: если атакующий
226
+видит трафик выходящий из вашего компьютера, а также трафик входящий на
227
+выбранное место назначения, он может использовать статистический анализ
228
+чтобы определить, что они являются частью той же цепи.
229
+    </p>
230
+    
231
+    <a name="thefutureoftor"></a>
232
+    <h3><a class="anchor" href="#thefutureoftor">Будущее Tor</a></h3>
233
+    
234
+    <p>
235
+    Обеспечение полезной анонимизирующей сети Интернет сегодня является
236
+постоянным вызовом. Мы хотим программное обеспечение, которое отвечает
237
+потребностям пользователей. Мы также хотим, чтобы сеть постоянно работала и
238
+обслуживала настолько много пользователей, насколько это
239
+возможно. Безопасность и удобство использования не должны противоречить друг
240
+другу: по мере роста использования сети Tor, чем больше пользователей это
241
+привлечет, тем больше будет количество возможных источников и получателей
242
+каждого соединения, тем больше будет безопасности для всех. Мы делаем
243
+успехи, но нам нужна ваша помощь. Просьба рассмотреть <a href="<page
244
+docs/tor-doc-relay>">возможность запустить Tor сервер</a> или <a href="<page
245
+getinvolved/volunteer>">добровольно включиться в проект</a> в качестве <a
246
+href="<page docs/documentation>#Developers">разработчика</a>.
247
+    </p>
248
+    
249
+    <p>
250
+    Последние веяния в законодательстве, политике и технологиях угрожают
251
+анонимности как никогда раньше, убивая на корню возможность свободно читать
252
+и писать в Интернете. Это также угрожает национальной безопасности и
253
+инфраструктуре, так как связь между индивидами, организациями, корпорациями,
254
+и государствами становится более подверженной анализу. Каждый новый
255
+Tor-пользователь и Tor-сервер добавляют разнообразия, улучшая способность
256
+Tor переложить контроль над вашей безопасностью и конфиденциальностью в ваши
257
+собственные руки.
258
+    </p>
259
+    
260
+  </div>
261
+  
262
+  <!-- END MAINCOL -->
263
+<div id = "sidecol">
264
+
265
+
266
+  #include "side.wmi"
267
+#include "info.wmi"
268
+</div>
269
+  
270
+<!-- END SIDECOL -->
271
+</div>
272
+
273
+
274
+#include <foot.wmi>
0 275
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,34 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 2-medium
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: Installtion Instructions" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Начало &raquo; </a> <a href="<page
13
+docs/documentation>">Документация &raquo; </a> <a href="<page
14
+docs/installguide>">Руководство по установке</a>
15
+  </div> 
16
+  <div id="maincol">
17
+    <h1>Руководство по установке Tor</h1>
18
+    <br>
19
+
20
+  </div>
21
+  
22
+  <!-- END MAINCOL -->
23
+<div id = "sidecol">
24
+
25
+
26
+  #include "side.wmi"
27
+#include "info.wmi"
28
+</div>
29
+  
30
+<!-- END SIDECOL -->
31
+</div>
32
+
33
+
34
+#include <foot.wmi>
0 35
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,32 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 23689 $
8
+# Translation-Priority: 2-medium
9
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Manuals" CHARSET="UTF-8"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+  <div id="breadcrumbs">
12
+    <a href="<page index>">Начало &raquo; </a> <a href="<page
13
+docs/documentation>">Документация &raquo; </a> <a href="<page
14
+docs/documentation>">Руководства</a>
15
+  </div>
16
+  <div id="maincol">  
17
+  <h1>Руководства Tor</h1>
18
+  </div>
19
+  
20
+  <!-- END MAINCOL -->
21
+<div id = "sidecol">
22
+
23
+
24
+  #include "side.wmi"
25
+#include "info.wmi"
26
+</div>
27
+  
28
+<!-- END SIDECOL -->
29
+</div>
30
+
31
+
32
+#include <foot.wmi>
0 33
new file mode 100644
... ...
