- Update of all changed pages. I included a hint at donate-page, that tax-deductible is US-only. As far as I know this won't work in Germany and probably also not in other german-speaking countries.
Jens Kubieziel

Jens Kubieziel commited on 2006-05-10 09:38:09
Zeige 4 geänderte Dateien mit 125 Einfügungen und 133 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.17
2
+# Based-On-Revision: 1.18
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Spende!"
... ...
@@ -65,20 +65,28 @@ href="http://paypal.com/">PayPal-Konto</a>):<br />
65 65
 </p>
66 66
 </form>
67 67
 
68
-<p>Falls du PayPal nicht magst, kannst du auch einen Scheck (Wenn du eine
69
-Eingangsbest�tigung willst, lege deine E-Mailadresse bei.) an folgende Adresse
70
-ausstellen:<br />
71
-Roger Dingledine<br />
72
-1558 Massachusetts Ave #24<br />
73
-Cambridge, MA 02138 USA</p>
68
+<p>Du kannst ebenfalls steuerbeg�nstigte (wahrscheinlich nur in der
69
+USA) Spenden mittels <em>Scheck oder �berweisung</em> an die
70
+Electronic Frontier Foundation machen. Die Organisation hat
71
+zugestimmt, Spenden f�r das Torprojekt entgegenzunehmen. Stelle dabei
72
+sicher, dass du "Tor donation" auf den Scheck <em>und</em> den
73
+Umschlag schreibst. Die EFF wird dir eine Best�tigung f�r deine
74
+Steuererkl�rung schicken, wenn du eine R�cksendeadresse angibst. F�r
75
+Spenden �ber 65$ wird die EFF ein <a
76
+href="http://tor.eff.org/tshirt.html">hellgr�nes Tor-T-Shirt</a>
77
+schicken, falls du danach verlangst. Gib daf�r bitte eine Gr��e
78
+(S/M/L/XL/XXL), ein zweite Gr��e, falls die erste nicht verf�gbar ist,
79
+und die Zusendeadresse an. Schicke deine Spende an:<br />
80
+EFF<br />
81
+Tor donation<br />
82
+454 Shotwell St.<br />
83
+San Francisco, CA 94110</p>
74 84
 
75 85
 <p>Gr��ere Spenden sind nat�rlich n�tzlicher.  Wir akzeptieren jetzt
76
-auch <a href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a>.
77
-Wenn du einen anderen Weg bevorzugst (wie z.B. eine normale EU �berweisung)
78
-oder wenn es eine substantielle Spende
79
-ist, die auch von der Steuer absetzbar sein soll, lass <a
80
-href="mailto:donations@freehaven.net">es uns wissen</a> und wir werden etwas
81
-ausarbeiten.</p>
86
+auch <a href="http://2827792.e-gold.com/">e-gold</a>.  Wenn du einen
87
+anderen Weg bevorzugst (wie z.B. eine normale EU �berweisung), lass <a
88
+href="mailto:donations@freehaven.net">es uns wissen</a> und wir werden
89
+etwas ausarbeiten.</p>
82 90
 
83 91
   </div><!-- #main -->
84 92
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.45
2
+# Based-On-Revision: 1.47
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Download"
... ...
@@ -44,12 +44,21 @@ eintr
44 44
 </thead>
45 45
 
46 46
 <tr>
47
-<td>Windows: Tor &amp; Privoxy &amp; TorCP Paket</td>
47
+<td>Windows stabil: Tor &amp; Privoxy &amp; TorCP Paket</td>
48 48
 <td>
49
-<a href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a> (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>),
50
-<a href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a> (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).
51
-</td>
52
-<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installationsanweisungen f&uuml;r Tor unter Windows</a></td>
49
+<a
50
+  href="<package-win32-bundle-stable>"><version-win32-bundle-stable></a>
51
+  (<a href="<package-win32-bundle-stable-sig>">sig</a>)</td>
52
+<td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Installationsanweisungen
53
+  f�r Tor unter Windows</a></td>
54
+</tr>
55
+
56
+<tr>
57
+  <td>Windows Entwicklung: Tor &amp; Privoxy &amp; Vidalia-Paket</td>
58
+  <td><a
59
+  href="<package-win32-bundle-alpha>"><version-win32-bundle-alpha></a>
60
+  (<a href="<package-win32-bundle-alpha-sig>">sig</a>).</td>
61
+  <td><a href="<page docs/tor-doc-win32>">Win32 instructions</a></td> 
53 62
 </tr>
54 63
 
