[it] update documentation: new link for torstatus, new tor-relay list.
Jan Reister

Jan Reister commited on 2009-09-25 08:46:12
Zeige 1 geänderte Dateien mit 6 Einfügungen und 6 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 19830
2
+# Based-On-Revision: 20536
3 3
 # Last-Translator: jan at seul dot org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: documentazione" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -176,6 +176,7 @@ operator</a> fso nuovi mirror del sito web e per il supporto agli <a href="<page
176 176
 mirrors>">attuali mirror del sito</a>.</li>
177 177
 <li>Agli sviluppatori pu&ograve; interessare la mailing list dei <a 
178 178
 href="http://archives.seul.org/or/cvs/">commit svn e git</a>.</li>
179
+<li>La lista <a href="http://archives.seul.org/tor/relays/">tor-relays list</a> &egrave; dedicata alla discussione sul funzionamento, sulla configurazione e sulla gestione del tuo relay Tor. Se gestisci attualmente un relay, o se prevedi di farlo, questa &egrave; la lista che fa per te.</li>
179 180
 </ul>
180 181
 
181 182
 <a id="DesignDoc"></a>
... ...
@@ -242,16 +243,15 @@ wiki</a> contiene moltissimi utili contributi degli utilizzatori di Tor. Dagli u
242 243
 <li><a
243 244
 href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">Una lista 
244 245
 di applicazioni ausiliarie da usare insieme a Tor</a>.</li>
245
-<li><a href="http://check.torproject.org/">Il
246
+<li><a href="https://check.torproject.org/">Il
246 247
 Tor detector</a> o <a href="http://torcheck.xenobite.eu/">l'altro
247 248
 Tor detector</a> cercano di stabilire se stai usando Tor o no.</li>
248 249
 <li>La pagina
249
-<a href="http://torstatus.kgprog.com/">Tor Status</a>, l'altra pagina
250
-<a href="http://torstatus.blutmagie.de/">Tor Status</a>, o la pagina
250
+<a href="http://trunk.torstatus.kgprog.com/index.php">Tor Status</a>, o la pagina
251 251
 <a href="https://torstat.xenobite.eu/">Tor node status</a> di Xenobite.
252 252
 Ricorda che queste liste potrebbero essere meno accurate del tuo client Tor,
253
-perch&eacute; il client recupera le directory autoritative
254
-e le combina localmente.</li>
253
+perch&eacute; il client recupera le proprie informazioni di directory
254
+e le esamina localmente.</li>
255 255
 <li>Leggi <a
256 256
 href="http://freehaven.net/anonbib/topic.html#Anonymous_20communication">questi documenti</a>
257 257
 (specie quelli nei riquadri) per iniziare a studiare il campo dei sistemi di comunicazione anonima.</li>
258 258