Ruben Garcia commited on 2008-03-08 13:26:32
Zeige 1 geänderte Dateien mit 11 Einfügungen und 12 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,8 +1,8 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 12195 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 13768 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ruben at ugr es |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="Contacto" CHARSET="UTF-8" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Contacto" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<div class="main-column"> |
8 | 8 |
|
... | ... |
@@ -18,15 +18,11 @@ usuario, así que trata de ayudarte a ti mismo antes de |
18 | 18 |
de encontrar educadamente a un voluntario</a>.</p> |
19 | 19 |
|
20 | 20 |
<p>Si realmente necesitas contactarnos, aquí tienes algunos medios para hacerlo. |
21 |
-Todas estas direcciones son @torproject.org. Ten en cuenta que en la práctica todas |
|
22 |
-ellas van al mismo reducido grupo de gente, asi que por favor muéstrate paciente y |
|
23 |
- <a |
|
24 |
-href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">colaborador</a>. Por favor, cualquier |
|
25 |
-correo dirigido a estas direcciones deberá estar escrito en inglés. </p> |
|
26 |
-# |
|
27 |
-# In translations please add something like |
|
28 |
-# "Please note that mails to these addresses should be in English". |
|
29 |
-# Done ;-) |
|
21 |
+Todas estas direcciones son @torproject.org. Ten en cuenta que en la práctica |
|
22 |
+la mayoría de ellas van al mismo reducido grupo de gente, asi que por favor |
|
23 |
+muéstrate paciente y <a |
|
24 |
+href="http://www.catb.org/~esr/faqs/smart-questions.html">colaborador</a>, |
|
25 |
+y asegúrese de escribir su correo en inglés. </p> |
|
30 | 26 |
<ul> |
31 | 27 |
<li><tt>tor-ops</tt> dirigida a la gente que gestiona el directorio. Utilízala |
32 | 28 |
si tienes un repetidor Tor y te surge alguna pregunta o problema con él.</li> |
... | ... |
@@ -38,10 +34,13 @@ Tor</a>.</li> |
38 | 34 |
<li><tt>tor-volunteer</tt> quiere saber de tus documentos, parches, pruebas, |
39 | 35 |
experiencias con aplicaciones soportadas y demás temas inspirados por nuestra |
40 | 36 |
<a href="<page volunteer>">página del voluntario</a> (o cualquier otro problema |
41 |
-que hayas corregido o documentado acerca del uso del proyecto Tor). No hay necesidad |
|
37 |
+que hayas corregido o documentado acerca del uso de Tor). No hay necesidad |
|
42 | 38 |
de avisarnos por correo antes de empezar a trabajar en algo -- como cualquier proyecto |
43 | 39 |
voluntario de Internet, sabemos de un montón de gente entusiasmada que al poco se |
44 | 40 |
desvanece, asi que somos los mas interesados en saber de cualquier avance.</li> |
41 |
+<li><tt>tor-translation</tt> puede poner nuevas <a href="<page |
|
42 |
+translation>">traducciones del sitio web</a> en su sitio, y ayudar a responder |
|
43 |
+preguntas acerca de las traducciones existentes y nuevas.</li> |
|
45 | 44 |
<li><tt>tor-assistants</tt> es la dirección para todo lo relacionado con contactos con la prensa y |
46 | 45 |
otros temas o comentarios.</li> |
47 | 46 |
<li><tt>donations</tt> es para preguntas y comentarios acerca <a href="<page |
48 | 47 |