Updated information that instructs users how to use the new translation portal for translation. This change gives a step by step walk through for translating the Vidalia project. It also removes references to LaunchPad and Babelzilla.
Jacob Appelbaum

Jacob Appelbaum commited on 2008-06-14 03:36:09
Zeige 1 geänderte Dateien mit 164 Einfügungen und 59 Löschungen.

... ...
@@ -16,6 +16,7 @@ Many different parts of this ecosystem need translation help:
16 16
 <li><a href="#TranslatingTor">Translating the Tor website and
17 17
 documentation</a></li>
18 18
 <li><a href="#TranslatingVidalia">Translating Vidalia</a></li>
19
+<li><a href="#TTPVidalia">Tor Translation Portal walkthrough with Vidalia</a></li>
19 20
 <li><a href="#TranslatingTorbutton">Translating Torbutton</a></li>
20 21
 <li><a href="#TranslatingTorCheck">Translating Torcheck</a></li>
21 22
 </ul>
... ...
@@ -63,39 +64,17 @@ localized help documentation.
63 64
 
64 65
 <p>
65 66
 <b>The main Vidalia program</b> (the GUI itself) needs to be translated.
66
-Vidalia now supports using LaunchPad, which is a
67
-web service to aid with translation. You can
68
-visit the <a href="https://translations.launchpad.net/vidalia/trunk">
69
-Vidalia LaunchPad translation page</a> to get started.
70
-You'll need an account on LaunchPad to use this service to the full extent
71
-possible. The step by step instructions are currently listed in the
72
-translations section of the
73
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk/doc/translations.txt">
74
-translations.txt Tor documentation</a>.
67
+We use the main Tor Translation Portal for Vidalia. Please visit the <a
68
+href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Tor Translation
69
+Portal page for Vidalia</a>.
75 70
 </p>
76 71
 
77
-<p>
78
-In addition to LaunchPad, we suggest using the Qt Linguist program. The fine
79
-folks that write Qt (the GUI toolkit that Vidalia uses) have good guide for
80
-using Qt Linguist. Check out the <a
81
-href="http://doc.trolltech.com/4.3/linguist-translators.html">Qt Linguist
82
-Manual for Translators</a> on the Qt site. To use Qt Linguist, you'll need 
83
-to download the Vidalia .ts files either from the Vidalia Trac <a
84
-href="http://trac.vidalia-project.net/browser/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n">website</a>
85
-or from subversion repository as documented below.  </p>
86
-
87
-<!-- XXX We should avoid pointing end-users to the translations.txt file.
88
-Which instructions from it do the translators need? -RD -->
89
-
90
-<!-- To add: The intermediate option is to download the Qt translator and use
91
-that. Assuming that actually works, I guess. -RD -->
92
-
93 72
 <p>
94 73
 For more advanced users, translation of Vidalia can be handled in subversion.
95 74
 You're welcome to
96
-<a href="http://svn.vidalia-project.net/svn/vidalia/trunk/src/vidalia/i18n/">check
97
-the current translation files</a>, and either find a locale that
98
-<a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#UpdateGUITranslation">
75
+<a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/">check
76
+the current translation files</a>, and find a locale that
77
+<a href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">
99 78
 requires further translation</a> or
100 79
 <a href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#NewGUITranslation">
101 80
 start a translation</a> that we don't have.
... ...
@@ -103,9 +82,10 @@ start a translation</a> that we don't have.
103 82
 
104 83
 <p>
105 84
 Regardless of your choice between the two methods, you can translate with the
106
-LaunchPad service and/or with files directly from subversion.
85
+Tor Translation Portal service and/or with files directly from subversion.
107 86
 The process isn't as important as the final product, so you should use
108
-the method that best suits your working style.
87
+the method that best suits your working style. We think that the Tor
88
+Translation Portal will suite most users best.
109 89
 </p>
110 90
 
