Runa A. Sandvik commited on 2011-04-12 20:06:46
Zeige 2 geänderte Dateien mit 0 Einfügungen und 267 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,177 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
-## translation metadata |
|
7 |
-# Revision: $Revision: 24208 $ |
|
8 |
-# Translation-Priority: 1-high |
|
9 |
-#include "ar/head.wmi" TITLE="Tor Project: MS Windows Install Instructions" CHARSET="UTF-8" STYLESHEET="css/master-rtl.css" |
|
10 |
-<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
- <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
- <a href="<page index>">الرئيسية « </a> <a href="<page |
|
13 |
-docs/documentation>">التوثيق « </a> <a href="<page |
|
14 |
-docs/tor-doc-windows>">عميل ويندوز</a> |
|
15 |
- </div> |
|
16 |
- <div id="maincol"> |
|
17 |
- <h1>تشغيل عميل <a href="<page index>">تور</a> على مايكروسوفت ويندوز</h1> |
|
18 |
- <br> |
|
19 |
- |
|
20 |
- <p> |
|
21 |
- <b>Note that these are the installation instructions for running a Tor |
|
22 |
-client on Microsoft Windows (XP, Vista, 7, and Server Editions). If you |
|
23 |
-want to relay traffic for others to help the network grow (please do), read |
|
24 |
-the <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> guide.</b> |
|
25 |
- </p> |
|
26 |
- |
|
27 |
- <p>أنتج Freedom House فيديو عن كيفية تثبيت تور. إذا لم تتمكن من مشاهدة الفيديو |
|
28 |
-أدناه يمكنك مشاهدته على <a |
|
29 |
-href="http://www.youtube.com/thetorproject">Youtube: |
|
30 |
-Freedom4Internet</a>. هل تعرف فيديو أفضل؟ هل لديك فيديو بلغتك؟ أبلغنا!</p> |
|
31 |
- |
|
32 |
- <div class="center"> |
|
33 |
- <p><video id="v1" src="http://media.torproject.org/video/2009-install-and-use-tor.ogv" autobuffer="true" controls="controls"></video></p> |
|
34 |
- </div> |
|
35 |
- |
|
36 |
- <hr> <a id="installing"></a> |
|
37 |
- <h2><a class="anchor" href="#installing">الخطوة الأولى: نزل وثبت تور</a></h2> |
|
38 |
- <br> |
|
39 |
- |
|
40 |
- <p> |
|
41 |
- The Vidalia Bundle for Windows contains <a href="<page index>">Tor</a>, <a |
|
42 |
-href="<page projects/vidalia>">Vidalia</a> (a GUI for Tor), <a href="<page |
|
43 |
-torbutton/index>">Torbutton</a> (a plugin for Mozilla Firefox), and <a |
|
44 |
-href="http://www.pps.jussieu.fr/~jch/software/polipo/">Polipo</a> (a web |
|
45 |
-proxy) packaged into one bundle, with the four applications pre-configured |
|
46 |
-to work together. Download either the <a |
|
47 |
-href="../<package-win32-bundle-stable>">stable</a> or the <a |
|
48 |
-href="../<package-win32-bundle-alpha>">experimental</a> version of the |
|
49 |
-Vidalia Bundle, or look for more options on the <a href="<page |
|
50 |
-download/download>">download page</a>. |
|
51 |
- </p> |
|
52 |
- |
|
53 |
- <img alt="نافذة بداية مثبت تور" |
|
54 |
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-splash.png"> |
|
55 |
- |
|
56 |
- <p>إذا سبق أن ثبت تور أو ڤيداليا أو بوليبو يمكنك إلغاء تحديد مكونه في الحوار |
|
57 |
-الظاهر أدناه. |
|
58 |
- </p> |
|
59 |
- |
|
60 |
- <img alt="اختر المكونات التي ترغب في تثبيتها" |
|
61 |
