Bogdan Drozdowski commited on 2006-10-28 11:57:25
Zeige 1 geänderte Dateien mit 339 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,339 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 8688 |
|
3 |
+# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Instrukcja konfiguracji serwera" CHARSET="UTF-8" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="center"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<div class="main-column"> |
|
10 |
+ |
|
11 |
+<h1>Konfiguracja serwera <a href="<page index>">Tor'a</a> </h1> |
|
12 |
+<br /> |
|
13 |
+ |
|
14 |
+<p>Sieć Tor'a polega na ochotnikach oddających część swojego łącza. Im więcej |
|
15 |
+ ludzi uruchomi serwer, tym szybsza będzie sieć Tor'a. Jeśli masz co najmniej |
|
16 |
+ 20 kilobajtów/s w obie strony, pomóż Tor'owi, konfigurując swojego klienta tak, |
|
17 |
+ by był także serwerem. Mamy wiele cech, które czynią serwery Tor'a łatwymi i |
|
18 |
+ wygodnymi, łącznie z ograniczeniem przepustowości, polityki wyjścia byś mógł |
|
19 |
+ zmniejszyć ryzyko skarg, i obsługę dynamicznych adresów IP.</p> |
|
20 |
+ |
|
21 |
+<p>Posiadanie serwerów w wielu różnych miejscach w sieci sprawia, że |
|
22 |
+ użytkownicy są bezpieczni. <a |
|
23 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerAnonymity">Ty |
|
24 |
+ też możesz mieć lepszą anonimowość</a>, gdyż serwery, do których się łączysz, |
|
25 |
+ nie mogą stwierdzić, czy połączenie pochodzi z Twojeo komputera, czy |
|
26 |
+ zostało przekierowane z innych.</p> |
|
27 |
+ |
|
28 |
+<p>Uruchomienie serwera Tor'a jest łatwe i wygodne: |
|
29 |
+<ul> |
|
30 |
+<li>Tor ma wbudowaną obsługę <a |
|
31 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">ograniczania |
|
32 |
+ przepustowości</a>. Ponadto, jeśli masz szybkie łącze, ale chcesz ograniczyć liczbę |
|
33 |
+ bajtów na dzień (lub tydzień, lub miesiąc) przeznazconych dla Tor'a, spójrz na <a |
|
34 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Hibernation">hibernację</a>. |
|
35 |
+</li> |
|
36 |
+<li>Każdy serwer Tor'a ma <a |
|
37 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RunAServerBut">politykę |
|
38 |
+ wyjścia</a>, która określa, jakiego typu połączenia wychodzące są dozwolone |
|
39 |
+ lub zabronione na danym serwerze. Jeśli nie podoba ci się to, że połączenia |
|
40 |
+ innych mogą wychodzić z twojego serwera, możesz go ustawić tak, by pozwalał |
|
41 |
+ na połączenia wyłącznie do innych serwerów sieci Tor'a. |
|
42 |
+</li> |
|
43 |
+<li>Serwer może czasem być niedostępny - w porządku. Katalogi serwerów |
|
44 |
+ szybko to odkryją i przestaną ogłaszać ten serwer jako dostępny. Tylko niech |
|
45 |
+ okresy wyłączenia nie zdarzają się zbyt często, gdyż rozłączenie serwera |
|
46 |
+ przerywa wszystkie połączenia, które go używały. |
|
47 |
+</li> |
|
48 |
+<li>Dobrze działają również serwery z dynamicznym IP, dopóki tylko serwer |
|
49 |
+ zna swój IP. Przeczytaj ten |
|
50 |
+ <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#DynamicIP"> |
|
51 |
+ wpis do FAQ</a>. |
|
52 |
+</li> |
|
53 |
+<li>Jeśli twój serwer jest za NAT-em i nie zna swojego publicznego IP |
