Jan Reister commited on 2006-04-27 14:13:14
Zeige 1 geänderte Dateien mit 33 Einfügungen und 19 Löschungen.
| ... | ... |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
| 1 | 1 |
## translation metadata |
| 2 |
-# Based-On-Revision: 1.3 |
|
| 3 |
-# Last-Translator: jan.reister@unimi.it |
|
| 2 |
+# Based-On-Revision: 1.5 |
|
| 3 |
+# Last-Translator: jan@seul.org |
|
| 4 | 4 |
|
| 5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Istruzioni per configurare un server Tor" CHARSET="UTF-8" |
| 6 | 6 |
|
| ... | ... |
@@ -128,9 +128,10 @@ per permettere al tuo server di raggiungere gli altri server Tor. |
| 128 | 128 |
<p> |
| 129 | 129 |
5. Avvia il server: se lo hai installato a partire dai sorgenti esegui semplicemente |
| 130 | 130 |
<tt>tor</tt>, se hai usato un pacchetto, di solito si usa un |
| 131 |
-initscript o uno startup script. Se i log segnalano degli allarmi, leggili. (Di |
|
| 132 |
-default Tor stampa i log su stdout, ma alcuni pacchetti registrano i log in <tt>/var/log/tor/</tt>. |
|
| 133 |
-Puoi modificare il file torrc per configurare dove devono essere messi i log). |
|
| 131 |
+initscript o uno startup script. Se i log segnalano degli allarmi, leggili. |
|
| 132 |
+(Di default Tor stampa i log su stdout, ma alcuni pacchetti registrano i log in <tt>/var/log/tor/</tt> o <a |
|
| 133 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Logs">altrove</a>. |
|
| 134 |
+Puoi modificare il file torrc per configurare la posizione dei log). |
|
| 134 | 135 |
</p> |
| 135 | 136 |
|
| 136 | 137 |
<p> |
| ... | ... |
@@ -147,7 +148,7 @@ in cui vengono annunciate le nuove versioni di sviluppo. |
| 147 | 148 |
Il <a href="<page tor-manual>">manuale</a> dell' |
| 148 | 149 |
ultima versione stabile fornisce istruzioni dettagliate per installare |
| 149 | 150 |
e usare Tor, compresa la configurazione del cliente del server. |
| 150 |
-Se usi la versione CVS, il manuale è disponibile |
|
| 151 |
+Se usi la versione di sviluppo di Tor, il manuale è disponibile |
|
| 151 | 152 |
<a href="<page tor-manual-cvs>">qui</a>. |
| 152 | 153 |
</p> |
| 153 | 154 |
|
| ... | ... |
@@ -172,7 +173,8 @@ l'IP giusto, etc. |
| 172 | 173 |
<p>Quando il server stabilisce di essere raggiungibile, invia un "server |
| 173 | 174 |
descriptor" alle directory. In questo modo i client sapranno |
| 174 | 175 |
quale indirizzo, che porta, che chiave, etc usi il tuo server. Puoi <a |
| 175 |
-href="http://belegost.seul.org/">caricare manualmente la directory</a> e |
|
| 176 |
+href="http://belegost.mit.edu/tor/status/authority">caricare lo stato della rete |
|
| 177 |
+manualmente</a> e |
|
| 176 | 178 |
scorrerla per cercare il nickname che hai configurato, per essere certo che |
| 177 | 179 |
sia lì. Potrebbe volerci qualche secondo per dare il tempo di |
| 178 | 180 |
creare una directory aggiornata.</p> |
| ... | ... |
@@ -237,14 +239,23 @@ limiting FAQ </a> per maggiori dettagli. |
| 237 | 239 |
</p> |
| 238 | 240 |
|
| 239 | 241 |
<p> |
| 240 |
-8. Se controlli i name server del tuo dominio, potresti chiamare |
|
| 242 |
+8. Fai un backup della chiave privata del tuo server Tor (è in "keys/secret_id_key" |
|
| 243 |
+nella tua DataDirectory). Essa costituisce l'identità del tuo server ed |
|
| 244 |
+è importante custodirla al sicuro in modo che nessuno possa leggere il traffico |
|
| 245 |
+che passa dal tuo server. Questo è un file importante da conservare se dovessi <a |
|
| 246 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#UpgradeServer">spostare o |
|
| 247 |
+ripristinare il tuo server Tor</a> in caso di prolemi. |
|
| 248 |
+</p> |
|
| 249 |
+ |
|
| 250 |
+<p> |
|
| 251 |
+9. Se controlli il name server del tuo dominio, potresti chiamare |
|
| 241 | 252 |
il tuo host 'anonymous' o 'proxy' o 'tor-proxy', così quando qualcuno |