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-installer-components.png"> |
|
62 |
- |
|
63 |
- <p>سوف تُشغّل المكونات التي اخترتها تلقائيًا بعد اكتمال التثبيت. |
|
64 |
- </p> |
|
65 |
- |
|
66 |
- <p>يعمل تور كعميل مبدئيًا وهو يستخدم ملف تهيئة مرفق مبدئيًا ولن يحتاج معظم |
|
67 |
-الناس إلى تغيير أيٍ من الإعدادات. تور الآن مثبت. |
|
68 |
- </p> |
|
69 |
- |
|
70 |
- <hr> <a id="using"></a> |
|
71 |
- <h2><a class="anchor" href="#using">الخطوة الثانية: اضبط تطبيقاتك على استخدام |
|
72 |
-تور</a></h2> |
|
73 |
- <br> |
|
74 |
- |
|
75 |
- <p>بعد تثبيت تور وبوليبو ستحتاج إلى ضبط تطبيقات على استخدامها. أول خطوة أن تضبط |
|
76 |
-تصفح الوب.</p> |
|
77 |
- |
|
78 |
- <p>You should use Tor with Firefox and Torbutton, for best safety. The bundle |
|
79 |
-installs the <a href="<page torbutton/index>">Torbutton plugin</a> for |
|
80 |
-you. Restart your Firefox, and you're all set: |
|
81 |
- </p> |
|
82 |
- |
|
83 |
- <img alt="ملحق زر تور لفيرفكس" src="$(IMGROOT)/screenshot-torbutton.png"/> |
|
84 |
-<br> |
|
85 |
- |
|
86 |
- <p> |
|
87 |
- إذا أردت تشغيل فيرفكس على حاسوب غير الحاسوب الذي عليه تور راجع <a |
|
88 |
-href="<wikifaq>#SocksListenAddress">مدخلة الأسئلة الشائعة عن تشغيل تور على |
|
89 |
-حاسوب مختلف</a>. |
|
90 |
- </p> |
|
91 |
- |
|
92 |
- <p>لتستخدم تطبيقات أخرى من التي تدعم استخدام وسيط HTTP وجهها إلى بوليبو (في |
|
93 |
-localhost منفذ 8118). يمكنك استخدام SOCKS مباشرة (للمراسلة الفورية وجابر و |
|
94 |
-IRC وغيرها) بتوجيه تطبيقك إلى تور مباشرة (في localhost منفذ 9050) لكن راجع |
|
95 |
-<a href="<wikifaq>#SOCKSAndDNS">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a> لتعرف السبب |
|
96 |
-الذي يجعل ذلك خطرًا. أما بالنسبة للتطبيقات التي لا تدعم لا SOCKS ولا HTTP، |
|
97 |
-راجع SocksCap أو <a href="http://www.freecap.ru/eng/">FreeCap</a>. (FreeCap |
|
98 |
-برنامج حر؛ SocksCap برنامج مملوك)</p> |
|
99 |
- |
|
100 |
- <p>لمعومات عن كيفية استخدام تور مع تطبيقات أخرى، راجع <a |
|
101 |
-href="<wiki>/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">دليل الكيفية</a>. |
|
102 |
- </p> |
|
103 |
- |
|
104 |
- <hr> <a id="verify"></a> |
|
105 |
- <h2><a class="anchor" href="#verify">الخطوة الثالثة: تأكد أنه يعمل</a></h2> |
|
106 |
- <br> |
|
107 |
- |
|
108 |
- <p> |
|
109 |
- تحقق أن ڤيداليا يعمل. يستخدم ڤيداليا بصلة صغيرة خضراء للإشارة إلى عمل تور أو |
|
110 |
-بصلة تميل إلى السواد بإشارة "X" إذا لم يعمل تور. يمكن أن تبدأ وأن توقف تور |
|
111 |
-بالنقر بالزر الأيمن على أيقونة ڤيداليا في صينية نظامك لتختار "ابدأ" أو |
|
112 |
-"أوقف" من القائمة المعروضة أدناه: |
|
113 |
- </p> |
|
114 |
- |
|
115 |
- <img alt="أقونة ڤيداليا في الصينية" |
|
116 |
-src="$(IMGROOT)/screenshot-win32-vidalia.png"/> |
|
117 |
- |
|
118 |
- <p> |
|
119 |
- ينبغي بعد ذلك أن تحاول استخدام متصفحك مع تور لتتأكد أن عنوان الآيبي الذي |
|
120 |
-تستخدمه مجهول. راجع <a href="https://check.torproject.org/">مكتشف تور</a> |
|
121 |
-لترى إن توصل أنك تستخدم تور أم لا . (إذا تعطل ذلك الموقع راجع <a |
|
122 |
-href="<wikifaq>#IsMyConnectionPrivate">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a> لمزيد |