|
54 |
+ (np. ma adres postaci 192.168.x.y), będziesz musiał ustawić przekierowanie |
|
55 |
+ portów. Przekierowanie portów jest zależne od systemu, ale <a |
|
56 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients">ten |
|
57 |
+ wpis FAQ</a> podaje kilka przykładów, jak to można zrobić. |
|
58 |
+</li> |
|
59 |
+<li>Twój serwer pasywnie sam sprawdzi i ogłosi najnowszą przepustowość |
|
60 |
+ swojego łącza, więc serwery o szerszym łączu przyciągają więcej użytkowników |
|
61 |
+ niż te o wąskim. Zatem posiadanie serwera ze słabym łączem też jest przydatne. |
|
62 |
+</li> |
|
63 |
+</ul> |
|
64 |
+ |
|
65 |
+<p>Możesz uruchomić serwer Tor'a na prawie każdym systemie operacyjnym, ale spójrz na <a |
|
66 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerOS">ten |
|
67 |
+ wpis FAQ</a>, by dowiedzieć się, które działają najlepiej oraz o innych problemach, |
|
68 |
+ na które możesz się natknąć.</p> |
|
69 |
+ |
|
70 |
+<hr /> |
|
71 |
+<a id="zero"></a> |
|
72 |
+<h2><a class="anchor" href="#zero">Krok 0: Pobranie i instalacja Tor'a</a></h2> |
|
73 |
+<br /> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<p>Zanim zaczniesz, upewnij się, że Tor jest uruchomiony i działa. |
|
76 |
+</p> |
|
77 |
+ |
|
78 |
+<p>Użytkownicy Windows muszą wykonać co najmniej <a |
|
79 |
+ href="<page docs/tor-doc-win32>#installing">krok 1</a> |
|
80 |
+ w opisie instalacji Tor'a dla Windows, a użytkownicy MAC OS X muszą wykonać co najmniej <a |
|
81 |
+ href="<page docs/tor-doc-osx>#installing">krok 1</a> |
|
82 |
+ w opisie instalacji Tor'a dla MAC OS X. Użytkownicy Linux/BSD/Unix powinni wykonać co najmniej <a |
|
83 |
+ href="<page docs/tor-doc-unix>#installing">krok 1</a> |
|
84 |
+ w opisie instalacji Tor'a dla systemów Unix. |
|
85 |
+</p> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+ |
|
88 |
+<p>Jeśli uznasz to za wygodne, możesz najpierw poużywać Tor'a jako klienta, by |
|
89 |
+ upewnić się, czy rzeczywiście działa.</p> |
|
90 |
+ |
|
91 |
+<hr /> |
|
92 |
+<a id="setup"></a> |
|
93 |
+<h2><a class="anchor" href="#setup">Krok 1: Ustawienie Tor'a jako serwer</a></h2> |
|
94 |
+<br /> |
|
95 |
+ |
|
96 |
+<p> |
|
97 |
+1. Sprawdź, czy twoj zegar jest dobrze ustawiony. Jeśli jest to możliwe, |
|
98 |
+ zsynchronizuj swój zegar z publicznymi serwerami czasu. |
|
99 |
+</p> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<p> |
|
102 |
+2. Sprawdź, czy prawidłowo działa rozwiązywanie nazw (tzn. czy twój komputer |
|
103 |
+ potrafi otrzymać prawidłowy adres IP dla podanej nazwy serwera). |
|
104 |
+</p> |
|
105 |
+ |
|
106 |
+<p> |
|
107 |
+3. Wyedytuj dolną część swojego pliku torrc. (Zajrzyj do <a |
|
108 |
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">tego |
|
109 |
+ wpisu FAQ</a> po pomoc.) |
|
110 |
+ Upewnij się, że podałeś co najmniej Nickname i ORPort. Utwórz DataDirectory, |
|
111 |
+ jeśli jest to potrzebne, i sprawdź, czy właścicielem tego katalogu jest |
|
112 |
+ użytkownik, który będzie uruchamiał Tor'a. |
|
113 |
+ <em>Jeśli chcesz uruchomić więcej niż jeden serwer, to świetnie, ale ustaw proszę |
|
114 |
