Polish translation update of website-svn
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-03-22 20:05:55
Zeige 4 geänderte Dateien mit 131 Einfügungen und 15 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9450
2
+# Based-On-Revision: 9867
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -65,7 +65,11 @@ usług ukrytych Tor'a</a></li>
65 65
 <ul>
66 66
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/announce/">Lista mailingowa or-announce</a>
67 67
  jest listą o małym ruchu dla ogłoszeń o nowych wydaniach
68
- i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę.</li>
68
+ i krytycznych aktualizacjach bezpieczeństwa. Wszyscy powinni się zapisać na tę listę.
69
+ Jest również
70
+ <a href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a>
71
+ listy or-announce na <a href="http://gmane.org">gmane.org</a>.
72
+ </li>
69 73
 <li><a href="http://archives.seul.org/or/talk/">Lista or-talk</a>
70 74
  jest miejscem, gdzie toczy się wiele dyskusji i gdzie wysyłamy zawiadomienia
71 75
  o wersjach prerelease i release candidates.</li>
... ...
@@ -84,8 +88,18 @@ usług ukrytych Tor'a</a></li>
84 88
  <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/tor-design.html">HTML</a>.</li>
85 89
 <li>Nasz dodatkowy dokument na temat <b>wyzwań w krótkoczasowej anonimowości</b>
86 90
  (ciągle w postaci szkicu) podaje szczegóły nowszych doświadczeń i kierunki:
87
- <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">wersja
91
+ <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/challenges.pdf">szkic
88 92
  PDF</a>.</li>
93
+<li>Nasz wstępny projekt jak utrudnić wielkim zaporom ogniowym (firewallom)
94
+ zapobieganie dostępowi do sieci Tor jest opisany w
95
+  <b>projekcie systemu anonimowości odpornego na blokowanie</b>:
96
+  <a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.pdf">szkic PDF</a>. Możesz
97
+  także zobaczyć <a
98
+  href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">slajdy</a> i <a
99
+  href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">wideo</a>
100
+  z <a href="http://events.ccc.de/congress/2006/Home">przemówienia 23C3</a> Rogera.
101
+  Chcesz <a href="<page volunteer>#Coding">pomóc nam to
102
+  budować</a>?</li>
89 103
 <li><b>Specyfikacje</b> mają za zadanie dać
90 104
  deweloperom dość informacji, by stworzyć kompatybilną wersję Tor'a:
91 105
  <ul>
... ...
@@ -123,12 +137,13 @@ usług ukrytych Tor'a</a></li>
123 137
  liczby serwerów Tor'a w różnych okresach</a>.</li>
124 138
 <li><a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/ipaddr.pl?tor=1">Wykrywacz
125 139
   Tor'a</a> próbuje zgadnąć, czy używasz Tor'a, czy nie.</li>
126
-<li>Zobacz stronę Xenobite'a <a
127
- href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tor'a</a>. Te listy
140
+<li>Zobacz stronę Geoff'a Goodell'a o <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">Statusie
141
+ sieci Tor</a>, lub stronę Xenobite'a <a
142
+ href="https://torstat.xenobite.eu/">o stanie węzłów Tor'a</a> lub stronę
143
+ NightEffect: <a href="https://nighteffect.us/tns">Stan sieci Tor</a>. Pamiętaj, te listy
128 144
  mogą nie być tak dokładne jak te, których używa twój klient Tor'a, gdyż twój klient
129 145
  pobiera wszystkie wyczerpujące katalogi i łączy je lokalnie.
130
- Strona NightEffect - <a href="https://nighteffect.us/tns">Status sieci Tor'a</a> jest
131
- kolejną stroną zawierającą te informacje.</li>
146
+ </li>
132 147
 <li>Przeczytaj <a
133 148
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">te
134 149
 dokumenty</a> (zwłaszcza te w ramkach) by szybko nabrać pojęcia o
... ...
@@ -147,7 +162,7 @@ systemach anonimowej komunikacji.</li>
147 162
         <li>Stwórz nowy katalog i przejdź do niego.</li>
148 163
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
149 164
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
150
-        <li>Żeby sprawdzić gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_1-patches</kbd></li>
165
+        <li>Żeby sprawdzić gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
151 166
       </ul><br>
152 167
       <b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
153 168
     </li>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9739
2
+# Based-On-Revision: 9889
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -81,8 +81,7 @@ Tor donation<br />
81 81
 San Francisco, CA 94110<br />
82 82
 </p>
83 83
 