@@ -0,0 +1,406 @@
1
+
2
+
3
+
4
+
5
+
6
+## translation metadata
7
+# Revision: $Revision: 24149 $
8
+# Translation-Priority: 3-low
9
+#include "head.wmi" TITLE="Download Tor" CHARSET="UTF-8" ANNOUNCE_RSS="yes"
10
+<div id="content" class="clearfix">
11
+<div id="breadcrumbs"><a href="<page index>">Главная »</a> <a href="<page
12
+download/download>">Скачать</a></div>
13
+<div id="maincol-left">
14
+<h1>Скачать Tor</h1>
15
+
16
+<!-- BEGIN TEASER WARNING -->
17
+<div class="warning">
18
+<h2>Хотите чтобы Tor заработал по настоящему?</h2>
19
+<p>... Тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и
20
+начать использовать. Вы должны изменить ваши некоторые привычки и должным
21
+образом настроить программное обеспечение! Tor сам по себе <em>НЕ
22
+сможет</em> обеспечить вашу анонимность. Читайте <a href="#warning">полный
23
+список предупреждений</a> .
24
+</p>
25
+</div>
26
+
27
+
28
+<!-- END TEASER WARNING -->
29
+<!-- START WINDOWS -->
30
+<table class="topforty">
31
+<tr>
32
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="Windows">Microsoft Windows</a></div></td>
33
+</tr>
34
+<tr>
35
+<td>Программное обеспечение Tor для Windows доступно в трех видах:
36
+<ul>
37
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной
38
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и
39
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше &raquo;</a></li>
40
+<li><strong>Комплект Vidalia</strong> содержит Tor, <a href="<page
41
+projects/vidalia>">Vidalia</a> и Polipo для установки на Вашей системе. Вам
42
+необходимо настроить приложения для использования Tor.</li>
43
+<li><strong>Пакет Экспертa</strong> содержит только Tor и больше ничего. Вам
44
+нужно настроить Tor и все ваши приложения вручную.</li>
45
+</ul>
46
+<p>Есть две версии каждого из пакетов, стабильная и альфа-версия. Стабильные
47
+версии выпускаются тогда, когда мы считаем, что код и предоставляемый
48
+функционал не будут меняться несколько месяцев. Альфа или нестабильная
49
+версии делаются, чтобы вы могли помочь нам протестировать и подправить новые
50
+функции. Даже если они имеют более высокий номер версии, чем y
51
+вышеперечисленных стабильных версий, есть гораздо больше шансов на серьезные
52
+проблемы с надёжностью и безопасностью из-за ошибок в нестабильных, а
53
+значит, не до конца протестированных версиях. Пожалуйста, будьте готовы <a
54
+href="https://bugs.torproject.org/">рапортовать об обнаруженных вами
55
+ошибках</a> .</p>
56
+<p>Текущая стабильная версия Tor для Windows является <version-win32-stable>
57
+. Текущее альфа / нестабильной версии Tor для Windows является
58
+<version-win32-alpha> .</p>
59
+</td>
60
+</tr>
61
+<tr class="gray">
62
+<td><span class="windows"> Пакет Tor Browser (английская версия)
63
+<version-torbrowserbundle> работает с Windows 7, Vista, and XP. <a
64
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe">Скачать</a>&nbsp;(<a
65
+href="../dist/torbrowser/tor-browser-<version-torbrowserbundle>_en-US.exe.asc">подпись</a>)
66
+</span>
67
+</td>
68
+</tr>
69
+<tr>
70
+<td><span class="windows"> Пакет Tor Browser IM (английская версия)
71
+<version-torimbrowserbundle> работает с Windows 7, Vista, and XP. <a
72
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe">Скачать</a>&nbsp;(<a
73
+href="../dist/torbrowser/tor-im-browser-<version-torimbrowserbundle>_en-US.exe.asc">подпись</a>)
74
+</span>
75
+ </td>
76
+</tr>
77
+ <tr class="gray">
78
+ <td><span class="windows"> Скачать <a href="<page projects/torbrowser>">версии
79
+для других языков и исходный код</a> пакета Tor Browser.  </span>
80
+</td>
81
+</tr>
82
+ <tr><td><span class="windows"> Стабильный пакет Vidalia работает с Windows 7, Vista,
83
+XP, <a href="<package-win32-bundle-stable>">Скачать стабильную
