Adding the de/translation-overview.wml which is mainly the content of the former de/translation-portal.wml, this faboulous commit makes the german priority-3 translations complete!
Oliver Knapp

Oliver Knapp commited on 2009-02-10 12:01:09
Zeige 1 geänderte Dateien mit 210 Einfügungen und 0 Löschungen.

... ...
@@ -0,0 +1,210 @@
1
+## translation metadata
2
+# Based-On-Revision: 16290
3
+# Last-Translator: ma il (a,t) oliverknapp .de
4
+
5
+
6
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Überblick für Übersetzer" CHARSET="UTF-8"
7
+
8
+<div class="main-column">
9
+
10
+<h1>Tor: Überblick für Übersetzer</h1>
11
+<hr />
12
+
13
+<p> Die Torpakete enthalten mehrere, verschiedene Programme, die alle Hilfe
14
+beim Übersetzen brauchen. Sortiert nach Bedeutung sind das: <a
15
+href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, <a href="<page torbutton/index>
16
+">Torbutton</a> und <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>.
17
+Bitte lies die Abschnitte weiter unten und hilf uns. Wenn du dafür Hilfe
18
+brauchst, frag einfach; wir helfen dir gerne dabei. </p>
19
+
20
+<ul>
21
+<li><a href="#TTP">Benutzung des Tor-Übersetzungportals</a></li>
22
+<li><a href="#TranslatingVidalia">Andere Vidalia Bestandteile übersetzen</a></li>
23
+<li><a href="#TranslatingTor">Übersetze die Tor Webseite und Dokumentation</a></li>
24
+</ul>
25
+
26
+<a id="TTP"></a>
27
+<a id="TTPVidalia"></a>
28
+<h2><a class="anchor" href="#TTP">Benutzung des Tor-Übersetzungportals</a></h2>
29
+<hr />
30
+
31
+<p> Das <a href="https://translation.torproject.org/">
32
+Tor-Übersetzungsportal</a> ist eine Webseite, die Benutzern erlaubt mit ihrem
33
+Webbrowser Übersetzungen beizutragen. Sie listet alle Sätze oder Ausdrücke
34
+(genannt "strings") die von einem bestimmten Projekt benutzt werden und
35
+erlaubt interessierte Freiwilligen einzelne Sätze zu übersetzen. </p>
36
+
37
+<p> Du kannst den Status aller Übersetzungen eines bestimmten Projektes
38
+überprüfen, wenn du die jeweilige Prjektseite besuchst. Die folgenden Seiten
39
+werden in Echtzeit aktualisiert, wenn neue Übersetzungen hinzugefügt werden:
40
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>, <a
41
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>,
42
+und <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/">
43
+TorCheck</a>. </p>
44
+
45
+<p> Um bei der Übersetzungswebseite mitzumachen, brauchstg du einen Account.
46
+Besuche dafür die <a href="https://translation.torproject.org/register.html">
47
+Registrierungsseite</a>. Stelle sicher, dass du eine gültige Emailadresse und
48
+ein starkes Passwort verwendest. Wenn du das Formular ausgefüllt hast und den
49
+"Register Account" Button benutzt hast, solltest ein bisschen Text sehen, der
50
+dir anzeigt, ob alles geklappt hat: </p>
51
+
52
+<pre> Account created. You will be emailed login details and an activation
53
+code. Please enter your activation code on the activation page. </pre>
54
+
55
+<p>Kurz darauf solltest du eine E-Mail erhalten, die etwa folgenden
56
+Text enthält:
57
+<pre>A Pootle account has been created for you using this email address.
58
+Your activation code is:
59
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e
60
+This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If
61
+you did not want to register an account, you may simply ignore the message.