55 64
 <tr>
... ...
@@ -165,6 +174,10 @@ f
165 174
 
166 175
 <h2>Testversionen</h2>
167 176
 
177
+<p>2006-05-03: Tor 0.1.1.19-rc <a
178
+href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2006/msg00024.html">behebt
179
+den letzten bekannten wichtigen Fehler in der 0.1.1.x-Serie</a>.</p>
180
+
168 181
 <p>2006-04-10:
169 182
 Tor 0.1.1.18-rc: <a
170 183
 href="http://archives.seul.org/or/talk/Apr-2006/msg00048.html">f�gt
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.23
2
+# Based-On-Revision: 1.25
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Ein anonymes Kommunikationssystem f�r das Internet"
... ...
@@ -58,17 +58,16 @@ wirklich starke Anonymit
58 58
 <h2>Neues:</h2>
59 59
 
60 60
 <ul>
61
-
61
+  <li>Apr 2006: M�chtest du eine bessere Tor-GUI? Wegen vieler
62
+  Nachfragen haben wir den Einsendeschluss f�r <a href="<page
63
+  gui/index>">den Wettbewerb zur Entwicklung einer benutzbaren
64
+  Schnittstelle f�r Tor</a> auf Ende Mai verl�ngert. Ruhm und ein
65
+  kostenloses T-Shirt k�nnte dir geh�ren!</li>
62 66
 <li>Feb 2006: Das Tor Netzwerk ist auf Hundertausende von Nutzern
63 67
 gewachsen.  Die Entwickler k�nnen nicht alle neuen Features,
64 68
 Fehlerbehebungen, und die ganze Dokumentation alleine machen.
65 69
 <a href="<page volunteer>">Wir brauchen deine Hilfe!</a></li>
66 70
 
67
-<li>Feb 2006: Willst Du eine bessere GUI f�r Tor?  Die erste Phase
68
-unseres Bewerbes ist vorbei, und die zweite hat begonnen  &mdash;
69
-<a href="<page gui/index>">brauchbare GUIs f�r Tor entwickeln</a>.
70
-Du k�nntest Br�hmtheit und ein gratis Tor T-Shirt bekommen.</li>
71
-
72 71
 <li>Feb 2006: Wir haben eine F�rderung erhalten, um
73 72
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/OntarioStudent">ein
74 73
 oder zwei Studenten in Ontario</a> anzustellen, um an Tor, speziell an der
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 1.22
2
+# Based-On-Revision: 1.23
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Mithelfen"
... ...
@@ -25,7 +25,7 @@
25 25
   <li>Wir suchen nach Sponsoren und Geldgebern. Wenn du die Ziele von Tor magst
26 26
     und es n�tzlich findest, <a href="<page donate>">nimm dir einen Moment Zeit
27 27
     und spende, um die weitere Entwicklung zu unterst�tzen</a>. Wenn du Firmen,
28
-    <abbr title="Non-Governmental Organisations">NGO</abbr>s oder andere
28
+    <abbr title="Non-Governmental Organisations">NGO</abbr>s oder anderen
29 29
     Organisationen, die Sicherheit in ihrer Kommunikation ben�tigen, kennst,
30 30
     lasse sie �ber uns wissen.</li>
31 31
   </ol>
... ...
@@ -39,47 +39,37 @@
39 39
   zu verwenden, und der Windows-Betriebssystemkern anscheinend
40 40
   nicht in der Lage ist, damit umzugehen.
41 41
   <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/WindowsBufferProblems">Bitte
42
-    hilf uns, das Problem zu l�sen!</a>  Es ist im Moment das gr��te Problem,
43
-    welches das Wachsen des Tor Netzwerkes verhindert.</li>
42
+  hilf uns, das Problem zu l�sen!</a> Wahrscheinlich ist es die
43
+  beste L�sung, libevent beizubringen, dass sie �berlappendes I/O
44
+  statt <code>select()</code> auf Windows nutzt und danach Tor auf die
45
+  neue libevent-Schnittstelle zu adaptieren.</li>
44 46
 </ol>
45 47
 
