Mainetance/polish translation update of web-svn
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2007-10-26 18:05:12
Zeige 4 geänderte Dateien mit 34 Einfügungen und 30 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11757
2
+# Based-On-Revision: 12184
3
+# Translation-Priority: 2-medium
3 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 5
 
5 6
 #include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -17,8 +18,8 @@ Mac OS X</a></li>
17 18
 Linux/BSD/Unix</a></li>
18 19
 <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja
19 20
 SwitchProxy dla Tora</a></li>
20
-<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja
21
-serwera Tora</a></li>
21
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracja
22
+przekaźnika sieci Tora</a></li>
22 23
 <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja
23 24
 usług ukrytych Tora</a></li>
24 25
 </ul>
... ...
@@ -33,7 +34,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
33 34
  monitorujemy stronę Wiki by zapewnić dokładność, deweloperzy Tora nie są
34 35
  odpowiedzialni za zawartość.)</li>
35 36
 <li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a> jest zbiorem
36
- częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada serwer Tora.</li>
37
+ częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada przekaźnik sieci Tora.</li>
37 38
 <li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> zostało napisane przez
38 39
  prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne,
39 40
  które są związane z projektem Tora w USA.</li>
... ...
@@ -45,12 +46,12 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
45 46
 <li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki
46 47
  Tora</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tora.
47 48
  Zobacz!</li>
48
-<li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów serwerów i deweloperów)
49
+<li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów przekaźników sieci i deweloperów)
49 50
  to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li>
50 51
 <li>Mamy <a
51 52
  href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów).
52 53
  Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a
53
- href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak
54
+ href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">jak
54 55
  zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie
55 56
  bugtracker. (Jeśli twój błąd jest w Privoxy, przeglądarce,
56 57
  lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go
... ...
@@ -144,7 +145,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li>
144 145
  href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista
145 146
  pomocnych programów, których można użyć z Torem</a>.</li>
146 147
 <li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasela
147
- liczby serwerów Tora w różnych okresach</a>.</li>
148
+ liczby przekaźników sieci Tora w różnych okresach</a>.</li>
148 149
 <li><a href="http://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a>
149 150
  lub <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz
150 151
   Tora</a> próbują zgadnąć, czy używasz Tora, czy nie.</li>
... ...
@@ -1,5 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11527
2
+# Based-On-Revision: 12184
3
+# Translation-Priority: 2-medium
3 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 5
 
5 6
 #include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -41,7 +42,7 @@ mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych
41 42
    <p>
42 43
    Z przyczyn wynikających z prawa w USA, proszę dołączyć swoje nazwisko i adres
43 44
    do darowizny. Jeśli planujesz dać nam dużą darowiznę, powiedz nam,
44
-   czy życzysz sobie, abyśmy podali ciebie na naszej stronie osób pomagających!
45
+   czy życzysz sobie, abyśmy podali ciebie na naszej przyszłej stronie osób pomagających!
45 46
 </p>
46 47
 
47 48
 
... ...
@@ -80,8 +81,8 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie
80 81
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" />
81 82
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
82 83
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" />
83
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
84
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
84
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
85
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
85 86
 </p>
86 87
 </form>
87 88
 
... ...
@@ -98,8 +99,8 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie
98 99
 <input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" />
99 100
 <input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" />
100 101
 <input type="hidden" name="item_name" value="Tor" />
101
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/">
102
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate">
102
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/">
103
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate">
103 104
 </p>
104 105
 </form>
105 106
 
... ...
@@ -110,7 +111,7 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie
110 111
 przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a
111 112
 href="mailto:donations@torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś
112 113
 rozwiązanie. Darowizny w wysokości $65 lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a
113
-   href="http://tor.eff.org/tshirt.html">jasnozielonej koszulki Tor</a>.
114
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">jasnozielonej koszulki Tor</a>.
114 115
    </p>
115 116
 