62
+Your user name is: example_user
63
+Your password is: example_user
64
+Your registered email address is: username@example.com</pre>
65
+</p>
66
+
67
+<p>Nachdem du die E-Mail erhalten hast, besuchst du die <a
68
+href="https://translation.torproject.org/activate.html">Aktivierungsseite</a>,
69
+gibst dort den Code ein und klickst auf <q>Activate
70
+Account</q>. Daraufhin erscheint die Meldung:
71
+<pre>Redirecting to login Page...
72
+Your account has been activated! Redirecting to login...</pre>
73
+</p>
74
+
75
+<p>Wenn du dich in deinen Zugang einloggst, wirst du aufgefordert, auf
76
+der <a
77
+href="https://translation.torproject.org/home/options.html">Optionsseite</a>
78
+grundlegende Vorlieben für die Sprache einzurichten. Du solltest die
79
+Sprache der Benutzeroberfläche, für dich interessante Projekte sowie
80
+Sprachen auswählen. Speichere die Einstellungen durch einen Klick auf
81
+"Save Changes", wenn du fertig bist.</p>
82
+
83
+<p>Nun kannst du mit der Übersetzung beginnen!</p>
84
+
85
+<p>Zuerst suchst du dir ein Projekt, wie beispielsweise <a
86
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>
87
+aus. Du siehst ein Liste, mit allen verfügbaren Sprachen mit dem
88
+aktuellen Fortschritt bei der Übersetzung. Suche dir eine Sprache
89
+aus. In unserem Beispiel ist das <a
90
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">Deutsch</a>. Die
91
+nächste Seite sollte dir eine Zeile für die Datei <a
92
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view">vidalia.po</a>. In
93
+der Datei befinden sich alle übersetzten Zeichenketten. Du kannst auf
94
+<a
95
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
96
+editing functions</a> und dann auf <a
97
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick
98
+Translate</a>. Das bringt dich zur ersten nicht übersetzten Zeichenkette.
99
+</p>
100
+
101
+<p>Falls möglich, übersetze die Angaben, die du siehst und bestätige
102
+die Änderungen durch einen Klick auf den Submit-Button. Wenn du dir
103
+unsicher bist, klicke auf den Suggest-Button. Du kannst auch gern
104
+Kommentare zu deiner Übersetzung hinterlassen.</p>
105
+
106
+<p>Nachdem du fertig bist, musst du die Änderungen bestätigen. Klicke
107
+dazu auf <a
108
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing
109
+Functions</a> und dann auf den <a
110
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>-Link. Das
111
+sendet deine Änderungen an <a
112
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Subversion</a>.</p>
113
+
114
+<p>
115
+Das war auch schon alles! Mach das so oft du kannst und schaue, dass du vielleicht auch etwas zu Torbutton und Torcheck beiträgst.
116
+</p>
117
+
118
+<p>
119
+Wenn deine Sprache noch nicht in den Optionen ist, schick eine Email an das <a
120
+href="<page contact>">Tor-Übersetzungs-Team</a> und wir fügen sie für dich hinzu.
121
+</p>
122
+
123
+<p>Erfahrene Benutzer können die .po-Datei direkt herunterladen. Du findest
124
+die Option nach einem Klick auf <a
125
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show
126
+Editing Functions</a>. Es erscheint ein Verweis zum Download der <a
127
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po">po-Datei</a>.
