Bogdan Drozdowski commited on 2007-10-26 18:05:12
Zeige 4 geänderte Dateien mit 34 Einfügungen und 30 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,6 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11757 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12184 |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
3 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
4 | 5 |
|
5 | 6 |
#include "head.wmi" TITLE="Dokumentacja" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -17,8 +18,8 @@ Mac OS X</a></li> |
17 | 18 |
Linux/BSD/Unix</a></li> |
18 | 19 |
<li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Instalacja |
19 | 20 |
SwitchProxy dla Tora</a></li> |
20 |
-<li><a href="<page docs/tor-doc-server>">Konfiguracja |
|
21 |
-serwera Tora</a></li> |
|
21 |
+<li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Konfiguracja |
|
22 |
+przekaźnika sieci Tora</a></li> |
|
22 | 23 |
<li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Konfiguracja |
23 | 24 |
usług ukrytych Tora</a></li> |
24 | 25 |
</ul> |
... | ... |
@@ -33,7 +34,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li> |
33 | 34 |
monitorujemy stronę Wiki by zapewnić dokładność, deweloperzy Tora nie są |
34 | 35 |
odpowiedzialni za zawartość.)</li> |
35 | 36 |
<li><a href="<page faq-abuse>">FAQ o nadużyciach</a> jest zbiorem |
36 |
- częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada serwer Tora.</li> |
|
37 |
+ częstych pytań i spraw dyskutowanych, gdy ktoś posiada przekaźnik sieci Tora.</li> |
|
37 | 38 |
<li><a href="<page eff/tor-legal-faq>">Prawne FAQ Tora</a> zostało napisane przez |
38 | 39 |
prawników EFF. Jego celem jest dać wszystkim pogląd na pewne sprawy prawne, |
39 | 40 |
które są związane z projektem Tora w USA.</li> |
... | ... |
@@ -45,12 +46,12 @@ usług ukrytych Tora</a></li> |
45 | 46 |
<li><a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Wiki |
46 | 47 |
Tora</a> ma mnóstwo pomocnych wpisów od użytkowników Tora. |
47 | 48 |
Zobacz!</li> |
48 |
-<li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów serwerów i deweloperów) |
|
49 |
+<li>Kanał IRC Tora (dla użytkowników, operatorów przekaźników sieci i deweloperów) |
|
49 | 50 |
to <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor na irc.oftc.net</a>.</li> |
50 | 51 |
<li>Mamy <a |
51 | 52 |
href="http://bugs.torproject.org/tor">bugtracker</a> (system śledzenia błędów). |
52 | 53 |
Jeśli znalazłeś błąd, zwłaszcza prowadzący do zamknięcia programu, najpierw przeczytaj <a |
53 |
- href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">jak |
|
54 |
+ href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayCrashing">jak |
|
54 | 55 |
zgłaszać błędy Tora</a>, a potem podaj nam jak najwięcej informacji o tym błędzie w systemie |
55 | 56 |
bugtracker. (Jeśli twój błąd jest w Privoxy, przeglądarce, |
56 | 57 |
lub jakiejkolwiek innej aplikacji, proszę nie umieszczać go |
... | ... |
@@ -144,7 +145,7 @@ usług ukrytych Tora</a></li> |
144 | 145 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Lista |
145 | 146 |
pomocnych programów, których można użyć z Torem</a>.</li> |
146 | 147 |
<li><a href="http://www.noreply.org/tor-running-routers/">Graf Weasela |
147 |
- liczby serwerów Tora w różnych okresach</a>.</li> |
|
148 |
+ liczby przekaźników sieci Tora w różnych okresach</a>.</li> |
|
148 | 149 |
<li><a href="http://check.torproject.org/">Wykrywacz Tora</a> |
149 | 150 |