84
+версию</a>&nbsp;(<a href="<package-win32-bundle-stable>.asc">подпись</a>)
85
+</span></td>
86
+ </tr>
87
+ <tr class="gray"><td><span class="windows">Нестабильный пакет Vidalia работает с Windows 7,
88
+Vista, XP, <a href="<package-win32-bundle-alpha>">Скачать нестабильную
89
+версию</a>&nbsp;(<a
90
+href="<package-win32-bundle-alpha>.asc">подпись</a>)</span></td>
91
+ </tr>
92
+ <tr>
93
+ <td><span class="windows">Стабильный пакет для экспертов работает с Windows
94
+98SE, ME, Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
95
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe">Скачать стабильную
96
+версию</a>&nbsp;(<a
97
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-stable>-win32.exe.asc">sig</a>)</span></td>
98
+</tr>
99
+ <tr class="gray">
100
+ <td><span class="windows">Unstable Expert Bundle works with Windows 98SE, ME,
101
+Windows 7, Vista, XP, 2000, 2003 Server, <a
102
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe">Скачать
103
+нестабильную версию</a>&nbsp;(<a
104
+href="../dist/win32/tor-<version-win32-alpha>-win32.exe.asc">sig</a>)
105
+</span></td>
106
+ </tr>
107
+ <tr>
108
+<td>
109
+<a href="<page docs/tor-doc-windows>">Документация для Microsoft Windows
110
+клиентов</a>
111
+</td>
112
+</tr>
113
+</table>
114
+
115
+
116
+<!-- END WINDOWS -->
117
+<!-- START OS X -->
118
+<table class="topforty">
119
+<tr>
120
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="mac">Apple OS X</a></div></td>
121
+</tr>
122
+<tr>
123
+<td class="intro">Tor Программное обеспечение для OS X поставляется в двух видах:  
124
+<ul>
125
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной
126
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и
127
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше &raquo;</a></li>
128
+<li><strong>Комплект Vidalia</strong> содержит Tor, <a href="<page
129
+projects/vidalia>">Vidalia</a> и Polipo для установки на Вашей системе. Вам
130
+необходимо настроить приложения для использования Tor.</li>
131
+</ul>
132
+<p>Есть две версии каждого из пакетов, стабильная и альфа-версия. Стабильные
133
+версии выпускаются тогда, когда мы считаем, что код и предоставляемый
134
+функционал не будут меняться несколько месяцев. Альфа или нестабильная
135
+версии делаются, чтобы вы могли помочь нам протестировать и подправить новые
136
+функции. Даже если они имеют более высокий номер версии, чем y
137
+вышеперечисленных стабильных версий, есть гораздо больше шансов на серьезные
138
+проблемы с надёжностью и безопасностью из-за ошибок в нестабильных, а
139
+значит, не до конца протестированных версиях. Пожалуйста, будьте готовы <a
140
+href="https://bugs.torproject.org/">рапортовать об обнаруженных вами
141
+ошибках</a> .</p>
142
+<p>Текущая стабильная версия Tor для OS X - <version-osx-x86-stable> . Текущая
143
+альфа- нестабильная версия Tor для OS X - <version-osx-x86-alpha> .</p>
144
+</td>
145
+</tr>
146
+<tr class="gray">
147
+<td><span class="mac">Пакет Tor Browser для OS X Intel (бета-версия), <a
148
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip">Скачать</a>
149
+( <a
150
+href="../dist/torbrowser/osx/TorBrowser-<version-torbrowserbundleosx>-dev-osx-i386-en-US.zip.asc">подпись</a>
151
+)</span>
152
+</td>
153
+</tr>
154
+<tr>
155
+<td><span class="mac">Стабильный комплект Vidalia  для OS X Intel, <a
156
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>">Скачать стабильную версию</a> ( <a
157
+href="<package-osx-x86-bundle-stable>.asc">подпись</a> )</span></td>
158
+</tr>
159
+<tr class="gray">
160
+<td><span class="mac">Комплект нестабильной версии Vidalia для OS X Intel, <a
161
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>">Скачать нестабильную версию</a> ( <a
162
