Oliver Knapp commited on 2009-02-10 12:01:09
Zeige 1 geänderte Dateien mit 210 Einfügungen und 0 Löschungen.
... | ... |
@@ -0,0 +1,210 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 16290 |
|
3 |
+# Last-Translator: ma il (a,t) oliverknapp .de |
|
4 |
+ |
|
5 |
+ |
|
6 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: Überblick für Übersetzer" CHARSET="UTF-8" |
|
7 |
+ |
|
8 |
+<div class="main-column"> |
|
9 |
+ |
|
10 |
+<h1>Tor: Überblick für Übersetzer</h1> |
|
11 |
+<hr /> |
|
12 |
+ |
|
13 |
+<p> Die Torpakete enthalten mehrere, verschiedene Programme, die alle Hilfe |
|
14 |
+beim Übersetzen brauchen. Sortiert nach Bedeutung sind das: <a |
|
15 |
+href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>, <a href="<page torbutton/index> |
|
16 |
+">Torbutton</a> und <a href="https://check.torproject.org/">TorCheck</a>. |
|
17 |
+Bitte lies die Abschnitte weiter unten und hilf uns. Wenn du dafür Hilfe |
|
18 |
+brauchst, frag einfach; wir helfen dir gerne dabei. </p> |
|
19 |
+ |
|
20 |
+<ul> |
|
21 |
+<li><a href="#TTP">Benutzung des Tor-Übersetzungportals</a></li> |
|
22 |
+<li><a href="#TranslatingVidalia">Andere Vidalia Bestandteile übersetzen</a></li> |
|
23 |
+<li><a href="#TranslatingTor">Übersetze die Tor Webseite und Dokumentation</a></li> |
|
24 |
+</ul> |
|
25 |
+ |
|
26 |
+<a id="TTP"></a> |
|
27 |
+<a id="TTPVidalia"></a> |
|
28 |
+<h2><a class="anchor" href="#TTP">Benutzung des Tor-Übersetzungportals</a></h2> |
|
29 |
+<hr /> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+<p> Das <a href="https://translation.torproject.org/"> |
|
32 |
+Tor-Übersetzungsportal</a> ist eine Webseite, die Benutzern erlaubt mit ihrem |
|
33 |
+Webbrowser Übersetzungen beizutragen. Sie listet alle Sätze oder Ausdrücke |
|
34 |
+(genannt "strings") die von einem bestimmten Projekt benutzt werden und |
|
35 |
+erlaubt interessierte Freiwilligen einzelne Sätze zu übersetzen. </p> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<p> Du kannst den Status aller Übersetzungen eines bestimmten Projektes |
|
38 |
+überprüfen, wenn du die jeweilige Prjektseite besuchst. Die folgenden Seiten |
|
39 |
+werden in Echtzeit aktualisiert, wenn neue Übersetzungen hinzugefügt werden: |
|
40 |
+<a href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a>, <a |
|
41 |
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a>, |
|
42 |
+und <a href="https://translation.torproject.org/projects/torcheck/"> |
|
43 |
+TorCheck</a>. </p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<p> Um bei der Übersetzungswebseite mitzumachen, brauchstg du einen Account. |
|
46 |
+Besuche dafür die <a href="https://translation.torproject.org/register.html"> |
|
47 |
+Registrierungsseite</a>. Stelle sicher, dass du eine gültige Emailadresse und |
|
48 |
+ein starkes Passwort verwendest. Wenn du das Formular ausgefüllt hast und den |
|
49 |
+"Register Account" Button benutzt hast, solltest ein bisschen Text sehen, der |
|
50 |
+dir anzeigt, ob alles geklappt hat: </p> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+<pre> Account created. You will be emailed login details and an activation |
|
53 |
+code. Please enter your activation code on the activation page. </pre> |
|
54 |
+ |
|
55 |
+<p>Kurz darauf solltest du eine E-Mail erhalten, die etwa folgenden |
|
56 |
+Text enthält: |
|
57 |
+<pre>A Pootle account has been created for you using this email address. |
|
58 |
+Your activation code is: |
|
59 |
+36074ec543c1fa23ceeaf8e187dfa43e |
|
60 |
+This message is sent to verify that the email address is in fact correct. If |
|
61 |
+you did not want to register an account, you may simply ignore the message. |
|
62 |
+Your user name is: example_user |
|
63 |
+Your password is: example_user |
|
64 |
+Your registered email address is: username@example.com</pre> |
|
65 |
+</p> |
|
66 |
+ |
|
67 |
+<p>Nachdem du die E-Mail erhalten hast, besuchst du die <a |
|
68 |
+href="https://translation.torproject.org/activate.html">Aktivierungsseite</a>, |
|
69 |
+gibst dort den Code ein und klickst auf <q>Activate |
|
70 |
+Account</q>. Daraufhin erscheint die Meldung: |
|