lub <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">inny wykrywacz |
150 | 151 |
Tora</a> próbują zgadnąć, czy używasz Tora, czy nie.</li> |
... | ... |
@@ -1,5 +1,6 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11527 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12184 |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
3 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl |
4 | 5 |
|
5 | 6 |
#include "head.wmi" TITLE="Dary pieniężne!" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -41,7 +42,7 @@ mają umowę z USA o wspólnym (wzajemnym) opodatkowaniu darowizn charytatywnych |
41 | 42 |
<p> |
42 | 43 |
Z przyczyn wynikających z prawa w USA, proszę dołączyć swoje nazwisko i adres |
43 | 44 |
do darowizny. Jeśli planujesz dać nam dużą darowiznę, powiedz nam, |
44 |
- czy życzysz sobie, abyśmy podali ciebie na naszej stronie osób pomagających! |
|
45 |
+ czy życzysz sobie, abyśmy podali ciebie na naszej przyszłej stronie osób pomagających! |
|
45 | 46 |
</p> |
46 | 47 |
|
47 | 48 |
|
... | ... |
@@ -80,8 +81,8 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie |
80 | 81 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick-subscriptions" /> |
81 | 82 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
82 | 83 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor Project Membership" /> |
83 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
84 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
84 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
85 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
85 | 86 |
</p> |
86 | 87 |
</form> |
87 | 88 |
|
... | ... |
@@ -98,8 +99,8 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie |
98 | 99 |
<input type="hidden" name="cmd" value="_xclick" /> |
99 | 100 |
<input type="hidden" name="business" value="donations@torproject.org" /> |
100 | 101 |
<input type="hidden" name="item_name" value="Tor" /> |
101 |
-<input type="hidden" name="return" value="http://tor.eff.org/"> |
|
102 |
-<input type="hidden" name="cancel_return" value="http://tor.eff.org/donate"> |
|
102 |
+<input type="hidden" name="return" value="https://www.torproject.org/"> |
|
103 |
+<input type="hidden" name="cancel_return" value="https://www.torproject.org/donate"> |
|
103 | 104 |
</p> |
104 | 105 |
</form> |
105 | 106 |
|
... | ... |
@@ -110,7 +111,7 @@ klikając na przycisk (musisz posiadać konto w systemie |
110 | 111 |
przekazania daru (jak na przykład przelew bankowy w stylu europejskim), <a |
111 | 112 |
href="mailto:donations@torproject.org">daj nam znać</a>, a my znajdziemy jakieś |
112 | 113 |
rozwiązanie. Darowizny w wysokości $65 lub wyższej kwalifikują cię do odbioru <a |
113 |
- href="http://tor.eff.org/tshirt.html">jasnozielonej koszulki Tor</a>. |
|
114 |
+href="https://www.torproject.org/tshirt.html">jasnozielonej koszulki Tor</a>. |
|
114 | 115 |
</p> |
115 | 116 |
|
116 | 117 |
<p>Pomóż nam utrzymywać Tora w stanie <a |
... | ... |
@@ -32,7 +32,7 @@ Tor jest projektem, który pomaga chronić użytkowników przed inwigilacją w |
32 | 32 |
postaci tzw. <a href="overview.html">analizy ruchu (ang. traffic analysis)</a>, która |
33 | 33 |
zagraża anonimowości, prywatności, prowadzeniu poufnych interesów i |
34 | 34 |
osobistej komunikacji. Tor chroni cię, szyfrując twoją komunikację i przekierowując |
35 |
-ją poprzez rozproszoną sieć serwerów uruchamianych przez wolontariuszy |
|
35 |