+ <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#MultipleServers">opcję |
|
115 |
+ MyFamily</a> w plikach konfiguracyjnych wszystkich serwerów.</em> |
|
116 |
+</p> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+<p> |
|
119 |
+4. Jeśli używasz zapory ogniowej, otwórz w niej przejscie, by połączenia |
|
120 |
+ przychodzące mogły dostać sie do skonfigurowanych portów (ORPort, plus |
|
121 |
+ DirPort, jeśli go włączyłeś). Upewnij się, że dozwolone są wszystkie |
|
122 |
+ połączenia wychodzące, aby twój serwer mógł dotrzeć do innych serwerów Tor'a. |
|
123 |
+</p> |
|
124 |
+ |
|
125 |
+<p> |
|
126 |
+5. Uruchom swój serwer: jeśli instalowałeś ze źródła, możesz po prostu uruchomić |
|
127 |
+ <tt>tor</tt>, podczas gdy paczki zazwyczaj uruchamiają Tor'a ze swoich skryptów |
|
128 |
+ inicjalizacyjnych lub startowych. Jeśli wypisze jakieś ostrzeżenia, zajmij się nimi. |
|
129 |
+ (Domyślnie Tor wyświetla logi na standardowe wyjście, ale niektóre paczki zapisują |
|
130 |
+ logi do <tt>/var/log/tor/</tt> lub <a |
|
131 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">innych |
|
132 |
+ miejsc</a>. Możesz zmienić położenie logów w swoim pliku torrc.) |
|
133 |
+</p> |
|
134 |
+ |
|
135 |
+<p> |
|
136 |
+6. Zapisz się na listę mailingową <a |
|
137 |
+ href="http://archives.seul.org/or/announce/">or-announce</a>. |
|
138 |
+ Ma ona mały ruch, dzięki niej będziesz informowany o nowych stabilnych wydaniach. |
|
139 |
+ Możesz także zapisać się na <a |
|
140 |
+ href="http://archives.seul.org/or/talk/">or-talk</a> (większy ruch), |
|
141 |
+ gdzie ogłaszane są nowe wydania rozwijane (testowe). |
|
142 |
+</p> |
|
143 |
+ |
|
144 |
+<p> |
|
145 |
+7. Przejrzyj podręcznik. |
|
146 |
+ Strona <a href="<page tor-manual>">podręcznika</a> najnowszej stabilnej wersji |
|
147 |
+ podaje dokładne instrukcje na temat instalacji i użytkowania Tor'a, łącznie z |
|
148 |
+ konfiguracją klienta i opcjami serwera. Jeśli używasz rozwojowej wersji Tor'a, |
|
149 |
+ to podręcznik jest <a href="<page tor-manual-dev>">tutaj</a>. |
|
150 |
+</p> |
|
151 |
+ |
|
152 |
+<hr /> |
|
153 |
+<a id="check"></a> |
|
154 |
+<h2><a class="anchor" href="#check">Krok 2: Sprawdzenie, czy wszystko działa</a></h2> |
|
155 |
+<br /> |
|
156 |
+ |
|
157 |
+<p>Jak tylko twój serwer zdoła połączyć się z siecią, spróbuje określić, |
|
158 |
+ czy skonfigurowane porty są dostępne z zewnątrz. To może potrwać do 20 minut. Szukaj |
|
159 |
+ <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">wpisów |
|
160 |
+ do logów</a> w postaci |
|
161 |
+ <tt>Self-testing indicates your ORPort is reachable from the outside. Excellent.</tt> |
|
162 |
+ Jeśli nie widzisz tej wiadomości, to znaczy, że twój serwer nie jest osiągalny z |
|
163 |
+ zewnątrz — powinieneś ponownie sprawdzić ustawienia zapory ogniowej, zobaczyć, |
|
164 |
+ czy sprawdza ten IP i port, który powinien sprawdzać etc. |
|
165 |
+</p> |
|
166 |
+ |
|
167 |
+<p>Gdy Tor stwierdzi, że jest osiągalny z zewnątrz, wyśle "deskryptor serwera" do |
|
168 |
+ serwerów katalogowych. To pozwoli klientom dowiedzieć się, jakiego używasz |
|
169 |
+ adresu, portów, kluczy etc. Możesz <a |