+href="<package-osx-x86-bundle-alpha>.asc">подпись</a> )</span></td>
163
+</tr>
164
+<tr>
165
+<td><span class="mac">Стабильный комплект Vidalia для OS X PowerPC, <a
166
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>">Скачать стабильную версию</a> ( <a
167
+href="<package-osx-ppc-bundle-stable>.asc">подпись</a> )</span></td>
168
+</tr>
169
+<tr class="gray">
170
+<td><span class="mac">Комплект нестабильной версии Vidalia для OS X PowerPC, <a
171
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>">Скачать нестабильную версию</a> ( <a
172
+href="<package-osx-ppc-bundle-alpha>.asc">подпись</a> )</span></td>
173
+</tr>
174
+<tr>
175
+<td><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Документация для Apple OS X клиентов</a> .</td>
176
+</tr>
177
+</table>
178
+ 
179
+ 
180
+ <!-- END OS X -->
181
+<!-- START UNIX -->
182
+<table class="topforty">
183
+<tr>
184
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="linux">Linux/Unix</a></div></td></tr>
185
+<tr>
186
+<td class="intro">Tor Программное обеспечение поставляется в двух видах сборки:  
187
+<ul>
188
+<li><strong>Сборка Tor Browser</strong> содержит все необходимое для безопасной
189
+работы в Интернете. Этот пакет не требует установки. Просто распакуйте его и
190
+запустите. <a href="<page projects/torbrowser>">Узнать больше &raquo;</a></li>
191
+<li>Узнайте, как использовать <a href="<page download/download-unix>">наши
192
+хранилища программного обеспечения Tor.</a> .</li>
193
+</ul>
194
+</td>
195
+</tr>
196
+<tr class="gray">
197
+<td><span class="linux">Пакет Tor Browser Bundle для GNU/Linux (бета-версия) на
198
+i686, <a
199
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz">Скачать</a>&nbsp;
200
+(<a
201
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-i686-<version-torbrowserbundlelinux32>-dev-en-US.tar.gz.asc">подпись</a>)</span></td>
202
+</tr>
203
+<tr>
204
+<td><span class="linux">Пакет Tor Browser для GNU/Linux (бета-версия) на x86_64,
205
+<a
206
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz">Скачать</a>&nbsp;
207
+(<a
208
+href="../dist/torbrowser/linux/tor-browser-gnu-linux-x86_64-<version-torbrowserbundlelinux64>-dev-en-US.tar.gz.asc">подпись</a>)</span></td>
209
+</tr>
210
+<tr class="gray">
211
+<td><span class="linux">Используйте <a href="<page download/download-unix>">наши
212
+хранилища</a> для всего остального имеющего отношение к Tor программного
213
+обеспечения.</span></td>
214
+</tr>
215
+</table>
216
+<table class="topforty">
217
+<tr>
218
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="smartphones">Tor для смартфонов</a></div></td>
219
+</tr>
220
+<tr class="gray">
221
+<td colspan="2">Телефоны и компьютеры типа Android</td>
222
+<td><a
223
+href="../dist/android/<version-androidbundle-tor>-orbot-<version-androidbundle-orbot>.apk">Сборка
224
+Android</a></td>
225
+<td><a href="<page docs/android>">Android-инструкции</a></td>
226
+</tr>
227
+<tr>
228
+<td colspan="2">iPhone, IPod Touch, iPad</td>
229
+<td colspan="2"><span class="mac"><a href="http://sid77.slackware.it/iphone/">Тестовые
230
+пакеты от Марко</a></span></td>
231
+</tr>
232
+<tr class="gray">
233
+<td>Nokia Maemo/N900</td>
234
+<td></td>
235
+<td><a href="<page docs/N900>"><span class="nokia">Экспериментальные
236
+инструкции</span></a></td>
237
+<td></td>
238
+</tr>
239
+</table>
240
+
241
+
242
+<!-- END UNIX -->
243
+<!-- BEGIN SOURCE -->
244
+<table class="topforty">
245
+<tr>
246
+<td class="nopad"><div class="title"><a name="source">Источник</a></div></td>
247
+</tr>
248
+<tr>
249
+<td colspan="2">Текущая стабильная версия Tor - <version-stable> . Её  <a
250
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/release-0.2.1:/ChangeLog">Примечания
251
+к выпуску</a> доступны.</td>
252