84
-<p>Większe dary są oczywiście bardziej pomocne. Przyjmujemy też <a
85
-href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a>. Jeśli wolisz inny sposób
84
+<p>Większe dary są oczywiście bardziej pomocne. Jeśli wolisz inny sposób
86 85
 przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a
87 86
 href="mailto:donations@torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś
88 87
 rozwiązanie.
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9519
2
+# Based-On-Revision: 9872
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Pobieranie" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -33,6 +33,79 @@ by być informowanym o sprawach bezpieczeństwa i nowych stabilnych wydaniach
33 33
 <input type="submit" value="Zapisz">
34 34
 </form>
35 35
 
36
+<p>Jest również <a
37
+  href="http://rss.gmane.org/gmane.network.onion-routing.announce">kanał RSS</a>
38
+   z listy or-announce na <a
39
+   href="http://gmane.org">gmane.org</a>.</p>
40
+
41
+   <hr />
42
+
43
+   <a id="Warning"></a>
44
+   <h2><a class="anchor" href="#Warning">Uwaga: Chcesz, żeby Tor naprawdę działał?</a></h2>
45
+
46
+   <p>...to prosimy nie poprzestawaj tylko na instalacji. Musisz zmienić część
47
+   swoich zwyczajów i przekonfigurować swoje oprogramowanie!
48
+   Tor sam z siebie <b>NIE</b> jest wszystkim, czego ci trzeba, by zachować anonimowość.
49
+   Jest kilka poważnych pułapek, na które trzeba uważać.
50
+   </p>
51
+
52
+   <p>Po pierwsze, Tor chroni tylko te aplikacje internetowe, które są skonfigurowane,
53
+   by swoje dane wysyłać przez Tor'a &mdash; Tor nie anonimizuje magicznie całego
54
+   ruchu w sieci tylko dlatego, że jest zainstalowany. Polecamy przeglądarkę
55
+   use <a href="http://www.mozilla.org/firefox">Firefox</a> z rozszerzeniem <a
56
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/2275/">Torbutton</a>.
57
+   <!-- , and follow <a href="comingsoon">other recommendations for other
58
+   supported applications</a>. -->
59
+   </p>
60
+
61
+   <p>Po drugie, wtyczki przeglądarki takie jak Java, Flash, ActiveX, RealPlayer,
62
+   Quicktime, wtyczka Adobe PDF, i inne mogą zostać zmanipulowane, by zdradzić
63
+   twój adres IP. Powinieneś raczej odinstalować swoje wtyczki (wpisz w
64
+   przeglądarce "about:plugins", by zobaczyć, co jest zainstalowane) lub zainteresować się
65
+   rozszerzeniami <a
66
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/1237/">QuickJava</a>, <a
67
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/433/">FlashBlock</a> i
68
+   <a href="http://noscript.net/">NoScript</a>, jeśli naprawdę potrzebujesz wtyczek.
69
+   Rozważ usunięcie rozszerzeń, które pobierają więcej informacji o stronach, które
70
+   wpisujesz (jak na przykład Google Toolbar), jako że mogą one omijać Tor'a i
71
+   wysyłać niepożądane informacje. Niektórzy ludzie wolą używać dwóch przeglądarek
72
+   (jednej dla Tor'a, drugiej do niebezpiecznego przeglądania sieci).
73
+   <!-- You may even want to use a text browser, such as <a
74
+   href="http://lynx.browser.org/">lynx</a> when you are using Tor. -->
75
+   <!-- You may also find
76
+   <a href="https://addons.mozilla.org/firefox/722/">NoScript</a> and <a
77
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/1865/">AdBlock</a> helpful. -->
78
+   </p>
79
+
80
+   <p>Po trzecie, strzeż się ciasteczek: jeśli kiedykolwiek zdarzy ci się
81
+   przeglądać sieć bez Tor'a i Privoxy, a jakaś strona przyśle ci ciasteczko,
82
+   to ciasteczko to może identyfikować cię nawet wtedy, gdy ponownie
83
+   zaczniesz używać Tor'a. Powinieneś okresowo usuwać ciasteczka. Rozszerzenie <a
84
+   href="https://addons.mozilla.org/firefox/82/">CookieCuller</a> może pomóc
85
+   w ochronie ciasteczek, których nie chcesz stracić.
86
+   </p>
87
+
88
+   <p>Po czwarte, Tor anonimizuje źródło przesyłanych informacji i szyfruje wszystko
89
+   wewnątrz sieci Tor'a, ale <a
90
+   href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">nie może
91
+   szyfrować danych między siecią Tor'a a punktem docelowym.</a>
92
+   Jeśli wysyłasz prywatne informacje, powinieneś wkładać w ich ochronę tyle wysiłku,
93
+   ile normalnie byś wkładał w normalnym, przerażającym internecie &mdash; używaj SSL
94
+   lub innego protokołu uwierzytelniania i szyfrowania nadawca-odbiorca.
95
+   </p>
96
+
97
+   <p>Po piąte, Tor powstrzymując ludzi atakujących twoją sieć lokalną od poznania lub
98
+   wpływu na punkt docelowy wysyłanych informacji, otwiera nowe ryzyka: złośliwe
99
+   lub źle skonfigurowane węzły wyjściowe Tor'a mogą wysłać cię na złą stronę lub
100
+   nawet wysłać ci aplety Java wyglądające jak pochodzące z zaufanych domen.
101
+   </p>
102
+
103
+   <p>Bądź mądry i ucz się dalej. Zrozum, co oferuje Tor, a czego nie oferuje.
104
+   Ta lista pułapek nie jest kompletna i potrzebujemy twojej pomocy w
105
+   <a href="<page volunteer>#Documentation">identyfikowaniu i dokumentowaniu
106
+   wszystkich spraw</a>.
107
+   </p>
108
+
36 109
 <table border="1" cellspacing="0" cellpadding="2">
37 110
 <thead>
38 111
 <tr>
... ...
@@ -127,7 +200,32 @@ wersję rozwojową. Pamiętaj, ta wersja może nie działać ani nawet się komp
127 200
 