46
-<!--
47
-<a id="Installers"></a>
48
-<h2><a class="anchor" href="#Installers">Installationsprogramme</a></h2>
49
-
50
-<ol>
51
-  <li>Matt Edman hat ein <a href="http://freehaven.net/~edmanm/torcp/download.html">
52
-    NSIS-basiertes Installationsprogramm</a> geschrieben,
53
-    welches auch Privoxy und TorCP enth�lt.  Kannst du helfen, es stabiler und
54
-    funktionaler zu machen?
55
-  <li>Entwickle einen Weg f�r die Deinstallation auf OS X, der mehr
56
-    automatisiert ist, als den Leuten
57
-    mitzuteilen, <a
58
-    href="<page docs/tor-doc-osx>#uninstall">alle
59
-    Dateien zu entfernen</a>.</li>
60
-  <li>Unser <a
61
-    href="<cvssandbox>tor/tor.spec.in">RPM-Spec</a>
62
-    ben�tigt einen Maintainer. Wenn du damit Kenntnisse hast, bitte
63
-    hilf uns aus.</li>
64
-  </ol>
65
--->
66
-
67 48
 <a id="Usability"></a>
68
-<h2><a class="anchor" href="#Usability">Benutzbarkeit und Schnittstellen</a></h2>
49
+<h2><a class="anchor" href="#Usability">unterst�tzende Anwendungen</a></h2>
69 50
 
70 51
 <ol>
71
-  <li>Wir brauchen einen Weg, um DNS-Abfragen abzufangen, damit diese
72
-    nicht nach au�en dringen, w�hrend wir versuchen, anonym zu
52
+  <li>Wir brauchen einen guten Weg, um DNS-Abfragen abzufangen, damit diese
53
+  nicht an einen lokalen Beobachter dringen, w�hrend wir versuchen, anonym zu
73 54
   bleiben. (Dies passiert, weil die Anwendung selbst DNS-Anfragen
74
-    stellt, anstatt diese �ber Tor zu leiten.) Eine Option w�re, die
75
-    eingebaute Unterst�tzung f�r DNS-Abfragen zu nutzen. Aber man muss
76
-    �ber die neue Sockserweiterung anfragen und keine Anweundung macht
77
-    das bis jetzt. Eine bessere Option ist, die Controllerschnittstelle
78
-    von Tor zu nutzen. Eine Anwendung verbindet sich zu Tor, �bergibt
79
-    ihm die DNS-Abfrage und Tor antwortet mit einer
80
-    Dummy-IP-Adresse. Wenn die Anwendung eine Verbindung zu
81
-    dieser Dummyadresse macht, bildet Tor die Anfrage dann zur
82
-    Originaladresse ab.</li>
55
+  stellt, anstatt diese �ber Tor zu leiten.).
56
+  <ul>
57
+    <li>Wir m�ssen <a
58
+    href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">all
59
+    unsere Patches f�r tsocks</a> einspielen und einen Fork
60
+    betreuen. Wir w�rden diesen auch hosten, wenn du m�chtest.</li>
61
+    <li>Wir sollten das Programm dsocks von Dug Song patchen, so dass es
62
+    das Kommando <code>mapaddress</code> von der Controllerschnittstelle
63
+    nutzt. Somit verschwenden wir nicht einen gesamten Round-trip
64
+    innerhalb von Tor, um die Aufl�sung vor der Verbindung zu
65
+    machen.</li>
66
+    <li>Wir m�ssen unser <kbd>torify</kbd>-Skript so umgestalten, dass
67
+    es erkennt, welches tsocks oder dsocks installiert ist und dieses
68
+    dann richtig aufruft. Das bedeutet wahrscheinlich, dass deren
69