|
170 |
+ href="http://belegost.mit.edu/tor/status/authority">zobaczyć status sieci |
|
171 |
+ ręcznie</a> i poszukać w nim nazwy, którą skonfigurowałeś, by upewnić się, że |
|
172 |
+ tam jest. Możliwe, że będziesz musiał poczekać parę sekund, by utworzony |
|
173 |
+ został świeży katalog serwerów.</p> |
|
174 |
+ |
|
175 |
+<hr /> |
|
176 |
+<a id="after"></a> |
|
177 |
+<h2><a class="anchor" href="#after">Krok 3: Gdy już wszystko działa</a></h2> |
|
178 |
+<br /> |
|
179 |
+ |
|
180 |
+<p> |
|
181 |
+Polecamy też następujące kroki: |
|
182 |
+</p> |
|
183 |
+ |
|
184 |
+<p> |
|
185 |
+8. Przeczytaj |
|
186 |
+<a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OperationalSecurity">ten dokument</a>, |
|
187 |
+by dowiedzieć sie, jak możesz podnieść bezpieczeństwo swojego serwera. |
|
188 |
+</p> |
|
189 |
+ |
|
190 |
+<p> |
|
191 |
+9. Zdecyduj się na politykę wyjścia. Domyślnie twój serwer pozwala na dostęp |
|
192 |
+ do wielu popularnych usług, lecz ograniczamy niektóre z nich (jak na przykład port 25) |
|
193 |
+ ze względu na możliwości nadużyć. Być może będziesz chciał taką politykę, która |
|
194 |
+ będzie mniej lub bardziej restrykcyjna; wtedy odpowiednio zmień swój plik torrc. |
|
195 |
+ Przeczytaj w FAQ o <a |
|
196 |
+ href="<page faq-abuse>#TypicalAbuses">sprawach, na które możesz się natknąć |
|
197 |
+ podczas używania domyślnej polityki wyjścia</a>. |
|
198 |
+ Jeśli wybierzesz dość otwartą politykę wyjścia, upewnij się, że twój dostawca internetu |
|
199 |
+ nie ma nic przeciwko. Jeśli są jakiekolwiek zasoby, do których twój komputer nie |
|
200 |
+ może się dostać (na przykład, jesteś za restrykcyjną zaporą ogniową lub filtrem |
|
201 |
+ zawartości), to jawnie wyłącz te zasoby ze swojej polityki wyjścia — w innym |
|
202 |
+ przypadku dotknie to użytkowników Tor'a. |
|
203 |
+</p> |
|
204 |
+ |
|
205 |
+<p> |
|
206 |
+10. Pomyśl o ograniczaniu przepustowości łącza. Użytkownicy sieci kablowych, |
|
207 |
+ DSL oraz inni z asymetrycznym łączem (np. większy download niż upload) powinni |
|
208 |
+ ograniczyć przepustowość Tor'a do tej mniejszej, by uniknąć zatorów. Przeczytaj <a |
|
209 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#LimitBandwidth">wpis do FAQ |
|
210 |
+ na temat ograniczania przepustowości</a>. |
|
211 |
+</p> |
|
212 |
+ |
|
213 |
+<p> |
|
214 |
+11. Zrób kopię zapasową prywatnego klucza swojego serwera (przechowywanego w |
|
215 |
+ "keys/secret_id_key" w katalogu DataDirectory). To jest "tożsamość" twojego |
|
216 |
+ serwera i musisz trzymać ją w bezpiecznym miejscu, by nikt nie mógł |
|
217 |
+ podsłuchać ruchu, który przechodzi przez twój serwer. To jest najważniejszy plik |
|
218 |
+ do zachowania w przypadku, gdy musisz <a |
|
219 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">przenieść |
|
220 |
+ lub odbudować swój serwer Tor'a</a> jeśli coś pójdzie nie tak. |
|
221 |
+</p> |
|
222 |
+ |
|
223 |
+<p> |
|
224 |
+12. Jeśli kontrolujesz nazwy serwerów w swojej domenie, rozważ ustawienie |
|
225 |
+ swojej nazwy hosta na 'anonymous' lub 'proxy' lub 'tor-proxy', aby inni |
|
226 |