+ją poprzez rozproszoną sieć przekaźników sieciowych uruchamianych przez wolontariuszy |
|
36 | 36 |
na całym świecie. Tor działa z wieloma już istniejącymi aplikacjami, łącznie z |
37 | 37 |
przglądarkami internetowymi, komunikatorami, zdalnym logowaniem i innymi, |
38 | 38 |
opartymi na internetowym protokole TCP. |
... | ... |
@@ -61,11 +61,11 @@ naprawdę potrzebujesz silnej anonimowości.) |
61 | 61 |
|
62 | 62 |
<p> |
63 | 63 |
Skuteczność Tora wzrasta wraz z rosnącą liczbą wolontariuszy |
64 |
-<a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchamiających serwery</a>. (Nie jest to nawet |
|
64 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchamiających przekaźniki sieciowe</a>. (Nie jest to nawet |
|
65 | 65 |
po części tak trudne, jak myślisz, a możesz znacznie |
66 | 66 |
<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">powiększyć |
67 | 67 |
swoją własną ochronę przed niektórymi atakami</a>.) |
68 |
-Jeśli uważasz, że uruchomienie własnego serwera nie jest dla ciebie, potrzebujemy |
|
68 |
+Jeśli uważasz, że uruchomienie własnego przkaźnika sieciowego nie jest dla ciebie, potrzebujemy |
|
69 | 69 |
<a href="<page volunteer>">opmocy w wielu innych aspektach projektu</a>, |
70 | 70 |
oraz potrzebujemy funduszy, by <a |
71 | 71 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">kontynuować |
... | ... |
@@ -1,5 +1,6 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11451 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12156 |
|
3 |
+# Translation-Priority: 2-medium |
|
3 | 4 |
# Last-Translator: bogdandr_at_op . pl, laszpio /at^ gmail.com |
4 | 5 |
|
5 | 6 |
#include "head.wmi" TITLE="Wprowadzenie" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -38,8 +39,8 @@ Dziennikarze używają Tora do bezpiecznej komunikacji ze swoimi informatorami o |
38 | 39 |
<p> |
39 | 40 |
Grupy takie jak Indymedia polecają Tora jako zabezpieczenie prywatności i |
40 | 41 |
bezpieczeństwa swoim członkom. Aktywiści z organizacji takich jak Electronic |
41 |
- Frontier Foundation (EFF) wspierają rozwój Tora jako mechanizmu pomagającego |
|
42 |
- chronić wolność. Korporacje używają Tora by przeciwdziałać wywiadowi konkurencji |
|
42 |
+ Frontier Foundation (EFF) zalecają Tora jako mechanizm pomagający |
|
43 |
+ chronić wolność obywateli w sieci. Korporacje używają Tora by przeciwdziałać wywiadowi konkurencji |
|
43 | 44 |
oraz zabezpieczać przetargi przed podsłuchem. Tor jest używany jako alternatywa |
44 | 45 |
dla tradycyjnych połączeń VPN, które ujawniają ilość i chronologię komunikacji. |
45 | 46 |
Gdzie pracownicy pracują do późna? Skąd pracownicy przeglądają strony headhunterów? |
... | ... |
@@ -113,7 +114,7 @@ Tor pozwala zmniejszyć ryzyko podatności na prostą i zaawansowaną analizę r |
113 | 114 |
jest podobny do tworzenia zawikłanych, trudnych do śledzenia tras, z zacieraniem |
114 | 115 |
po drodze śladów od czasu do czasu w obawie, że ktoś może Cię śledzić. Zamiast |
115 | 116 |
podążać bezpośrednią drogą do celu, pakiety w sieci Tor zdążają losową ścieżką |
116 |
- poprzez kilka serwerów, które zacierają ślady, tak, że nikt obserwujących w |
|
117 |
+ poprzez kilka przekaźników sieci, które zacierają ślady, tak, że nikt obserwujących w |
|
117 | 118 |
pojedynczym punkcie na trasie nie jest w stanie ustalić skąd i dokąd podążają. |
118 | 119 |
</p> |
119 | 120 |
|
... | ... |
@@ -121,9 +122,10 @@ Tor pozwala zmniejszyć ryzyko podatności na prostą i zaawansowaną analizę r |