+    Schnittstellen vereinheitlich werden m�ssen und f�hrt wahrscheinlich
70
+    dazu, dass Code zwischen beiden geteilt werden muss oder dass eines
71
+    komplett nicht mehr benutzt wird.</li>
72
+  </ul></li>
83 73
   <li>Leute, die einen Server betreiben, teilen uns immer wieder mit,
84 74
     dass sie BandwidthRate in Teilen des Tages setzen wollen und eine
85 75
     andere BandwidthRate an anderen Teilen des Tages. Anstatt das
... ...
@@ -89,23 +79,27 @@
89 79
     herbeizuf�hren. Nat�rlich w�rde es durch Cron ausgef�hrt oder es
90 80
     schl�ft eine bestimmte Zeit und macht dann die �nderungen. Kann
91 81
     das jemand f�r uns schreiben und wir packen das dann
92
-    nach <a href="<cvssandbox>tor/contrib/">tor/contrib</a>?</li>
82
+    nach <a href="<cvssandbox>tor/contrib/">tor/contrib</a>? Das w�re
83
+  eine gute M�glichkeit f�r den <a href="<page gui/index>">Tor GUI
84
+  Wettbewerb</a>.</li>
93 85
   <li>Wir haben eine Vielzahl von Wegen, um
94 86
     das <a
95 87
     href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">Tornetzwerk
96 88
     in einem bestimmten Land zu verlassen</a>. Aber all diese Wege
97
-    brauchen den Namen eines spezillen Torservers. Es w�re sch�n,
89
+    brauchen den Namen eines speziellen Torservers. Es w�re sch�n,
98 90
     wenn man nur ein Land angeben muss und automatisch wird ein
99
-    Server ausgew�hlt. Dazu braucht es allerdings eine Komponente,
100
-    die weiss, wo sich der Server
101
-    befindet. Das <a
102
-    href="http://serifos.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.pl">Skript
103
-    bei Serifos</a> bearbeitet die Whois-Eintr�ge
104
-    manuell. Funktionieren hier auch Geolocationeintr�ge?</li>
91
+    Server ausgew�hlt. Der beste Weg ist wahrscheinlich, Blossoms
92
+  Verzeichnis herunterzuladen und einen lokalen Blossomclient laufen
93
+  zu lassen, der die Verzeichnisse sicher l�d, die
94
+  <code>.country.blossom</code>-Hostnamen mitschneidet und dann das
95
+  richtige tut.</li>
105 96
   <li>Wenn wir gerade bei Geolocation sind, w�re es sch�n, wenn
106 97
     jemand eine Karte anfertigt, die die Standorte der Torserver
107 98
     anzeigt. Bonuspunkte gibt es, wenn es sich bei �nderungen am
108
-    Netzwerk auf den neuesten Stand bringt.</li>
99
+    Netzwerk auf den neuesten Stand bringt. Der leichteste Weg, um
100
+  dies zu erreichen, w�re alle Daten zu Google zu schicken und diese
101
+  machen dann die Karte f�r uns. Wie sehr beeinflusst dies die
102
+  Privatsph�re und haben wir noch andere gute Optionen?</li>
109 103
   <li>Tor bietet anonyme Verbindungen. Wenn du jedoch verschiedene
110 104
     Pseudonyme haben m�chtest (z.B. rufst du des�fteren zwei Webseiten
111 105
     auf und wenn das jemand wei�, kann er auf dich schliessen.),
... ...
@@ -123,26 +117,15 @@
123 117
 <h2><a class="anchor" href="#Documentation">Dokumentation</a></h2>
124 118
 