+<td colspan="2">Нынешней нестабильной альфа-версией Tor является <version-alpha>.  Ее <a
253
+href="https://gitweb.torproject.org/tor.git/blob/refs/heads/release-0.2.2:/ChangeLog">сводка
254
+изменений</a> доступнa.</td>
255
+</tr>
256
+<tr class="gray">
257
+<td>Исходные коды</td>
258
+<td>./configure &amp;&amp; make &amp;&amp; src/or/tor</td>
259
+<td><a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz">Скачать стабильную версию</a>
260
+( <a href="../dist/tor-<version-stable>.tar.gz.asc">подпись</a> )</td>
261
+<td><a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz">Скачать нестабильную версию</a>
262
+( <a href="../dist/tor-<version-alpha>.tar.gz.asc">подпись</a> )</td>
263
+</tr>
264
+</table>
265
+
266
+<!-- END SOURCE -->
267
+<!-- BEGIN WARNING -->
268
+<br>
269
+
270
+<div class="warning">
271
+<a name="warning"></a>
272
+<h2><a class="anchor" href="#warning">Хотите чтобы Tor заработал по
273
+настоящему?</a></h2>
274
+<p>... тогда пожалуйста поймите, что не достаточно просто установить его и
275
+начать использовать. Вы должны изменить ваши некоторые привычки и должным
276
+образом настроить программное обеспечение! Tor сам по себе <em>НЕ
277
+сможет</em> обеспечить вашу анонимность. Есть несколько основных узких мест,
278
+на которые следует обращать внимание:
279
+</p>
280
+
281
+<ol>
282
+<li>
283
+Tor защищает только те сетевые приложения, которые посылают свой трафик
284
+через Tor &mdash; он не может волшебным образом сделать весь ваш трафик
285
+анонимным просто потому, что вы установили Tor. Мы рекомендуем использовать
286
+<a href="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/all-older.html">Firefox</a> с
287
+расширением <a href="<page torbutton/index>">Torbutton</a>.
288
+</li>
289
+
290
+<li>
291
+Torbutton блокирует такие плагины обозревателей как Java, Flash, ActiveX,
292
+RealPlayer, Quicktime, Adobe PDF и другиe: использованы для раскрытия вашего
293
+IP-адреса. Например, это означает, что по умолчанию Вы не можете
294
+пользоваться Youtube. Если вам действительно нужен доступ к  Youtube, вы
295
+можете <a href="<page torbutton/torbutton-faq>#noflash">перенастроить
296
+Torbutton</a>, чтобы разрешить доступ к Youtube, но знайте, что тем самым вы
297
+открываете себя для потенциальных атак. Кроме того, такие расширения как
298
+панель инструментов Google узнают дополнительную информацию о сайтах,
299
+которые вы посещаете: они могут идти в обход Tor и/или разглашать приватную
300
+информацию. Некоторые предпочитают использовать два разных браузера (один
301
+для Tor, и другой - для работы в сети без Tor).
302
+</li>
303
+
304
+<li>
305
+Будьте осторожны с куки: если вы использовали браузер без Tor и сайт выдал
306
+вам куки, оно может идентифицировать вас, даже если вы начнете использовать
307
+Tor снова. Torbutton пытается обработать куки безопасно. <a
308
+href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> может помочь
309
+в сохранении тех куки, которые вы не хотите потерять.
310
+</li>
311
+
312
+<li>
313
+Tor анонимизирует источник вашего трафика, и шифрует всё между вами и сетью
314
+Tor, и всё внутри сети Tor, но <a
315
+href="<wikifaq>#SoImtotallyanonymousifIuseTor">он не может зашифровать ваш
316
+трафик между сетью Tor и конечным получателем информации.</a> Если вы
317
+передаете конфиденциальную информацию, вам следует дополнительно позаботится
318
+о шифровке передачи информации,
319
+как если бы вы работали без Tor &mdash; HTTPS или или иной способ шифровки и
320
+аутентификации из конца в конец. <a
321
+href="https://www.eff.org/https-everywhere">HTTPS Everywhere</a> -
322
+расширение Firefox, разработанное совместно Tor Project и Electronic
323
+Frontier Foundation. Оно шифрует ваши связи с рядом крупных веб-сайтов.