128
+Falls diese Option mehr zu deinem Arbeitsverhalten passt, nutze diese! Es gibt
129
+ein Programm names <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>, dass dir die
130
+Arbeit erleichtert, insbesondere bei von rechts nach links geschriebenen
131
+Sprachen, die in Texteditoren nicht so wirklich gut funktionieren. Wenn du
132
+Poedit benutzt, solltest du das kompilieren von .mo Dateien in den Optionen
133
+abschalten. (File -&gt; Preferences -&gt; Editor -&gt; Behavior, deaktiviere
134
+"Automatically compile .mo file on save"). Du kannst die Datei nach
135
+Fertigstellung wieder hochladen, indem du das Formular "upload file" in der
136
+rechten, oberen Ecke nutzt: Einfach die Datei auswählen und den "Upload file"
137
+Button drücken.</p>
138
+
139
+
140
+<a id="TranslatingVidalia"></a>
141
+<h2>
142
+<a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Andere Übersetzungen für Vidalia</a>
143
+</h2>
144
+<hr />
145
+
146
+<p> Zusätzlich zur Benutzeroberfläche von Vidalia die wir mit der <a
147
+href="#TTPVidalia">obigen Anleitung</a> abdecken, brauchen wir auch
148
+Übersetzungen des Windows-Installationspakets und der Hilfeseiten. </p>
149
+
150
+<p> <p>Das <b>Installationsprogramm</b> für Windows benutzt das <a
151
+href="http://nsis.sourceforge.net/">NSIS</a>-Format und kann auch im
152
+Subversion von Vidalia gefunden werden. Das Format ist sehr ähnlich zu
153
+gettext-Templates und sehr einfach. Es ist Text mit korrespondierenden
154
+Übersetzungen. Dies ist ein guter Weg um mit Übersetzungen und deinem
155
+Texteditor vertraut zu werden. Momentan wird der Dateityp nicht von unserem
156
+Übersetzungsportal unterstützt. Du benötigst nur einen Texteditor und
157
+Kenntnisse in Englisch und der Sprache, in die du übersetzt. Die Dateien
158
+kannst du aus dem Subversion-Repository laden. Weitere Informationen hat die
159
+<a
160
+href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers">
161
+Wikiseite im Vidalia-Wiki</a>. Diese nützliche Seite erklärt Schritt für
162
+Schritt alle Informationen zur Übersetzung, zum Encoding und zum Einsenden.
163
+Die Wiki-Seite listet auch alle Übersetzer auf. Insbesondere brauchen wir
164
+Übersetzungen in Farsi und Hebräisch. Vielleicht bist du derjenige? </p>
165
+
166
+<p>Nicht zuletzt benötigt Vidalia auch angepasste
167
+<a
168
+href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">Hilfedateien</a>.
169
+Diese sind wichtig, damit Nutzer die Möglichkeiten des Programms
170
+verstehen und für sich nutzen können. Wir suchen derzeit nach
171
+Übersetzern für Deutsch und Bulgarisch. Vielleicht bist du die
172
+richtige Person dafür?
173
+</p>
174
+
175
+<p>Die Übersetzung von Torbutton (wie Vidalia und TorCheck) wird über
176
+das <a href="https://translation.torproject.org/">Übersetzungsportal
177
+von Tor</a> verwaltet. Du kannst den Status aller Übersetzungen auf
178
+der <a
179
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Statusseite
180
+im Portal</a> anschauen. Weiterhin ist Torbutton auch im <a
181
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">Subversion</a>. Schaue
182
+dir die Portalseite für <a
183
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>
184
+an und such dir eine Sprache für die Übersetzung aus. (Du musst vorher
185
+einen Zugang anlegen und dich einloggen.)</p>
186
+
187
+<p>Wenn du dir unsicher bist, wie du das <a
188
+href="https://translation.torproject.org/">Übersetzungsportal von
189
+Tor</a> benutzen kannst, um Torbutton zu übersetzen, lies die <a
190
+href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Beispielanleitung für
191
+Vidalia</a>. Torbutton nutzt dasselbe System.
192
+</p>
193
+
194
+<a id="TranslatingTor"></a>
195
+<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Übersetze die Webseite und die
196
+  Dokumentation von Tor</a></h2>
197
+<hr />
198
+
199
+<p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende
200
+Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der Übersetzung der
201
+Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten
202
+Rat für andere Übersetzungen. Der aktuelle Staand findet sich auf
203
+einer <a
204
+href="<page translation-status>">eigenen
205
+Statusseite</a>.
206
+</p>
207
+
208
+  </div><!-- #main -->
209
+
210
+#include <foot.wmi>
0 211
\ No newline at end of file
1 212