Pei Hanru commited on 2007-10-12 11:46:03
Zeige 8 geänderte Dateien mit 39 Einfügungen und 83 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10858 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11729 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="服务器配置指导" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -36,8 +36,7 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">出 |
36 | 36 |
<li>如果服务器时常下线也没有什么关系。目录服务器会很快发现并停止公布它。 |
37 | 37 |
但是请不要过于频繁地下线,因为当服务器下线时,会破坏正在使用这台服务器的连接。 |
38 | 38 |
</li> |
39 |
-<li>我们能正确处理具有动态 IP 的服务器,前提是服务器知道它的 IP 地址。请查看 |
|
40 |
-此 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP">FAQ 条目</a>。 |
|
39 |
+<li>我们能正确处理具有动态 IP 的服务器——把“Address”配置选项留空即可,Tor 会尝试猜测。 |
|
41 | 40 |
</li> |
42 | 41 |
<li>如果你的服务器位于 NAT 后面而且不知道它的公网 IP(例如它的 IP 类似 192.168.x.y), |
43 | 42 |
你需要设置端口转发。转发 TCP 连接的方法因系统而异,但是此 <a |
... | ... |
@@ -103,11 +102,9 @@ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">MyF |
103 | 102 |
</p> |
104 | 103 |
|
105 | 104 |
<p> |
106 |
-5、启动你的服务器:如果安装自源代码运行 <tt>tor</tt> 即可,而软件包通常有它们 |
|
107 |
-自己的初始脚本或启动脚本。如果日志中有任何警告信息,想办法解决它们。(默认 |
|
108 |
-情况下,Tor 将日志发送至 stdout,但一些软件包将日志记录在 <tt>/var/log/tor/</tt> 或<a |
|
109 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">其他地方</a>。 |
|
110 |
-你能在 torrc 中设置日志的位置。) |
|
105 |
+5、重启服务器。如果<a |
|
106 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志中有任何警告信息</a>, |
|
107 |
+想办法解决它们。 |
|
111 | 108 |
</p> |
112 | 109 |
|
113 | 110 |
<p> |
... | ... |
@@ -118,9 +115,9 @@ href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a>(高流量),新的开 |
118 | 115 |
</p> |
119 | 116 |
|
120 | 117 |
<p> |
121 |
-7、检阅手册。稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了安装与使用 Tor |
|
122 |
-的详尽说明,包括客户端与服务器的配置选项。如果你运行的是 Tor 的开发版本,它的 |
|
123 |
-手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。 |
|
118 |
+7、检阅手册。最新稳定版本的<a href="<page tor-manual>">手册</a>提供了一个 |
|
119 |
+客户端和服务器所有可能配置选项的列表。如果你运行的是 Tor 的开发版本, |
|
120 |
+它的手册在<a href="<page tor-manual-dev>">这里</a>。 |
|
124 | 121 |
</p> |
125 | 122 |
|
126 | 123 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -157,7 +154,7 @@ descriptor)”。客户端因此知道你的服务器的地址、端口、公 |
157 | 154 |
</p> |
158 | 155 |
|
159 | 156 |
<p> |
160 |
-9、考虑你想要怎样的出口策略。默认情况下,服务器允许访问多种流行的服务,并限制 |
|
157 |
+9、考虑你想要怎样的出口策略。默认情况下,服务器允许访问多种流行的服务,但限制 |
|
161 | 158 |
一些可能招致滥用的服务(如端口 25)。你可能想要更宽松的限制,也可能想要更严格 |
162 | 159 |
的限制,请根据需要修改 torrc。 |
163 | 160 |
请阅读<a href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">使用默认的出口策略可能会遇到的问题</a>的 |
... | ... |
@@ -231,52 +228,11 @@ FAQ 条目</a>,该 FAQ 有在启动 Tor 之前先运行“ulimit -n 8192”的 |
231 | 228 |
</p> |
232 | 229 |
|
233 | 230 |
<p> |
234 |
-当你修改了 Tor 的配置,<a |
|
235 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">大部分 |
|
236 |
-情况下你不需要重启 Tor,重新载入配置即可</a>,修改后请记得检查你的服务器依旧正常工作。 |
|
237 |
-</p> |
|
238 |
- |
|