121 | 122 |
|
122 | 123 |
<p> |
123 | 124 |
Aby w sieci Tor stworzyć ścieżkę prywatną, oprogramowanie użytkownika i klienci |
124 |
- stopniowo budują obwód szyfrowanych połączeń pomiędzy serwerami. Obwód jest |
|
125 |
- rozszerzany za każdym razem o jeden węzeł, tak że każdy z serwerów po drodze |
|
126 |
- zna tylko serwer, z którego otrzymał dane. Żaden pojedynczy serwer nie zna całej |
|
125 |
+ stopniowo budują obwód szyfrowanych połączeń pomiędzy przekaźnikami sieci. Obwód jest |
|
126 |
+ rozszerzany za każdym razem o jeden węzeł, tak że każdy z przekaźników po drodze |
|
127 |
+ zna tylko przkaźnik, z którego otrzymał dane i przekaźnik, któremu dane wysyła. |
|
128 |
+ Żaden pojedynczy przekaxnik nie zna całej |
|
127 | 129 |
ścieżki jaką przebył pakiet danych. Klient używa oddzielnej pary kluczy do każdego |
128 | 130 |
skoku w obwodzie, tak by zapewnić, że żaden z węzłów połączenia nie jest w stanie |
129 | 131 |
odtworzyć trasy pakietu. |
... | ... |
@@ -133,10 +135,10 @@ Aby w sieci Tor stworzyć ścieżkę prywatną, oprogramowanie użytkownika i kl |
133 | 135 |
|
134 | 136 |
<p> |
135 | 137 |
Gdy obwód zostanie już utworzony, wiele rodzajów danych może być wymienianych |
136 |
- przez różne aplikacje. Ponieważ żaden z serwerów nie zna więcej niż jednego |
|
138 |
+ przez różne aplikacje. Ponieważ żaden z przekaźników sieci nie zna więcej niż jednego |
|
137 | 139 |
skoku w obwodzie, uniemożliwia to podsłuch nawet przez jeden niewiarygodny |
138 |
- serwer w obwodzie, który analizuje ruch pakietów przychodzących i wychodzących. |
|
139 |
- Tor działa tylko dla potoków TCP i może być używany przez każde oprogramowania |
|
140 |
+ przekaźnik w obwodzie, który analizuje ruch pakietów przychodzących i wychodzących. |
|
141 |
+ Tor działa tylko dla potoków TCP i może być używany przez każde oprogramowanie |
|
140 | 142 |
mające obsługę SOCKS. |
141 | 143 |
</p> |
142 | 144 |
|
... | ... |
@@ -191,9 +193,9 @@ By chronić swoją prywatność musisz zachowywać się inteligentnie. Nie wpisu |
191 | 193 |
użytkowników, co zwiększy liczbę potencjalnych miejsc źródłowych i docelowych |
192 | 194 |
komunikacji, tym samym zwiększając bezpieczeństwo wszystkich. |
193 | 195 |
Czynimy postępy, ale potrzebujemy Twojej pomocy. Rozważ |
194 |
- <a href="<page docs/tor-doc-server>">uruchomienie serwera</a> |
|
196 |
+ <a href="<page docs/tor-doc-relay>">uruchomienie przekaźnika sieci</a> |
|
195 | 197 |
lub <a href="<page volunteer>">zostanie wolontariuszem</a> jako |
196 |
- <a href="<page developers>">deweloper/programista</a>. |
|
198 |
+ <a href="<page developers>#Developers">deweloper/programista</a>. |
|
197 | 199 |
</p> |
198 | 200 |
|
199 | 201 |
<p> |
... | ... |
@@ -201,7 +203,7 @@ Obecne trendy w prawie, polityce i technologii zagrażają prywatności i anonim |
201 | 203 |
jak nigdy przedtem, uniemożliwiając swobodne wygłaszanie i poznawanie myśli w sieci. |
202 | 204 |
Trendy te także zmniejszają bezpieczeństwo narodowe i narażają infrastrukturę |
203 | 205 |
czyniąc komunikację pomiędzy jednostkami, organizacjami, korporacjami i rządami |
204 |
- bardziej podatną na analizę. Każdy nowy użytkownik i serwer wnoszący zróżnicowanie |
|
206 |
+ bardziej podatną na analizę. Każdy nowy użytkownik i przekaźnik sieci wnoszący zróżnicowanie |
|
205 | 207 |
zwiększa skuteczność Tora w ochronie Twojego bezpieczeństwa i prywatności. |
206 | 208 |
</p> |
207 | 209 |
|
208 | 210 |