Polish translation update of website-svn
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-09-22 10:33:46
Zeige 4 geänderte Dateien mit 17 Einfügungen und 19 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 10367
2
+# Based-On-Revision: 11510
3 3
 # Last-Translator: bogdandr _at_op.pl, laszpio -at/ gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Kontakt" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -60,12 +60,9 @@ innymi zagadnieniami.
60 60
 związanych z <a href="<page donate>">finansowaniem rozwoju
61 61
 projektu</a>. Większe dotacje oznaczają
62 62
 <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">więcej Tora</a>.
63
+Z przyjemnością pomożemy wymyśleć jakieś twórcze sposoby wniesienia swojego wkładu w projekt.
63 64
 </li>
64 65
 
65
-<li>
66
-Jeśli koniecznie musisz kontaktować się z nami indywidualnie,
67
-wskazówki możesz znaleźć na <a href="<page people>">tej stronie</a>.
68
-</li>
69 66
 </ul>
70 67
 
71 68
   </div><!-- #main -->
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11507
2
+# Based-On-Revision: 11527
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -12,14 +12,14 @@
12 12
 <p>
13 13
 Jeśli używasz Tora i chciałbyś pomóc w utrzymaniu Projektu Tor, rozważ
14 14
 podarowanie pieniędzy, bo pomóc nam kontynuować naszą pracę. Oferujemy kilka
15
-sposobów na złożenie dotacji:
15
+sposobów na złożenie dotacji:</p>
16 16
   <ul>
17 17
   <li><a href="#check">Czek, przelew pieniężny lub przekaz pocztowy</a>.</li>
18 18
   <li><a href="#creditcard">karta kredytowa</a> bezpośrednio przez nasz bank.</li>
19 19
   <li><a href="#paypal">PayPal</a>.</li>
20 20
   <li><a href="#wire">Przekaz elektroniczny</a>.</li>
21 21
   </ul>
22
-</p>
22
+
23 23
 
24 24
 <p>Od grudnia 2006 r. Tor jest projektem badawczo-edukacyjnym
25 25
 non-profit według US 501[c][3]. Dotacje na Projekt Tor mogą zostać odliczone
... ...
@@ -30,13 +30,13 @@ mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych
30 30
 <h3><a class="anchor" href="#check">Czeki, przelewy pieniężne i przekazy pocztowe</a></h3>
31 31
 
32 32
 <p>
33
-   Te formy wpłaty mogą być wysyłane do:<br>
34
-   <blockquote>
35
-   The Tor Project<br>
36
-   122 Scott Circle<br>
37
-   Dedham, MA 02026 USA<br>
38
-   </blockquote>
33
+   Te formy wpłaty mogą być wysyłane do:
39 34
 </p>
35
+   <blockquote><p>
36
+   The Tor Project<br />
37
+   122 Scott Circle<br />
38
+   Dedham, MA 02026 USA</p>
39
+   </blockquote>
40 40
 
41 41
    <p>
42 42
    Z przyczyn wynikających z prawa w USA, proszę dołączyć swoje nazwisko i adres
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11509
2
+# Based-On-Revision: 11511
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, gooseondaloose /at- msn.com, laszpio -at$ gmail.com
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Anonimowość on-line" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -54,9 +54,9 @@ podsłuchem, a nawet samymi routerami cebulowymi.
54 54
 Skuteczność Tora wzrasta wraz z rosnącą liczbą wolontariuszy
55 55
 uruchamiających serwery. Prosimy byś przemyślał zaofiarowanie <a
56 56
 href="volunteer.html">swojego czasu</a> lub
57
-<a href="docs/tor-doc-server.html">komputera jako serwera</a>. Pamiętaj,
58
-że prace nad programem wciąż trwają i jeśli zależy Ci na bardzo wysokim poziomie
59
- anonimowości, nie polegaj na obecnej wersji.
57
+<a href="docs/tor-doc-server.html">przepustowości łącza</a>. Pamiętaj też,
58
+że ten kod jest w rozwoju &mdash; nie jest dobrym pomysłem poleganie wyłącznie na
59
+sieci Tora, jeśli potrzebujesz mocnej anonimowości.
60 60
 </p>
61 61
 <a id="News"></a>
62 62
 <h2><a class="anchor" href="#News">Nowości</a></h2>
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11494
2
+# Based-On-Revision: 11514
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Ludzie" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -110,6 +110,7 @@ sieci Tora; prowadzony przez Mike'a Perry'ego.</dd>
110 110
 <dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.de">niemiecki</a>.</dd>
111 111
 <dt>Pei Hanru</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">uproszczony chiński</a>.</dd>
112 112
 <dt>Jan Reister</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.it">włoski</a>.</dd>
113
+<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ja">japoński</a>.</dd>
113 114
 <dt>Jan Woning</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.nl">holenderski</a>.</dd>
114 115
 <dt>ygrek</dt><dd><a href="https://tor.eff.org/index.html.ru">rosyjski</a>.</dd>
115 116
 </dl>
116 117