239 |
-<hr /> |
|
240 |
- |
|
241 |
-<a id="register"></a> |
|
242 |
-<a id="email"></a> |
|
243 |
-<!-- <h2><a class="anchor" href="#register">第四步:注册服务器的名字</a></h2> --> |
|
244 |
-<h2><a class="anchor" href="#email">第四步:让我们知道你的服务器</a></h2> |
|
245 |
-<br /> |
|
246 |
- |
|
247 |
-<p> |
|
248 |
-保持服务器运行几周,确认它的确正常工作并且你对它使用的资源感到满意。之后,如果你愿意, |
|
249 |
-发送电子邮件告诉我们你的联系方式与服务器的相关细节。<!-- 注册你的服务器。--> |
|
250 |
-这样<!-- 你就能保留服务器的名字使其他人无法使用,并且 -->当需要升级或者 |
|
251 |
-发生了什么问题时我们能与你取得联系。 |
|
252 |
-</p> |
|
253 |
- |
|
254 |
-<p> |
|
255 |
-发送邮件到 <a href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a>, |
|
256 |
-邮件的主题是 '[New Server] <your server's nickname>',邮件正文包含以下信息: |
|
257 |
-</p> |
|
258 |
-<ul> |
|
259 |
-<li>服务器的名字</li> |
|
260 |
-<li>服务器 identity 密钥的指纹。这一信息在启动时记录在<a |
|
261 |
-href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">日志</a>中, |
|
262 |
-类似于“<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 C437 0441</tt>”。 |
|
263 |
-<!-- |
|
264 |
-It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory. |
|
265 |
-— on Windows, look in |
|
266 |
-\<i>username</i>\Application Data\tor\ or \Application Data\tor\; |
|
267 |
-on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix, |
|
268 |
-look in /var/lib/tor or ~/.tor) |
|
269 |
---> |
|
270 |
-</li> |
|
271 |
-<li>你是谁,如果发生了问题我们好知道该与谁联系</li> |
|
272 |
-<li>新的服务器将拥有怎样的连接能力</li> |
|
273 |
-</ul> |
|
274 |
- |
|
275 |
-<p> |
|
276 |
-由于我们收到大量的电子邮件,我们也许不会回复每一封邮件。但是请相信我们对于你的帮助 |
|
277 |
-Tor 网络成长的行为非常开心!如果你有服务器运行方面的问题,请让我们知道,我们会 |
|
278 |
-设法帮助你。 |
|
279 |
-<!-- 之后我们会对你的服务器再进行一至二周的考察,因此如果我们过了一段时间才回复请不要惊讶。--> |
|
231 |
+当你修改了 Tor 的配置,请记得检查服务器在配置修改以后依旧正常工作。 |
|
232 |
+请确认你在 torrc 中设置了“ContactInfo”,这样当需要升级或者发生了什么问题时我们能与你取得联系。 |
|
233 |
+如果你有疑问或者问题,请查看文档的<a href="<page documentation>#Support">获得支持</a>部分 |
|
234 |
+或者从 tor-ops 信箱<a href="<page contact>">联系我们</a>。 |
|
235 |
+感谢你为 Tor 网络成长做出的贡献! |
|
280 | 236 |
</p> |
281 | 237 |
|
282 | 238 |
<hr /> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10764 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11815 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Linux/BSD/Unix 安装指导" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -105,7 +105,7 @@ border="1"> |
105 | 105 |
<br /> |
106 | 106 |
|
107 | 107 |
<p> |
108 |
-(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
108 |
+(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
109 | 109 |
如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox, |
110 | 110 |
请阅读<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。 |
111 | 111 |
如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 10764 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11815 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="MS Windows 安装指导" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -73,7 +73,7 @@ border="1"> |