324
+</li>
325
+
326
+<li>
327
+Хотя Tor и блокирует атаки на вашу локальную сеть с целью выявления вашего
328
+расположения и воздействия на него, следует сказать о новых рисках:
329
+злонамеренные или неправильно настроенные выходные узлы Tor могут переслать
330
+вам неверную страницу, или даже послать вам встроенный Java-апплет так, как
331
+будто он от домена, которому вы доверяете. Будьте осторожны и не открывайте
332
+приложения и документы, скачанные через сеть Tor, предварительно не
333
+убедившись в их целостности.
334
+</li>
335
+
336
+<li>
337
+Tor пытается предотвратить, чтобы атакующие узнали, к какому компьютеры вы
338
+подключаетесь. Это не мешает кому либо, наблюдающему ваш трафик, понять, что
339
+вы используете Tor. Вы можете смягчить (но не в полном объеме устранить)
340
+этот риск с использованием <a href="<page docs/bridges>">моста реле Tor</a>
341
+, а не непосредственного подключения к сети общего пользования Tor; но в
342
+конечном итоге лучшей защитой здесь является социальный подход: чем больше
343
+пользователей Tor рядом с вами и более <a href="<page
344
+about/torusers>">разнообразны</a> их интересы, тем менее опасным будет тот
345
+факт, что вы один из них.
346
+</li>
347
+</ol>
348
+<br>
349
+<p>
350
+Подойдите к изучению материала с умом. Постарайтесь понять, что Tor может, а
351
+чего не может. Неверно думать, что список узких мест предопределён и
352
+окончателен, нам нужна ваша помощь <a href="<page
353
+getinvolved/volunteer>#Documentation">в определении и описании всех
354
+возможных проблем</a>.
355
+</p>
356
+</div>
357
+
358
+<!-- END WARNING -->
359
+</div>
360
+
361
+<!-- END MAINCOL -->
362
+<div id="sidecol-right">
363
+<div class="img-shadow">
364
+<div class="sidenav-sub">
365
+<h2>Перейти к:</h2>
366
+<ul>
367
+<li class="dropdown"><a href="#Windows">Microsoft Windows</a></li>
368
+<li class="dropdown"><a href="#mac">Apple OS X</a></li>
369
+<li class="dropdown"><a href="#linux">Linux/Unix</a></li>
370
+<li class="dropdown"><a href="#smartphones">Смартфоны</a></li>
371
+<li class="dropdown"><a href="#source">Исходный код</a></li>
372
+<li class="dropdown"><a href="<page donate/donate>">Просьба, подумайте о материальной поддержке
373
+проекта</a></li>
374
+</ul>
375
+</div>
376
+</div>
377
+
378
+<!-- END SIDENAV -->
379
+<div class="img-shadow">
380
+<div class="infoblock">
381
+<h2>Что такое ссылка (подпись)?</h2>
382
+<p>Это электронная GPG подпись, которая поможет вам проверить, что загруженный
383
+файл на самом деле от Tor Project, а не "подстава".</p>
384
+<a href="<page docs/verifying-signatures>">Узнать больше &raquo;</a>
385
+</div>
386
+</div>
387
+
388
+<!-- END INFOBLOCK -->
389
+<div class="img-shadow">
390
+<div class="sidenav-sub">
391
+<h2>Проблемы?</h2>
392
+<ul>
393
+<li class="dropdown"><a href="<page docs/documentation>">Читайте документацию</a></li>
394
+</ul>
395
+</div>
396
+</div>
397
+
398
+<!-- END SIDENAV -->
399
+</div>
400
+
401
+<!-- END SIDECOL -->
402
+</div>
403
+
404
+
405
+
406
+#include <foot.wmi>
... ...
@@ -41,7 +41,7 @@ nodefault='<input>'
41 41
 
42 42
 # The script can write the name of unprocessed files to a log.
43 43
 # If you want to enable this option, set the logfile here.
44
-logfile=""
44
+logfile="/home/runa/tor/wml2po.log"
45 45
 
46 46
 # This is the temp logfile. Leave this line even if you don't want to
47 47
 # log. This will be deleted when the script is done.