71 |
+<pre>Redirecting to login Page... |
|
72 |
+Your account has been activated! Redirecting to login...</pre> |
|
73 |
+</p> |
|
74 |
+ |
|
75 |
+<p>Wenn du dich in deinen Zugang einloggst, wirst du aufgefordert, auf |
|
76 |
+der <a |
|
77 |
+href="https://translation.torproject.org/home/options.html">Optionsseite</a> |
|
78 |
+grundlegende Vorlieben für die Sprache einzurichten. Du solltest die |
|
79 |
+Sprache der Benutzeroberfläche, für dich interessante Projekte sowie |
|
80 |
+Sprachen auswählen. Speichere die Einstellungen durch einen Klick auf |
|
81 |
+"Save Changes", wenn du fertig bist.</p> |
|
82 |
+ |
|
83 |
+<p>Nun kannst du mit der Übersetzung beginnen!</p> |
|
84 |
+ |
|
85 |
+<p>Zuerst suchst du dir ein Projekt, wie beispielsweise <a |
|
86 |
+href="https://translation.torproject.org/projects/vidalia/">Vidalia</a> |
|
87 |
+aus. Du siehst ein Liste, mit allen verfügbaren Sprachen mit dem |
|
88 |
+aktuellen Fortschritt bei der Übersetzung. Suche dir eine Sprache |
|
89 |
+aus. In unserem Beispiel ist das <a |
|
90 |
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/">Deutsch</a>. Die |
|
91 |
+nächste Seite sollte dir eine Zeile für die Datei <a |
|
92 |
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po?translate=1&view">vidalia.po</a>. In |
|
93 |
+der Datei befinden sich alle übersetzten Zeichenketten. Du kannst auf |
|
94 |
+<a |
|
95 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show |
|
96 |
+editing functions</a> und dann auf <a |
|
97 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/translate.html?fuzzy=1&editing=1&blank=1'>Quick |
|
98 |
+Translate</a>. Das bringt dich zur ersten nicht übersetzten Zeichenkette. |
|
99 |
+</p> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<p>Falls möglich, übersetze die Angaben, die du siehst und bestätige |
|
102 |
+die Änderungen durch einen Klick auf den Submit-Button. Wenn du dir |
|
103 |
+unsicher bist, klicke auf den Suggest-Button. Du kannst auch gern |
|
104 |
+Kommentare zu deiner Übersetzung hinterlassen.</p> |
|
105 |
+ |
|
106 |
+<p>Nachdem du fertig bist, musst du die Änderungen bestätigen. Klicke |
|
107 |
+dazu auf <a |
|
108 |
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1">Editing |
|
109 |
+Functions</a> und dann auf den <a |
|
110 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1&docommit=1&commitfile=vidalia.po'>Commit</a>-Link. Das |
|
111 |
+sendet deine Änderungen an <a |
|
112 |
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/vidalia/de/">Subversion</a>.</p> |
|
113 |
+ |
|
114 |
+<p> |
|
115 |
+Das war auch schon alles! Mach das so oft du kannst und schaue, dass du vielleicht auch etwas zu Torbutton und Torcheck beiträgst. |
|
116 |
+</p> |
|
117 |
+ |
|
118 |
+<p> |
|
119 |
+Wenn deine Sprache noch nicht in den Optionen ist, schick eine Email an das <a |
|
120 |
+href="<page contact>">Tor-Übersetzungs-Team</a> und wir fügen sie für dich hinzu. |
|
121 |
+</p> |
|
122 |
+ |
|
123 |
+<p>Erfahrene Benutzer können die .po-Datei direkt herunterladen. Du findest |
|
124 |
+die Option nach einem Klick auf <a |
|
125 |
+href='https://translation.torproject.org/de/vidalia/index.html?editing=1'>Show |
|
126 |
+Editing Functions</a>. Es erscheint ein Verweis zum Download der <a |
|
127 |
+href="https://translation.torproject.org/de/vidalia/vidalia.po">po-Datei</a>. |
|
128 |
+Falls diese Option mehr zu deinem Arbeitsverhalten passt, nutze diese! Es gibt |
|
129 |
+ein Programm names <a href="http://www.poedit.net/">Poedit</a>, dass dir die |
|
130 |
+Arbeit erleichtert, insbesondere bei von rechts nach links geschriebenen |
|
131 |
+Sprachen, die in Texteditoren nicht so wirklich gut funktionieren. Wenn du |
|
132 |
+Poedit benutzt, solltest du das kompilieren von .mo Dateien in den Optionen |
|
133 |
+abschalten. (File -> Preferences -> Editor -> Behavior, deaktiviere |
|
134 |
+"Automatically compile .mo file on save"). Du kannst die Datei nach |
|
135 |
+Fertigstellung wieder hochladen, indem du das Formular "upload file" in der |
|
136 |
+rechten, oberen Ecke nutzt: Einfach die Datei auswählen und den "Upload file" |
|