125 119
 <ol>
126
-  <li>Mithilfe bei der Betreuung der Webseite: Code, Inhalte, CSS und
127
-    generelles Layout. Der erste Schritt hierzu ist, im IRC
128
-    herumzuh�ngen, bis wir dich genauer kennen.</li>
129
-  <li>Wir haben zuviel Dokumentation. Es ist zu weit an diversen
130
-    Pl�tzen verteilt. Bitte sende uns Patches, Kommentare oder anderes,
131
-    was dich verwirrt. Wir werden versuchen, das anzupassen.</li>
132
-  <li>Hilf die Webseite und die Dokumentation in andere Sprachen zu
133
-    �bersetzen. Wenn du gern helfen m�chtest, schaue dir die <a
134
-    href="<page translation>">Richtlinien zur �bersetzung</a>
135
-    an. Wir brauchen auch Leute, die helfen, die aktuelle
136
-    italienische, franz�siche und schwedische Versione zu betreuen -
137
-    siehe die <a href="<page translation-status>">�bersichtsseite
138
-    zum �bersetzungsstatus</a>.</li>
139
-  <li>Nachforschungen zu Privoxy vs. Freecap vs. Sockscap f�r
140
-    Windowsclients. Gibt es Benutzbarkeits- oder Stabilit�tsprobleme,
141
-    die wir suchen und finden k�nnen bzw. die Leute dar�ber
142
-    informieren k�nnen?</li>
143
-  <li>Kann jemand Matt Edman mit der Dokumentation und HOWTOs f�r
144
-    seinen <a href="http://freehaven.net/~edmanm/torcp/">Torcontroller
145
-      f�r Windows</a> helfen?</li>
120
+  <li>Wir h�ren, dass Tornutzer diversen anonymit�tsbrechenden
121
+  Attacken von Javascript, Java, ActiveX, Flash, etc. zu Opfer
122
+  fallen. Gibt es da drau�en gute Plugins (wie NoScript f�r den
123
+  Firefox), die es den Nutzern erleichtern, diese Risiken zu meistern?
124
+  Was ist exakt das Risiko?</li>
125
+  <li>Gibt es eine komplette Seite mit Plugins, welche die komplette
126
+  Funktionalit�t von Privoxy f�r Firefox 1.5+ ersetzen?</li>
127
+  <li>Bitte hilf Matt Edman mit der Dokumentation und HOWTOs f�r
128
+  seinen <a href="http://vidalia-project.net/">Tor Controller</a>.</li>
146 129
   <li>Kommentiere und dokumentiere unsere <a
147 130
     href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Liste
148 131
     von Programmen, die durch Tor geroutet werden k�nnen</a>. </li>
... ...
@@ -153,34 +136,34 @@
153 136
     Liste <a href="<page support>">potentiell n�tzlicher Programme,
154 137
     die eine Schnittstelle zu Tor haben</a>. Welche sind in welchen
155 138
     Situationen gut? Bitte hilf uns, diese zu testen und dokumentiere
156
-    die Eregbnisse.</li>
139
+    die Ergebnisse.</li>
140
+  <li>Hilf, die Webseite und die Dokumentation in andere Sprachen zu
141
+  �bersetzen. Schaue dir die <a href="<page translation>">Richtlinien
142
+  zur �bersetzung</a> an, wenn du gern helfen m�chtest. Wir brauchen
143
+  auch Leute, um die existierenden italienischen, franz�sischen und
144
+  schwedischen �bersetzungen weiter zu betreuen. Einen �berblick gibt
145
+  es bei der <a href="<page translation-status>">Statusseite der
146
+  �bersetzungen</a>.</li>
157 147
   </ol>
158 148
 