116 117
    <p>Pomóż nam utrzymywać Tora w stanie <a
... ...
@@ -32,7 +32,7 @@ Tor jest projektem, który pomaga chronić użytkowników przed inwigilacją w
32 32
 postaci tzw. <a href="overview.html">analizy ruchu (ang. traffic analysis)</a>, która
33 33
 zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych interesów i
34 34
 osobistej komunikacji. Tor chroni cię, szyfrując twoją komunikację i przekierowując
35
-ją poprzez rozproszoną sieć serwerów uruchamianych przez wolontariuszy
35
+ją poprzez rozproszoną sieć przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy
36 36
 na całym świecie. Tor działa z wieloma już istniejącymi aplikacjami, łącznie z
37 37
 przglądarkami internetowymi, komunikatorami, zdalnym logowaniem i innymi,
38 38
 opartymi na internetowym protokole TCP.
... ...
@@ -61,11 +61,11 @@ naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości.)
61 61
 
62 62
 <p>
63 63
 Skuteczność Tora wzrasta wraz z rosnącą liczbą wolontariuszy
64
-<a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchamiających serwery</a>. (Nie jest to nawet
64
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchamiających przekaźniki sieciowe</a>. (Nie jest to nawet
65 65
 po części tak trudne, jak myślisz, a możesz znacznie
66 66
 <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">powiększyć
67 67
 swoją własną ochronę przed niektórymi atakami</a>.)
68
-Jeśli uważasz, że uruchomienie własnego serwera nie jest dla ciebie, potrzebujemy
68
+Jeśli uważasz, że uruchomienie własnego przkaźnika sieciowego nie jest dla ciebie, potrzebujemy
69 69
 <a href="<page volunteer>">opmocy w wielu innych aspektach projektu</a>,
70 70
 oraz potrzebujemy funduszy, by <a
71 71
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">kontynuować
... ...
@@ -1,5 +1,6 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 11451
2
+# Based-On-Revision: 12156
3
+# Translation-Priority: 2-medium
3 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, laszpio /at^ gmail.com
4 5
 
5 6
 #include "head.wmi" TITLE="Wprowadzenie" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -38,8 +39,8 @@ Dziennikarze używają Tora do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami o
38 39
 <p>
39 40
 Grupy takie jak Indymedia polecają Tora jako zabezpieczenie prywatności i
40 41
  bezpieczeństwa swoim członkom. Aktywiści z organizacji takich jak Electronic
41
- Frontier Foundation (EFF) wspierają rozwój Tora jako mechanizmu pomagającego
42
- chronić wolność. Korporacje używają Tora by przeciwdziałać wywiadowi konkurencji
42
+ Frontier Foundation (EFF) zalecają Tora jako mechanizm pomagający
43
+ chronić wolność obywateli w sieci. Korporacje używają Tora by przeciwdziałać wywiadowi konkurencji
43 44
  oraz zabezpieczać przetargi przed podsłuchem. Tor jest używany jako alternatywa
44 45
  dla tradycyjnych połączeń VPN, które ujawniają ilość i chronologię komunikacji.
45 46
  Gdzie pracownicy pracują do późna? Skąd pracownicy przeglądają strony headhunterów?
... ...
@@ -113,7 +114,7 @@ Tor pozwala zmniejszyć ryzyko podatności na prostą i zaawansowaną analizę r
113 114
  jest podobny do tworzenia zawikłanych, trudnych do śledzenia tras, z zacieraniem
114 115
  po drodze śladów od czasu do czasu w obawie, że ktoś może Cię śledzić. Zamiast
115 116
  podążać bezpośrednią drogą do celu, pakiety w sieci Tor zdążają losową ścieżką
116
- poprzez kilka serwerów, które zacierają ślady, tak, że nikt obserwujących w
117
+ poprzez kilka przekaźników sieci, które zacierają ślady, tak, że nikt obserwujących w
117 118
  pojedynczym punkcie na trasie nie jest w stanie ustalić skąd i dokąd podążają.
118 119
 </p>
119 120
 