111 91
 <p>
... ...
@@ -132,7 +112,140 @@ translation of its <b>help documents</b></a>. This is important to ensure that u
132 112
 fully understand the choices that they make and so they understand
133 113
 the choices the software makes on their behalf. We're currently looking
134 114
 for German and Bulgarian translators; perhaps you're the right person for the job?
115
+</p>
116
+
117
+<a id="#TTPVidalia"></a>
118
+<h2>
119
+<a class="anchor" href="#TTPVidalia">Translating Vidalia with the Tor Translation Portal</a></h2>
120
+<hr />
121
+
122
+<p>
123
+The Tor Translation Portal is a system which lists all strings in use in a
124
+particular project, and allows interested volunteers to translate individual
125
+strings as they are able.
126
+</p>
127
+
128
+<p>
129
+You can check the status of all translations for a given project by visiting
130
+each project page.  The following statuses are updated in real time when new
131
+translations are added:
132
+<a href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
133
+<a href="http://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck</a> and
134
+of course <a
135
+href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. The
136
+current status of the website translations can be found on our <a
137
+href="https://www.torproject.org/translation-status.html">website translation
138
+status page</a>.
139
+</p>
140
+
135 141
 <p>
142
+To get started using our translation website, you need to sign up for an
143
+account. Visit the <a
144
+href="http://translation.torproject.org/register.html">account registration
145
+page</a> to get started. Be sure to enter a proper email address and a strong
146
+password. After you fill in the form and use the 'Register Account' button, you
147
+should see some text indicating that things worked out: 
148
+<pre>
149
+Account created. You will be emailed login details and an activation code.
150
+Please enter your activation code on the activation page.
151
+</pre>
152
+</p>
153
+
154
+<p>
155
+Shortly after you see this text an email will be sent to the email address your
156
+provided. The email should look something like the following:
157
+<pre>
158
+A Pootle account has been created for you using this email address.
159
+Your activation code is:
160
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
161
+This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
162
+you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
163
+Your user name is: example_user
164
+Your password is: example_user
165
+Your registered email address is: username@example.com
166
+</pre>
167
+</p>
168
+
169
+<p>
170
+Once you've received the email, you'll need to activate your account by
171
+visiting the <a
172
+href="http://translation.torproject.org/activate.html">activation page</a>.
173
+Enter your username and activation code into the form and then submit the form
174
+by pressing the "Activate Account" button.
175
+
176
+You'll see a message that says:
177
+<pre>
178
+Redirecting to login Page...
179
+Your account has been activated! Redirecting to login...
180
+</pre>
181
+</p>
182
+
183
+<p>
184
+Please login with your new account. You'll be prompted to configure your basic
185
+language preferences on the <a
186
+href="http://translation.torproject.org/home/options.html">options page</a>. At
187
+the very least, you'll want to select the user interface language, select any
188
+of the projects you're interested in translating and additionally the languages
189
+you wish to translate. Save your changes by clicking the "Save Changes" button
190
+when you're finished.
191
+</p>
192
+
193
+<p>
194
+You're ready to translate!
195
+</p>
196
+
197
+<p>
198
+At this point, you'll want to select a project, such as <a
199
+href="http://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>. You'll
200
+see a nice list of all of the currently supported languages along with the
201
+current translation progress. Select a language, in our example, you'll click
202
+<a href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/">German</a>. The next
203
+page should show you a single row of data for the file "<a
204
+href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view=1'>vidalia.po</a>".
205
+This is the file with all of the currently translated German strings for
206
+Vidalia. You'll want to click on the "<a
207
+href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
208
+Editing Functions</a>" link above the 'vidalia.po' row. Next you'll want to
209
+click the "<a
210
+href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
211
+Translate</a>" link. This will take you to the first untranslated string in the
212
+language group for the current project.
213
+</p>
214
+
215
+<p>
216
+If you're able, please translate the string you see and click the 'Submit'
217
+button. If you're unsure, click the 'Suggest' button. Feel free to leave
218
+comments for any of the translations if you feel it's important to clarify
219
+anything.
220
+</p>
221
+
222
+<p>
223
+When you're finished, you'll want to commit your changes by returning to the
224
+page with the <a
225
+href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
226
+Functions</a>. You'll want to click on the "<a
227
+href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>"
228
+link. This will commit your changes into the <a
229
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Translation
230
+subversion module</a> in the specific area as specified by your choices of
231
+language and project (Vidalia and German, for this example).
232
+</p>
233
+
234
+<p>
235
+For more advanced users who like to translate without a web browser, you can
236
+also download the .po file directly. You'll find this option after clicking on
237
+the "<a
238
+href='http://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
239
+Editing Functions</a>" link. You should see a link to download the <a
240
+href="http://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po">PO file</a>. If
241
+this option fits your working habits, by all means, please use it! When you're
242
+finished translating the .po file, you can upload it by using the "upload file"
243
+form in the upper right hand corner, simply select the file and click the
244
+'Upload file' button. 
245
+</p>
246
+
247
+<p>
248
+That's all there is to it!
136 249
 </p>
137 250
 