159 149
 <a id="Coding"></a>
160 150
 <h2><a class="anchor" href="#Coding">Programmierung und Design</a></h2>
161 151
 
162 152
 <ol>
163
-  <li>Wir brauchen eine bessere Option f�r einen Webproxy als nur
164
-    Privoxy. Das Programm wird <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/PrivoxyPatches"
165
-    >nicht mehr und betreut und hat eine
166
-    Menge Fehler</a>, gerade unter Windows. Wenn wir gerade dabei sind,
167
-    welche sensiblen Informationen sind bei Privoxy nicht sicher? Gibt
168
-    es andere Proxies, die hier besser sind?</li>
169
-  <li>tsocks scheint derzeit ohne Maintainer zu sein. Wir haben
170
-    <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TSocksPatches">einige
171
-    Patches</a> hingeschickt und keine Antwort erhalten. K�nnte jemand einen
172
-    neuen Entwicklungszweig starten? Wir bieten Hilfe.</li>
173
-  <li>Derzeit werden die Deskriptoren f�r versteckte Services auf
174
-    einigen wenigen Verzeichnisservern gespeichert. Das ist schlecht
175
-    f�r die Privatsph�re und schlecht f�r die Robustheit. F�r mehr
176
-    Robustheit m�ssen wir die Deskriptoren weniger privat machen,
177
-    weil wir diese an vielen Pl�tzen spiegeln sollten. Idealerweise
178
-    m�chten wir das Speicher-Nachschlagesystem komplett von den
179
-    Verzeichnisservern trennen. Jedes verl�ssliche verteilte
180
-    Speichersystem sollte diese Aufgabe erf�llen, solange es
181
-    authentifizierte Updfates erlaubt. Soweit wir wissen, erlaubt
182
-    kein implementierter DHT-Code authentifizierte Updates. Was w�re
183
-    der richtige n�chste Schritt?</li>
153
+  <li>Momentan werden die Deskriptoren der versteckten Services nur
154
+  auf einigen wenigen Verzeichnisservern gespeichert. Dies ist
155
+  schlecht f�r die Privatsph�re und die Robustheit. Um mehr Robustheit
156
+  zu erlangen, sollten wir die privaten Daten aus den Deskriptoren
157
+  entfernen, um diese auf verschiedenen Pl�tzen spiegeln zu
158
+  k�nnen. Idealerweise h�tten wir gern ein Speicher-/Backupsystem, das
159
+  verschieden zu den Verzeichnisservern ist. Das erste Problem ist,
160
+  das wir Format f�r die versteckten Services schaffen m�ssen, welches
161
+  a) ASCII statt bin�r ist, b) die Liste der Introductionpoints
162
+  verschl�sselt, solange man nicht die <tt>.onion</tt>-Adresse kennt
163
+  und c) den Verzeichnissen erlaubt, den Zeitstempel und die Signatur
164
+  eines Deskriptors zu verifizieren, so dass diese nicht mit falschen
165
+  �berrumpelt werden. Zweitens wird es jedes verteilte Speichersystem
166
+  tun, solange es authentifizierte Updates erlaubt.</li>
184 167
   <li>Die Exitknoten von Tor m�ssen sehr viele DNS-Abfragen parallel
185 168
     erledigen. Aber <code>gethostbyname()</code> ist schlecht
186 169
     designt, denn es blockiert bis die Anfrage beendet ist. Daher
... ...
@@ -207,22 +190,6 @@
207 190
     verkleinern/vergr��ern sind. Wahrscheinlich sollte dies nach dem
208 191
     Bufferdesign des Linuxkernels modelliert werden. Dort gibt es
209 192
     kleinere Buffer, die sich gegenseitig verbinden.</li>
210
-  <li>Wie funktionieren die ulimits auf Win32? Wir haben speziell bei
211
-    �lteren Versionen Probleme, dass die Leute keine Dateideskriptoren,
212
-    Verbindung zum Buffer, etc. mehr haben. (Wir sollten WSAENOBUFS
213
-    nutzen, wie es gebraucht wird, einen Blick auf den
214
-    Registryeintr�ge MaxConnections, MaxUserPort und TcpTimedWaitDelay
215
-    werfen. Weiterhin sollten wir einen Weg bieten, diese Einstellung
216
-    nach Wunsch zu treffen. Schaue dir
217
-    auch <a
218
-    href="http://bugs.noreply.org/flyspray/index.php?do=details&amp;id=98">Bug
219
-    98</a> an.)</li>
220
-  <li>Patches f�r autoconf-Skripte von Tor. Zuerst w�rden wir gern
221
-    unser <var>autoconfigure.in</var> dazu bringen, Crosskomilierung
222
-    zu handhaben. So dass wir beispielsweise Tor auf obskuren
223
-    Plattformen, wie dem Linksys WRTG54 bauen k�nnen. Zweitens m�gen
224
-    wir die Option <var>with-ssl-dir</var>, um die suche nach
225
-    SSL-Bibliotheken zu deaktivieren.</li>
226 193
   <li>Reverse DNS implementieren (schon spezifiziert)</li>
227 194
   <li>Eine Sicherheitsanalyse mit
228 195
     "<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">Fuzz</a>"
... ...
@@ -232,8 +199,9 @@
232 199
   <li>Wie schwer ist es, BIND oder einen DNS-Proxy zu patchen, um die
233 200
     Anfragen �ber unsere <a
234 201
     href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#CompatibleApplications">tor-resolve-Erweiterung</a>
235
-    umzuleiten? Was w�re, wenn die UDP-Anfragen in TCP-Anfragen
236
-    ge�ndert werden und dann durch Tor geschickt werden?</li>
202
+    umzuleiten? Auf BSD-Systemen macht das dsocks schon. Was w�re,
203
+    wenn die UDP-Anfragen in TCP-Anfragen ge�ndert werden und dann durch
204
+    Tor geschickt werden?</li>
237 205
   <li>Tor nutzt TCP f�r den Transport und TLS f�r die Verschl�sselung
238 206
     der Verbindungen. Dies ist einfach. Es bedeutet aber auch, dass
239 207
     alle Zellen Versp�tungen erfahren, wenn nur ein Paket verworfen
... ...
@@ -241,7 +209,11 @@
241 209
     gibt eine <a
242 210
     href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#TransportIPnotTCP">Liste
243 211
     von Gr�nden</a>, warum wir nicht zu Transport per UDP gewechselt
244
-    sind. Es w�re sch�n, wenn diese Liste k�rzer werden w�rde.</li>
212
+    sind. Es w�re sch�n, wenn diese Liste k�rzer werden w�rde. Wir
213
+  haben auch eine <a
214
+  href="<cvssandbox>tor/doc/tor-spec-udp.txt">Spezifikation f�r Tor
215
+  und UDP</a> &mdash; bitte lass uns wissen, wenn damit etwas nicht
216
+  stimmt.</li>
245 217
   <li>Wir sind nicht weit davon entfernt, Unterst�tzung f�r IPv6 bei
246 218
     Exitknoten zu haben. Falls du dich stark um IPv6 k�mmerst, ist
247 219
     das wahrscheinlich der Platz, um zu starten.</li>
248 220