128 201
 <a id="ChangeLog"></a>
129 202
 
130
-<h2>Wydania testowe</h2>
203
+<a id="Testing"></a>
204
+<h2><a class="anchor" href="#Testing">Wydania testowe</a></h2>
205
+
206
+<p>2007-03-16:
207
+   Tor 0.1.2.11-rc i 0.1.2.12-rc <a
208
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00232.html">naprawiają
209
+   ważny błąd, który mógł spowodować, że serwer wpadnie w nieskończoną pętlę</a>.
210
+   </p>
211
+
212
+   <p>2007-03-08:
213
+   Tor 0.1.2.10-rc <a
214
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00143.html">ponownie
215
+   polepsza działanie pod Windows</a>.
216
+   </p>
217
+
218
+   <p>2007-03-02:
219
+   Tor 0.1.2.9-rc <a
220
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Mar-2007/msg00004.html">ponownie
221
+   polepsza działanie pod Windows i naprawia kilka innych błędów</a>.
222
+   </p>
223
+
224
+   <p>2007-02-26:
225
+   Tor 0.1.2.8-beta <a
226
+   href="http://archives.seul.org/or/talk/Feb-2007/msg00224.html">naprawia
227
+   kilka błędów powodujących pad programu i dalej oczyszcza sprawy. Zbliżamy się!</a>
228
+  </p>
131 229
 
132 230
 <p>2007-02-06:
133 231
  Tor 0.1.2.7-alpha <a
... ...
@@ -182,7 +280,8 @@ w klientach i serwerach, i nie tylko</a>.
182 280
 
183 281
 <hr />
184 282
 
185
-<h2>Wydania stabilne</h2>
283
+<a id="Stable"></a>
284
+ <h2><a class="anchor" href="#Stable">Wydania stabilne</a></h2>
186 285
 
187 286
 <p>2006-12-14:
188 287
  Tor 0.1.1.26 naprawia <a
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 9231
2
+# Based-On-Revision: 9661
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -60,6 +60,9 @@ href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub
60 60
   <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
61 61
 
62 62
   <ul>
63
+ <li>Luty 2007: Projekt Tor i UColo/Boulder
64
+  <a href="http://blogs.law.harvard.edu/anonymous/2007/02/26/the-rumors-of-our-demise/">odpowiadają</a>
65
+  na niedawną burzę o dokumencie opisującym potencjalną strategię ataku na Tor'a.
63 66
 <li>styczeń 2007: Sieć Tor urosła do setek tysięcy użytkowników. Deweloperzy nie są w stanie pracować
64 67
 	na wszystkim - dodawaniem nowych funkcji, poprawą błędów i pracami nad dokumentacją.
65 68
 	<a href="<page volunteer>">Potrzebujemy Twojej pomocy!</a></li>
66 69