+ mogli szybciej zrozumieć co się dzieje, gdy zobaczą twój adres w swoich logach. |
|
227 |
+</p> |
|
228 |
+ |
|
229 |
+<p> |
|
230 |
+13. Jeśli na twoim komputerze nie ma serwera WWW, rozważ zmianę portu ORPort na |
|
231 |
+ 443, a portu katalogowego DirPort na 80. Wielu z użytkowników Tor'a jest ze |
|
232 |
+ zaporami ogniowymi, które pozwalają tylko przeglądać sieć WWW, ta zmiana pozwoli |
|
233 |
+ takim użytkownikom połączyć się z twoim serwerem. Operatorzy serwerów pod Win32 |
|
234 |
+ mogą po prostu bezpośrednio zmienić swój ORPort i DirPort w pliku torrc i |
|
235 |
+ ponownie uruchomić Tor'a. Serwery pod OS X i Unix nie mogą bezpośrednio |
|
236 |
+ podłączyć się do tych portów (gdyż nie są uruchamiane jako root), więc dla nich |
|
237 |
+ trzeba uruchomić jakieś <a |
|
238 |
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerForFirewalledClients"> |
|
239 |
+ przekierowanie portów</a>, by połączenia mogły dotrzeć do ich serwera. Jeśli już |
|
240 |
+ używasz portó 80 i 443, ale i tak chcesz pomóc, to innymi użytecznymi portami są |
|
241 |
+ 22, 110 i 143. |
|
242 |
+</p> |
|
243 |
+ |
|
244 |
+<p> |
|
245 |
+14. Jeśli twój serwer Tor'a ma też inne usługi na tym samym adresie IP |
|
246 |
+ — jak na przykład publiczny serwer WWW — upewnij się, że |
|
247 |
+ połączenia do tego serwera są dozwolone także z tego samego komputera. |
|
248 |
+ Musisz zezwolić na te poąłczenia, gdyż klienci Tor'a odkryją, że twój |
|
249 |
+ serwer Tor'a jest <a |
|
250 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ExitEavesdroppers">najbezpieczniejszą |
|
251 |
+ drogą do połączenia się z tym serwerem</a>, i zawsze zbudują obwód, który |
|
252 |
+ będzie kończył się na twoim serwerze. Jeśli nie chcesz zezwalać na takie połączenia, |
|
253 |
+ musisz jawnie wykluczyć je w swojej polityce wyjścia. |
|
254 |
+</p> |
|
255 |
+ |
|
256 |
+<p> |
|
257 |
+15. (Tylko Unix). Utwórz osobnego użytkownika, na którego prawach będzie uruchamiany |
|
258 |
+ serwer. Jeśli zainstalowałeś paczkę OS X lub deb lub rpm, to wszystko już jest zrobione. |
|
259 |
+ W innym przypadku musisz zrobić to ręcznie. (Serwer Tor'a nie musi być uruchamiany |
|
260 |
+ jako root, więc dobrze jest nie uruchamiać go jako root. Uruchamianie jako |
|
261 |
+ użytkownik 'tor' unika problemów z indent i innymi usługami, które sprawdzają |
|
262 |
+ nazwę użytkownika. Jeśli jesteś paranoikiem, możesz śmiało <a |
|
263 |
+ href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorInChroot">umieścić Tor'a w |
|
264 |
+ chroot-owanym środowisku</a>.) |
|
265 |
+</p> |
|
266 |
+ |
|
267 |
+<p> |
|
268 |
+16. (Tylko Unix) Twój system operacyjny prawdopodobnie ogranicza liczbę |
|
269 |
+ otwartych deskryptorów plików dla każdego procesu do 1024 (lub nawet mniej). Jeśli planujesz |
|
270 |
+ uruchomienie szybkiego węzła wyjściowego, to ta ilość prawdopodobnie |
|
271 |
+ nie wystarczy. W systemie Linux powinieneś dodąc linię w stylu "toruser hard nofile 8192" |
|
272 |
+ do swojego pliku /etc/security/limits.conf (toruser oznacza użytkownika, na |
|
273 |
+ którego prawach uruchomiony jest Tor), po czym ponownie uruchomić Tor'a, jeśli |