138 251
 <a id="TranslatingTorbutton"></a>
... ...
@@ -148,29 +261,15 @@ Torbutton to be translated into as many languages as possible.
148 261
 </p>
149 262
 
150 263
 <p>
151
-Torbutton translation is managed in subversion like Vidalia. However, Torbutton
152
-does not use LaunchPad. The main translation website used by Torbutton is the
153
-<a href="http://www.babelzilla.org/">Babelzilla</a> project. You'll need to
154
-sign up for a Babelzilla account to use the website. It is possible to
155
-download the locale files for
156
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/torbutton/trunk/src/chrome/locale">
157
-translation from subversion</a> and edit them by hand.
158
-</p>
159
-
160
-<p>It's also possible to easily
161
-<a href="http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&extension=3510&type=lang">
162
-view the current status of all Torbutton translations</a> in Babelzilla.
163
-(You'll have to create an account and log in.)
164
-In addition to the current status of all Torbutton translations, Babelzilla
165
-also offers <a href="http://www.babelzilla.org/forum/index.php?showtopic=2340">
166
-a discussion board</a> for participating translators.
167
-</p>
168
-
169
-<p>
170
-Babelzilla has some limitations on the number of translators per project.
171
-It may be that if you'd like to use Babelzilla directly for all of your
172
-translation, you'll need to request specific permissions. Please do not
173
-hesitate to contact us if you'd like to become a translator with Babelzilla. 
264
+Torbutton translation is managed by the <a
265
+href="http://translation.torproject.org/">Tor Translation Portal</a>. You can
266
+easily view the status of all translations on the <a
267
+href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Portal status page
268
+for Torbutton</a>. Torbutton is also <a
269
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">in
270
+subversion</a> like Vidalia and TorCheck.  Please visit the Portal page for <a
271
+href="http://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a> and
272
+pick a locale to translate.  (You'll have to create an account and log in.)
174 273
 </p>
175 274
 
176 275
 <a id="TranslatingTorCheck"></a>
... ...
@@ -188,12 +287,18 @@ very small file with only a few strings.
188 287
 </p>
189 288
 
190 289
 <p>
191
-TorCheck uses subversion. It's best to check
192
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/i18n/">the repository</a>
193
-to see if the locale you wish to translate is already started. If the locale
194
-you wish to add support for isn't translated, you can easily start the
195
-translation. Simply download a copy of
196
-<a href="https://svn.torproject.org/svn/check/trunk/i18n/TorCheck.pot">the
290
+TorCheck uses the Tor Translation Portal. Simply visit the <a
291
+href="http://translation.torproject.org/projects/torcheck/">TorCheck
292
+translation status page</a> to see what's in need of translation. Please just
293
+jump in and start translating the missing messages. (You'll have to create an account and log in.)
294
+</p>
295
+
296
+<p>
297
+If the locale
298
+you wish to add support for isn't translated or doesn't exist, you can easily
299
+start the translation. Simply download a copy of
300
+<a
301
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torcheck/templates/TorCheck.pot">the
197 302
 gettext template from the subversion repository</a>, open it in your text
198 303
 editor, and start translating.
199 304
 When you're finished translating, you'll want to submit a patch via email
200 305