Jan Reister commited on 2009-09-25 08:46:12
Zeige 1 geänderte Dateien mit 6 Einfügungen und 6 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 19830 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 20536 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul dot org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Tor: documentazione" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -176,6 +176,7 @@ operator</a> fso nuovi mirror del sito web e per il supporto agli <a href="<page |
176 | 176 |
mirrors>">attuali mirror del sito</a>.</li> |
177 | 177 |
<li>Agli sviluppatori può interessare la mailing list dei <a |
178 | 178 |
href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commit svn e git</a>.</li> |
179 |
+<li>La lista <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">tor-relays list</a> è dedicata alla discussione sul funzionamento, sulla configurazione e sulla gestione del tuo relay Tor. Se gestisci attualmente un relay, o se prevedi di farlo, questa è la lista che fa per te.</li> |
|
179 | 180 |
</ul> |
180 | 181 |
|
181 | 182 |
<a id="DesignDoc"></a> |
... | ... |
@@ -242,16 +243,15 @@ wiki</a> contiene moltissimi utili contributi degli utilizzatori di Tor. Dagli u |
242 | 243 |
<li><a |
243 | 244 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una lista |
244 | 245 |
di applicazioni ausiliarie da usare insieme a Tor</a>.</li> |
245 |
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Il |
|
246 |
+<li><a href="https://check.torproject.org/">Il |
|
246 | 247 |
Tor detector</a> o <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">l'altro |
247 | 248 |
Tor detector</a> cercano di stabilire se stai usando Tor o no.</li> |
248 | 249 |
<li>La pagina |
249 |
-<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor Status</a>, l'altra pagina |
|
250 |
-<a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Tor Status</a>, o la pagina |
|
250 |
+<a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">Tor Status</a>, o la pagina |
|
251 | 251 |
<a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a> di Xenobite. |
252 | 252 |
Ricorda che queste liste potrebbero essere meno accurate del tuo client Tor, |
253 |
-perché il client recupera le directory autoritative |
|
254 |
-e le combina localmente.</li> |
|
253 |
+perché il client recupera le proprie informazioni di directory |
|
254 |
+e le esamina localmente.</li> |
|
255 | 255 |
<li>Leggi <a |
256 | 256 |
href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">questi documenti</a> |
257 | 257 |
(specie quelli nei riquadri) per iniziare a studiare il campo dei sistemi di comunicazione anonima.</li> |
258 | 258 |