|
123 |
-من المقترحات عن كيفية فحص استخدامك لتور). |
|
124 |
- </p> |
|
125 |
- |
|
126 |
- <p>إذا كان جدارك الناري يمنع حاسوبك من الاتصال بنفسه فيجب أن تتأكد من إمكانية |
|
127 |
-أن مرور اتصالات التطبيقات المحلية بالمنفذين 8118 و9050. إذا كان جدارك يمنع |
|
128 |
-الاتصالات الخارجية يجب أن تفتح على الأقل منفذي TCP 80 و443، راجع <a |
|
129 |
-href="<wikifaq>#FirewalledClient">مدخلة الأسئلة الشائعة هذه</a>. |
|
130 |
- </p> |
|
131 |
- |
|
132 |
- <p>If it's still not working, look at <a href="<page docs/faq>#DoesntWork">this |
|
133 |
-FAQ entry</a> for hints.</p> |
|
134 |
- |
|
135 |
- <p> |
|
136 |
- عندما يعمل، اقرأ المزيد <a href="<page download/download>#Warning">عما يقدمه |
|
137 |
-تور وما لا يقدمه</a>. |
|
138 |
- </p> |
|
139 |
- |
|
140 |
- <hr> <a id="server"></a> <a id="relay"></a> |
|
141 |
- <h2><a class="anchor" href="#relay">الخطوة الرابعة: اضبطه تحويلة</a></h2> |
|
142 |
- <br> |
|
143 |
- |
|
144 |
- <p>The Tor network relies on volunteers to donate bandwidth. The more people |
|
145 |
-who run relays, the faster the Tor network will be. If you have at least 20 |
|
146 |
-kilobytes/s each way, please help out Tor by configuring your Tor to be a |
|
147 |
-relay too. We have many features that make Tor relays easy and convenient, |
|
148 |
-including rate limiting for bandwidth, exit policies so you can limit your |
|
149 |
-exposure to abuse complaints, and support for dynamic IP addresses.</p> |
|
150 |
- |
|
151 |
- <p>Having relays in many different places on the Internet is what makes Tor |
|
152 |
-users secure. <a href="<wikifaq>#RelayAnonymity">You may also get stronger |
|
153 |
-anonymity yourself</a>, since remote sites can't know whether connections |
|
154 |
-originated at your computer or were relayed from others.</p> |
|
155 |
- |
|
156 |
- <p>Read more at our <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Configuring a relay</a> |
|
157 |
-guide.</p> |
|
158 |
- |
|
159 |
- <hr> |
|
160 |
- |
|
161 |
- <p>If you have suggestions for improving this document, please <a href="<page |
|
162 |
-about/contact>">send them to us</a>. Thanks!</p> |
|
163 |
- </div> |
|
164 |
- |
|
165 |
- <!-- END MAINCOL --> |
|
166 |
-<div id = "sidecol"> |
|
167 |
- |
|
168 |
- |
|
169 |
-#include "ar/side.wmi" |
|
170 |
-#include "ar/info.wmi" |
|
171 |
-</div> |
|
172 |
- |
|
173 |
-<!-- END SIDECOL --> |
|
174 |
-</div> |
|
175 |
- |
|
176 |
- |
|
177 |
-#include "ar/foot.wmi" |
... | ... |
@@ -1,90 +0,0 @@ |
1 |
- |
|
2 |
- |
|
3 |
- |
|
4 |
- |
|
5 |
- |
|
6 |
-## translation metadata |
|
7 |
-# Revision: $Revision: 23943 $ |
|
8 |
-# Translation-Priority: 3-low |
|
9 |
-#include "head.wmi" TITLE="Tor Project: CentOS/Fedora/OpenSUSE Instructions" CHARSET="UTF-8" |
|
10 |
-<div id="content" class="clearfix"> |
|
11 |
- <div id="breadcrumbs"> |
|
12 |
- <a href="<page index>">Start » </a> <a href="<page |
|
13 |
-docs/documentation>">Dokumentacja » </a> <a href="<page |
|
14 |
-docs/rpms>">RPMy</a> |
|
15 |
- </div> |
|
16 |
- <div id="maincol"> |
|
17 |