... ...
@@ -121,9 +122,10 @@ Tor pozwala zmniejszyć ryzyko podatności na prostą i zaawansowaną analizę r
121 122
 
122 123
 <p>
123 124
 Aby w sieci Tor stworzyć ścieżkę prywatną, oprogramowanie użytkownika i klienci
124
- stopniowo budują obwód szyfrowanych połączeń pomiędzy serwerami. Obwód jest
125
- rozszerzany za każdym razem o jeden węzeł, tak że każdy z serwerów po drodze
126
- zna tylko serwer, z którego otrzymał dane. Żaden pojedynczy serwer nie zna całej
125
+ stopniowo budują obwód szyfrowanych połączeń pomiędzy przekaźnikami sieci. Obwód jest
126
+ rozszerzany za każdym razem o jeden węzeł, tak że każdy z przekaźników po drodze
127
+ zna tylko przkaźnik, z którego otrzymał dane i przekaźnik, któremu dane wysyła.
128
+ Żaden pojedynczy przekaxnik nie zna całej
127 129
  ścieżki jaką przebył pakiet danych. Klient używa oddzielnej pary kluczy do każdego
128 130
  skoku w obwodzie, tak by zapewnić, że żaden z węzłów połączenia nie jest w stanie
129 131
  odtworzyć trasy pakietu.
... ...
@@ -133,10 +135,10 @@ Aby w sieci Tor stworzyć ścieżkę prywatną, oprogramowanie użytkownika i kl
133 135
 
134 136
 <p>
135 137
 Gdy obwód zostanie już utworzony, wiele rodzajów danych może być wymienianych
136
- przez różne aplikacje. Ponieważ żaden z serwerów nie zna więcej niż jednego
138
+ przez różne aplikacje. Ponieważ żaden z przekaźników sieci nie zna więcej niż jednego
137 139
  skoku w obwodzie, uniemożliwia to podsłuch nawet przez jeden niewiarygodny
138
- serwer w obwodzie, który analizuje ruch pakietów przychodzących i wychodzących.
139
- Tor działa tylko dla potoków TCP i może być używany przez każde oprogramowania
140
+ przekaźnik w obwodzie, który analizuje ruch pakietów przychodzących i wychodzących.
141
+ Tor działa tylko dla potoków TCP i może być używany przez każde oprogramowanie
140 142
  mające obsługę SOCKS.
141 143
 </p>
142 144
 
... ...
@@ -191,9 +193,9 @@ By chronić swoją prywatność musisz zachowywać się inteligentnie. Nie wpisu
191 193
  użytkowników, co zwiększy liczbę potencjalnych miejsc źródłowych i docelowych
192 194
  komunikacji, tym samym zwiększając bezpieczeństwo wszystkich.
193 195
  Czynimy postępy, ale potrzebujemy Twojej pomocy. Rozważ
194
- <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie serwera</a>
196
+ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchomienie przekaźnika sieci</a>
195 197
  lub <a href="<page volunteer>">zostanie wolontariuszem</a> jako
196
- <a href="<page developers>">deweloper/programista</a>.
198
+ <a href="<page developers>#Developers">deweloper/programista</a>.
197 199
 </p>
198 200
 
199 201
 <p>
... ...
@@ -201,7 +203,7 @@ Obecne trendy w prawie, polityce i technologii zagrażają prywatności i anonim
201 203
  jak nigdy przedtem, uniemożliwiając swobodne wygłaszanie i poznawanie myśli w sieci.
202 204
  Trendy te także zmniejszają bezpieczeństwo narodowe i narażają infrastrukturę
203 205
  czyniąc komunikację pomiędzy jednostkami, organizacjami, korporacjami i rządami
204
- bardziej podatną na analizę. Każdy nowy użytkownik i serwer wnoszący zróżnicowanie
206
+ bardziej podatną na analizę. Każdy nowy użytkownik i przekaźnik sieci wnoszący zróżnicowanie
205 207
  zwiększa skuteczność Tora w ochronie Twojego bezpieczeństwa i prywatności.
206 208
 </p>
207 209
 
208 210