73 | 73 |
|
74 | 74 |
<br /> |
75 | 75 |
|
76 |
-<p>(<a href="http://freehaven.net/~squires/torbutton/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
76 |
+<p>(<a href="https://torbutton.torproject.org/">更多关于 Torbutton</a>。 |
|
77 | 77 |
如果你打算在没有安装 Tor 的计算机上使用 Firefox,请阅读<a |
78 | 78 |
href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#SocksListenAddress">在 |
79 | 79 |
另一台计算机上运行 Tor 的 FAQ 条目</a>。如果你需要使用除 Firefox 以外的其他浏览器, |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11648 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11747 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="隐匿服务配置指导" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -43,7 +43,7 @@ X 用户应该遵照 <a href="<page docs/tor-doc-osx>">OS X 指导</a>,Linux/B |
43 | 43 |
</p> |
44 | 44 |
|
45 | 45 |
<p>一旦 Tor 和 Privoxy 安装与配置完成,你能通过访问<a |
46 |
-href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">隐匿 Wiki</a> 来感受隐匿服务是如何运行的。 |
|
46 |
+href="http://duskgytldkxiuqc6.onion/">一个隐匿服务实例</a>来感受隐匿服务是如何运行的。 |
|
47 | 47 |
通常需要 10 到 60 秒的时间来载入页面(或者确定当前无法访问)。如果立刻失败并且 |
48 | 48 |
浏览器弹出警告说“找不到 www.duskgytldkxiuqc6.onion,请检查地址重新尝试”,则说明 |
49 | 49 |
你没能正确配置 Tor 和 Privoxy。请查看<a |
... | ... |
@@ -146,7 +146,7 @@ torrc 中的笔误或不正确的目录权限。(如果你不知道如何激 |
146 | 146 |
<dd>首先,Tor 将生成一对新的供隐匿服务使用的公钥/私钥对。它被写入一个 |
147 | 147 |
名为“private_key”的文件中。不要与他人分享这一秘钥——如果你这么做,他们将能够冒充你的 |
148 | 148 |
隐匿服务。</dd> |
149 |
-<dt><var>hostname</var><dt> |
|
149 |
+<dt><var>hostname</var></dt> |
|
150 | 150 |
<dd>Tor 将创建的另一个文件是“hostname”。其中包括了你的公钥的简短摘要——它看起来像 |
151 | 151 |
<tt>duskgytldkxiuqc6.onion</tt>。这是你的服务的公开名字,你能够将它告诉别人, |
152 | 152 |
把它发布在网站上,打印在商务名片上,等等。</dd> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11507 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11527 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="捐助!" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -11,7 +11,7 @@ |
11 | 11 |
|
12 | 12 |
<p> |
13 | 13 |
如果你使用 Tor 而且希望帮助 Tor 项目,请考虑捐助以帮助我们继续我们的工作。 |
14 |
-我们提供几种捐助方式: |
|
14 |
+我们提供几种捐助方式:</p> |
|
15 | 15 |
<ul> |
16 | 16 |
<li><a href="#check">支票、汇票、邮政汇票</a>。</li> |
17 | 17 |
<li><a href="#creditcard">信用卡</a>——直接通过银行。</li> |
... | ... |
@@ -25,11 +25,11 @@ |
25 | 25 |
|
26 | 26 |
<a id="check"></a> |
27 | 27 |
<h3><a class="anchor" href="#check">支票、汇票、邮政汇票</a></h3> |
28 |
-<p>这些捐助可以发送到:<br> |
|
29 |
-<blockquote> |
|
30 |
-The Tor Project<br> |
|
31 |
-122 Scott Circle<br> |
|
32 |
-Dedham, MA 02026 USA<br> |
|
28 |
+<p>这些捐助可以寄送到:</p> |
|
29 |
+<blockquote><p> |
|
30 |
+The Tor Project<br /> |
|
31 |
+122 Scott Circle<br /> |
|
32 |
+Dedham, MA 02026 USA</p> |
|
33 | 33 |
</blockquote> |
34 | 34 |
|
35 | 35 |