| 242 | 253 |
vede il tuo indirizzo nei log del suo webserver, può facilmente |
| 243 | 254 |
capire di cosa si tratta. |
| 244 | 255 |
</p> |
| 245 | 256 |
|
| 246 | 257 |
<p> |
| 247 |
-9. Se non hai un webserver sul tuo computer, potresti cambiare |
|
| 258 |
+10. Se non hai un webserver sul tuo computer, potresti cambiare |
|
| 248 | 259 |
la ORPort a 443 e la DirPort a 80. Molti utenti Tor |
| 249 | 260 |
si trovano dietro dei firewall che consentono solo di navigare |
| 250 | 261 |
sul web, e in questo modo potrano raggiungere il tuo Tor server. I server Win32 |
| ... | ... |
@@ -259,7 +270,7 @@ molto utili sono la 22, 110, e 143. |
| 259 | 270 |
</p> |
| 260 | 271 |
|
| 261 | 272 |
<p> |
| 262 |
-10. Se il tuo server Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP |
|
| 273 |
+11. Se il tuo server Tor fornisce altri servizi sul medesimo indirizzo IP |
|
| 263 | 274 |
— ad esempio, un webserver — controlla che sia possibile collegarsi al |
| 264 | 275 |
webserver anche da localhost. È necessario |
| 265 | 276 |
perché i client Tor rileveranno che il tuo server è <a |
| ... | ... |
@@ -270,7 +281,7 @@ rifiutarle esplicitamente nella tua exit policy. |
| 270 | 281 |
</p> |
| 271 | 282 |
|
| 272 | 283 |
<p> |
| 273 |
-11. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il server. Se hai |
|
| 284 |
+12. (Solo per Unix). Crea un utente separato per il server. Se hai |
|
| 274 | 285 |
installato il pacchetto OS X, il deb o l'rpm, è già così. |
| 275 | 286 |
Altrimenti puoi farlo a mano. (Il server Tor non ha bisogno di girare |
| 276 | 287 |
come root, anzi è buona prassi non eseguirlo come root. Girando |
| ... | ... |
@@ -281,7 +292,7 @@ in un chroot jail</a>.) |
| 281 | 292 |
</p> |
| 282 | 293 |
|
| 283 | 294 |
<p> |
| 284 |
-12. (Solo per Unix). Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero |
|
| 295 |
+13. (Solo per Unix). Il tuo sistema operativo probabilmente limita il numero |
|
| 285 | 296 |
dei file descriptor aperti per ogni processo a 1024 (o meno). Se vuoi |
| 286 | 297 |
gestire un exit node veloce, probabilmente non basta. Su |
| 287 | 298 |
Linux, aggiungi una riga come "toruser hard nofile 8192" al file |
| ... | ... |
@@ -294,20 +305,23 @@ di lanciare Tor. |
| 294 | 305 |
</p> |
| 295 | 306 |
|
| 296 | 307 |
<p> |
| 297 |
-13. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, Tor si avvierà |
|
| 308 |
+14. Se hai installato Tor da qualche pacchetto o installer, Tor si avvierà |
|
| 298 | 309 |
automaticamente al boot del sistema. Se però l'hai installato dai sorgenti, |
| 299 | 310 |
potrebbero esserti utili gli initscript in contrib/tor.sh o contrib/torctl. |
| 300 | 311 |
</p> |
| 301 | 312 |
|
| 302 |
-Ogni volta che modifichi la configurazione, ricordati di riavviare Tor e di |
|
| 303 |
-controllare che il server funzioni correttamente dopo le |
|
| 304 |
-modifiche. |
|
| 313 |
+<p> |
|
| 314 |
+Ogni volta che modifichi la configurazione di Tor, <a |
|
| 315 |
+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Restarting">di |
|
| 316 |
+solito puoi ricaricarla senza riavviare Tor</a>, |
|
| 317 |
+ricorda inoltre di controllare che il server funzioni correttamente dopo |
|
| 318 |
+le modifiche. |
|
| 319 |
+</p> |
|
| 305 | 320 |
|
| 306 | 321 |
<hr /> |
| 307 | 322 |
|
| 308 |
-<p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento, inseriscili nel |
|
| 309 |
-<a href="http://bugs.noreply.org/tor">nostro bugtracker</a> sotto la |
|
| 310 |
-categoria website. Grazie!</p> |
|
| 323 |
+<p>Se hai suggerimenti per migliorare questo documento, per favore <a |
|
| 324 |
+href="<page contact>">segnalaceli</a>. Grazie!</p> |
|
| 311 | 325 |
|
| 312 | 326 |
</div><!-- #main --> |
| 313 | 327 |
</div> |
| 314 | 328 |