137 |
+Button drücken.</p> |
|
138 |
+ |
|
139 |
+ |
|
140 |
+<a id="TranslatingVidalia"></a> |
|
141 |
+<h2> |
|
142 |
+<a class="anchor" href="#TranslatingVidalia">Andere Übersetzungen für Vidalia</a> |
|
143 |
+</h2> |
|
144 |
+<hr /> |
|
145 |
+ |
|
146 |
+<p> Zusätzlich zur Benutzeroberfläche von Vidalia die wir mit der <a |
|
147 |
+href="#TTPVidalia">obigen Anleitung</a> abdecken, brauchen wir auch |
|
148 |
+Übersetzungen des Windows-Installationspakets und der Hilfeseiten. </p> |
|
149 |
+ |
|
150 |
+<p> <p>Das <b>Installationsprogramm</b> für Windows benutzt das <a |
|
151 |
+href="http://nsis.sourceforge.net/">NSIS</a>-Format und kann auch im |
|
152 |
+Subversion von Vidalia gefunden werden. Das Format ist sehr ähnlich zu |
|
153 |
+gettext-Templates und sehr einfach. Es ist Text mit korrespondierenden |
|
154 |
+Übersetzungen. Dies ist ein guter Weg um mit Übersetzungen und deinem |
|
155 |
+Texteditor vertraut zu werden. Momentan wird der Dateityp nicht von unserem |
|
156 |
+Übersetzungsportal unterstützt. Du benötigst nur einen Texteditor und |
|
157 |
+Kenntnisse in Englisch und der Sprache, in die du übersetzt. Die Dateien |
|
158 |
+kannst du aus dem Subversion-Repository laden. Weitere Informationen hat die |
|
159 |
+<a |
|
160 |
+href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#TranslateInstallers"> |
|
161 |
+Wikiseite im Vidalia-Wiki</a>. Diese nützliche Seite erklärt Schritt für |
|
162 |
+Schritt alle Informationen zur Übersetzung, zum Encoding und zum Einsenden. |
|
163 |
+Die Wiki-Seite listet auch alle Übersetzer auf. Insbesondere brauchen wir |
|
164 |
+Übersetzungen in Farsi und Hebräisch. Vielleicht bist du derjenige? </p> |
|
165 |
+ |
|
166 |
+<p>Nicht zuletzt benötigt Vidalia auch angepasste |
|
167 |
+<a |
|
168 |
+href="http://trac.vidalia-project.net/wiki/Translations#AvailableHelpTranslations">Hilfedateien</a>. |
|
169 |
+Diese sind wichtig, damit Nutzer die Möglichkeiten des Programms |
|
170 |
+verstehen und für sich nutzen können. Wir suchen derzeit nach |
|
171 |
+Übersetzern für Deutsch und Bulgarisch. Vielleicht bist du die |
|
172 |
+richtige Person dafür? |
|
173 |
+</p> |
|
174 |
+ |
|
175 |
+<p>Die Übersetzung von Torbutton (wie Vidalia und TorCheck) wird über |
|
176 |
+das <a href="https://translation.torproject.org/">Übersetzungsportal |
|
177 |
+von Tor</a> verwaltet. Du kannst den Status aller Übersetzungen auf |
|
178 |
+der <a |
|
179 |
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Statusseite |
|
180 |
+im Portal</a> anschauen. Weiterhin ist Torbutton auch im <a |
|
181 |
+href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/translation/trunk/projects/torbutton/">Subversion</a>. Schaue |
|
182 |
+dir die Portalseite für <a |
|
183 |
+href="https://translation.torproject.org/projects/torbutton/">Torbutton</a> |
|
184 |
+an und such dir eine Sprache für die Übersetzung aus. (Du musst vorher |
|
185 |
+einen Zugang anlegen und dich einloggen.)</p> |
|
186 |
+ |
|
187 |
+<p>Wenn du dir unsicher bist, wie du das <a |
|
188 |
+href="https://translation.torproject.org/">Übersetzungsportal von |
|
189 |
+Tor</a> benutzen kannst, um Torbutton zu übersetzen, lies die <a |
|
190 |
+href="<page translation-portal>#TTPVidalia">Beispielanleitung für |
|
191 |
+Vidalia</a>. Torbutton nutzt dasselbe System. |
|
192 |
+</p> |
|
193 |
+ |
|
194 |
+<a id="TranslatingTor"></a> |
|
195 |
+<h2><a class="anchor" href="#TranslatingTor">Übersetze die Webseite und die |
|
196 |
+ Dokumentation von Tor</a></h2> |
|
197 |
+<hr /> |
|
198 |
+ |
|
199 |
+<p>Wir haben einige <a href="<page translation>">grundlegende |
|
200 |
+Richtlinien</a> geschrieben. Diese helfen dir bei der Übersetzung der |
|
201 |
+Tor-Webseite und der Dokumentation. Die Richtlinien bieten auch guten |
|
202 |
+Rat für andere Übersetzungen. Der aktuelle Staand findet sich auf |
|
203 |
+einer <a |
|
204 |
+href="<page translation-status>">eigenen |
|
205 |
+Statusseite</a>. |
|
206 |
+</p> |
|
207 |
+ |
|
208 |
+ </div><!-- #main --> |
|
209 |
+ |
|
210 |
+#include <foot.wmi> |
|
0 | 211 |
\ No newline at end of file |
1 | 212 |