- <a id="rpms"></a> |
|
18 |
- <h2><a class="anchor" href="#rpms">Paczki Tora dla dystrybucji Linuksa opartych |
|
19 |
-na RPM.</a></h2> |
|
20 |
- <br> |
|
21 |
- |
|
22 |
- <p>Nie używajcie paczek z natywnych repozytoriów. Są często przestarzałe. To |
|
23 |
-oznacza, że będziecie pozbawieni poprawek stabilności i bezpieczeństwa. |
|
24 |
- </p> |
|
25 |
- |
|
26 |
- <p> |
|
27 |
- Musicie skonfigurować nasze repozytorium z paczkami, zanim będziecie mogli |
|
28 |
-pobrać Tora. Zakładając, że macie program yum, w katalogu /etc/yum.repos.d/ |
|
29 |
-stwórzcie plik o nazwie torproject.repo. Otwórzcie go w edytorze i wpiszcie |
|
30 |
-następujące informacje: |
|
31 |
- <pre>[torproject] |
|
32 |
- name=Tor and Vidalia |
|
33 |
- enabled=1 |
|
34 |
- autorefresh=0 |
|
35 |
- baseurl=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/DISTRIBUTION/ |
|
36 |
- type=rpm-md |
|
37 |
- gpgcheck=1 |
|
38 |
- gpgkey=http://deb.torproject.org/torproject.org/rpm/RPM-GPG-KEY-torproject.org |
|
39 |
- </pre> |
|
40 |
- |
|
41 |
- Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami stabilnymi Tora, powinniście zmienić |
|
42 |
-DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4, centos5, fc13, fc14, suse</p> |
|
43 |
- |
|
44 |
- <p>Jeśli chcecie być na bieżąco z wersjami eksperymentalnymi, zmieńcie |
|
45 |
-DISTRIBUTION na jedno z następujących: centos4-experimental, |
|
46 |
-centos5-experimental, fc13-experimental, fc14-experimental, |
|
47 |
-suse-experimental</p> |
|
48 |
- |
|
49 |
- <p> |
|
50 |
- Teraz Tor jest zainstalowany i działa. Przejdźcie do <a href="<page |
|
51 |
-docs/tor-doc-unix>#polipo">kroku drugiego</a> w instrukcjach dla "Tora na |
|
52 |
-Linux/Unix" |
|
53 |
- </p> |
|
54 |
- |
|
55 |
- <p style="font-size: small"> |
|
56 |
- Nazwa DNS <code>deb.torproject.org</code> jest w rzeczywistości zestawem |
|
57 |
-niezależnych serwerów skonfigurowanych w okrężnej struktuzre DNS. Jeśli z |
|
58 |
-jakiegoś powodu nie macie do niego dostępu, możecie spróbować nazwy jednej z |
|
59 |
-jej części. Wypróbujcie <code>deb-master.torproject.org</code>, |
|
60 |
-<code>mirror.netcologne.de</code> lub <code>tor.mirror.youam.de</code>. |
|
61 |
- </p> |
|
62 |
- |
|
63 |
- <hr> <hr> <a id="source"></a> |
|
64 |
- <h2><a class="anchor" href="#source">Kompilacja ze źródeł</a></h2> |
|
65 |
- <br> |
|
66 |
- |
|
67 |
- <p> |
|
68 |
- Jeśli chcecie kompilować ze źródeł, postępujcie zgodnie z <a |
|
69 |
-href="<gitblob>doc/tor-rpm-creation.txt">instrukcjami tworzenia rpm</a>. |
|
70 |
- </p> |
|
71 |
- |
|
72 |
- <hr> |
|
73 |
- |
|
74 |
- <p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a href="<page |
|
75 |
-about/contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p> |
|
76 |
- </div> |
|
77 |
- |
|
78 |
- <!-- END MAINCOL --> |
|
79 |
-<div id = "sidecol"> |
|
80 |
- |
|
81 |
- |
|
82 |
- #include "side.wmi" |
|
83 |
-#include "info.wmi" |
|
84 |
-</div> |
|
85 |
- |
|
86 |
-<!-- END SIDECOL --> |
|
87 |
-</div> |
|
88 |
- |
|
89 |
- |
|
90 |
-#include "foot.wmi" |
|
91 | 0 |