<p>根据美国法令,请在你的捐助中附上尊姓大名和地址。如果你有一笔大额的捐助, |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11615 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11815 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="下载" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -188,7 +188,7 @@ Tor 0.2.0.7-alpha |
188 | 188 |
<a href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2007/msg00361.html">使 |
189 | 189 |
桥服务器(bridges)再次运行,首次使权威桥服务器(bridge authorities)运行, |
190 | 190 |
修正了隐匿服务的两个严重的性能缺陷,修正了各类小问题</a>。Windows |
191 |
-捆绑软件包还包括了新的 <a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton |
|
191 |
+捆绑软件包还包括了新的 <a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">Torbutton |
|
192 | 192 |
开发版本 1.1.7</a>,这个版本的 Torbutton 会清理 cookies 并禁止许多其他危险的 web |
193 | 193 |
行为。建议 Windows 用户在升级之前备份 Firefox 设置。 |
194 | 194 |
</p> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11614 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 11826 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: cheungtifan AT gmail.com, peihanru AT gmail.com |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="人员" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -9,11 +9,11 @@ |
9 | 9 |
<h2>Tor: 人员</h2> |
10 | 10 |
<hr /> |
11 | 11 |
|
12 |
-<p>The Tor Project 是位于美国马萨诸塞州的 501(c)(3) 非盈利组织。办公地址是:<br> |
|
13 |
-<blockquote> |
|
14 |
-The Tor Project<br> |
|
15 |
-122 Scott Circle<br> |
|
16 |
-Dedham, MA 02026 USA<br> |
|
12 |
+<p>The Tor Project 是位于美国的 501(c)(3) 非盈利组织。办公地址是:</p> |
|
13 |
+<blockquote><p> |
|
14 |
+The Tor Project<br /> |
|
15 |
+122 Scott Circle<br /> |
|
16 |
+Dedham, MA 02026 USA</p> |
|
17 | 17 |
</blockquote> |
18 | 18 |
|
19 | 19 |
<p>组织由许多志愿者和几名雇员构成。</p> |
... | ... |
@@ -38,7 +38,7 @@ Dedham, MA 02026 USA<br> |
38 | 38 |
并帮忙解决许多问题。</dd> |
39 | 39 |
<dt>Mike Perry</dt><dd><a href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a> |
40 | 40 |
的作者,TorFlow 是一种 Tor 控制器,能通过 Tor 网络构建路径并测量多种性质和行为。 |
41 |
-现在在开发一个<a href="http://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd> |
|
41 |
+现在在开发一个<a href="https://torbutton.torproject.org/dev/">更全面的 Torbutton 版本</a>。</dd> |
|
42 | 42 |
<dt>Paul Syverson</dt><dd><a href="http://www.onion-router.net/">Onion Routing</a> |
43 | 43 |
的发明者,Tor 最初的设计者之一(另两位是 Roger 和 Nick),Tor 最初的设计、 |
44 | 44 |
开发和部署的项目领导者。现在帮忙解决研究和设计方面的问题。</dd> |
... | ... |
@@ -119,7 +119,7 @@ Tor 服务器列表。</dd> |
119 | 119 |
尤其是对隐匿服务。</dd> |
120 | 120 |
<dt>Martin Peck and Kyle Williams</dt><dd>JanusVM 的开发者, |
121 | 121 |
JanusVM 是基于 VMWare 的一种透明 Tor 代理,使 Tor 更易于设置和使用。</dd> |
122 |
-<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="http://torbutton.torproject.org/">TorButton</a> |
|
122 |
+<dt>Scott Squires</dt><dd><a href="https://torbutton.torproject.org/">TorButton</a> |
|
123 | 123 |
最初的开发者。</dd> |
124 | 124 |
<dt>Steve Topletz</dt><dd>Torpark(现在叫做 Xerobank Browser)的开发者, |
125 | 125 |
Torpark 是一个预设置好的 Tor+Firefox 捆绑软件,在 Windows 平台使用。</dd> |
126 | 126 |