|
274 |
+ jest zainstalowany jako pakiet (lub wylogować się i zalogować ponownie, jeśli |
|
275 |
+ uruchamiasz go sam). Jeśli to nie podziała, przeczytaj <a |
|
276 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#FileDescriptors">ten |
|
277 |
+ wpis do FAQ</a> po inne sposoby uruchomienia "ulimit -n 8192" przed startem Tor'a. |
|
278 |
+</p> |
|
279 |
+ |
|
280 |
+<p> |
|
281 |
+17. Jeśli zainstalowałeś Tor'a z jakiejś paczki lub instalatora, prawdopodobnie |
|
282 |
+ uruchamia to Tor'a automatycznie w czasie ładowania systemu. Ale jeśli instalowałeś |
|
283 |
+ ze źródeł, to mogą ci się przydać skrypty inicjalizacyjne contrib/tor.sh lub contrib/torctl. |
|
284 |
+</p> |
|
285 |
+ |
|
286 |
+<p>Gdy zmieniasz konfigurację Tor'a, <a |
|
287 |
+ href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">w większości |
|
288 |
+ przypadków możesz przeładować konfigurację bez ponownego uruchamiania Tor'a</a>, |
|
289 |
+ pamiętając o sprawdzeniu, czy twój serwer dalej działa poprawnie po zmianie. |
|
290 |
+</p> |
|
291 |
+ |
|
292 |
+<hr /> |
|
293 |
+ |
|
294 |
+<a id="register"></a> |
|
295 |
+<h2><a class="anchor" href="#register">Krok 4: Rejestracja swojej nazwy serwera</a></h2> |
|
296 |
+<br /> |
|
297 |
+ |
|
298 |
+<p>Daj serwerowi podziałać przez kilka dni, by upewnić się, że rzeczywiście |
|
299 |
+ działa i że jesteś zadowolony z jego poziomu zużycia zasobów. Po tym czasie |
|
300 |
+ powinieneś zarejestrować swój serwer. To zarezerwuje twoją nazwę, żeby nikt inny |
|
301 |
+ nie mógł jej wziąć i pozwala nam skontaktować się z tobą, gdy będzie potrzeba |
|
302 |
+ aktualizacji lub coś nie będzie działać. |
|
303 |
+</p> |
|
304 |
+ |
|
305 |
+<p> |
|
306 |
+Wyślij list na <a |
|
307 |
+href="mailto:tor-ops@freehaven.net">tor-ops@freehaven.net</a> z |
|
308 |
+tematem '[New Server] <nazwa twojego serwera>' i dołącz |
|
309 |
+następujące informacje w wiadomości: |
|
310 |
+</p> |
|
311 |
+<ul> |
|
312 |
+<li>Nazwę twojego serwera</li> |
|
313 |
+<li>Odcisk palca (hash) klucza tożsamości twojego serwera. Jest on <a |
|
314 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">logowany</a> |
|
315 |
+w czasie uruchamiania: |
|
316 |
+coś w stylu "<tt>moria1 FFCB 46DB 1339 DA84 674C 70D7 CB58 6434 |
|
317 |
+C437 0441</tt>". |
|
318 |
+<!-- |
|
319 |
+It is also written to the "fingerprint" file in your DataDirectory. |
|
320 |
+— on Windows, look in |
|
321 |
+\<i>username</i>\Application Data\tor\ or \Application Data\tor\; |
|
322 |
+on OS X, look in /Library/Tor/var/lib/tor/; and on Linux/BSD/Unix, |
|
323 |
+look in /var/lib/tor or ~/.tor) |
|
324 |
+--> |
|
325 |
+</li> |
|
326 |
+<li>Kim jesteś, żebyśmy wiedzieli z kim się skontaktować w razie problemów</li> |
|
327 |
+<li>Jakie łącze będie miał serwer</li> |
|
328 |
+</ul> |
|
329 |
+ |
|
330 |
+<hr /> |
|
331 |
+ |
|
332 |
+<p>Jeśli masz pomysły na ulepszenie tej strony, prosimy <a |
|
333 |
+href="<page contact>">je do nas wysłać</a>. Dziękujemy!</p> |
|
334 |
+ |
|
335 |
+ </div><!-- #main --> |
|
336 |
+</div> |
|
337 |
+ |
|
338 |
+#include <foot.wmi> |
|
339 |
+ |
|
0 | 340 |