update german documentation page to r17897
Jens Kubieziel

Jens Kubieziel commited on 2009-01-10 15:48:41
Zeige 1 geänderte Dateien mit 118 Einfügungen und 47 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 16666
2
+# Based-On-Revision: 17897
3 3
 # Last-Translator: jens@kubieziel.de, peter@palfrader.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Dokumentation" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -13,47 +13,114 @@
13 13
     <li><a href="<page docs/tor-doc-windows>">Tor auf Win32 installieren</a></li>
14 14
     <li><a href="<page docs/tor-doc-osx>">Tor auf Mac OS X installieren</a></li>
15 15
     <li><a href="<page docs/tor-doc-unix>">Tor auf Linux/BSD/Unix installieren</a></li>
16
-    <li><a href="<page docs/tor-switchproxy>">Switchproxy für Tor installieren</a></li>
16
+    <li><a href="<page torbutton>">Torbutton für Tor installieren</a></li>
17 17
     <li><a href="<page docs/tor-doc-relay>">Server konfigurieren</a></li>
18 18
     <li><a href="<page docs/tor-hidden-service>">Einen versteckten Service konfigurieren</a></li>
19 19
   </ul>
20 20
 
21 21
 <a id="Support"></a>
22
-<h2><a class="anchor" href="#Support">Support</a></h2>
23
-  <ul>
24
-    <li>Die <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ">FAQ
25
-    zu Tor</a>
26
-      im Wiki sollte der erste Ort sein, an dem du schaust. Die <a
27
-    href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">Anleitung,
28
-    wie man Anwendungen torifiziert</a>, ist recht populär.
29
-      (Obwohl wir das Wiki überwachen, um die Genauigkeit und Richtigkeit zu
30
-      sichern, sind die Tor-Entwickler nicht für den Inhalt verantwortlich.)</li>
31
-    <li>Die <a href="<page faq-abuse>">Abuse/Mißbrauch FAQ</a>
32
-      ist eine Sammlung allgemeiner Fragen und Probleme beim Betrieb eines Torservers.</li>
33
-    <li>Die <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> ist durch die
34
-      Anwälte der EFF verfasst. Es zielt darauf ab, dir einen Überblick über einige
35
-      rechtliche Fragen, die mit dem Torprojekt entstehen, zu geben.
36
-      (Betrachtet hauptsächlich den Zustand in den Vereinigten Staaten.)</li>
37
-    <li>Das <a href="<page tor-manual>">Handbuch (man page)</a> listet alle
38
-      möglichen Einträge, die man in die <a
39
-      href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#torrc">Datei
40
-      <code>torrc</code></a> schreiben kann.  Wir haben auch ein
41
-      <a href="<page tor-manual-dev>">Handbuch für die Entwicklungsversion von Tor</a>.</li>
42
-    <li>Das <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter">Tor Wiki</a>
43
-      bietet eine ganze Menge nützlicher Informationen von Tornutzern. Schaue es dir an!</li>
44
-    <li>Der IRC-Kanal des Tor-Projektes (für Nutzer, Serverbetreiber und Entwicker) ist
45
-      <a href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor auf irc.oftc.net</a>.</li>
46
-    <li>Wir haben einen <a href="https://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a>.
47
-      Wenn du einen Fehler findest, gerade bei sehr schweren Fehlern, lies
48
-      zuerst unseren <a href="https://wiki.torproject.org/wiki/TheOnionRouter/TorFAQ#ServerCrashing">Wikieintrag,
49
-      wie man einen Fehler berichtet</a>, und dann gehe zum Bugtracker und beschreibe
50
-      den Fehler so informativ, wie du kannst. (Falls es sich bei dem Fehler um
51
-      einen bei Privoxy, dem Browser oder einer anderen Anwendung handelt,
52
-      schreibe dies bitte nicht in unseren Bugtracker.)</li>
53
-    <li>Versuche die or-talk Mailingliste.  Siehe <a href="#MailingLists">den Eintrag zu Mailinglisten unten</a>.</li>
54
-    <li>Als letzten Ausweg schaue, ob du auf der <a href="<page contact>">Tor
55
-    Kontaktseite</a> etwas passendes findest</li>
56
-  </ul>
22
+<a id="UpToSpeed"></a>
23
+<h2><a class="anchor" href="#UpToSpeed">Information über die Entwicklungen aus
24
+der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft von Tor</a></h2>
25
+
26
+<ol>
27
+<li>Lies dir zuerst die <a href="<page overview>">Überblicksseite durch. Sie
28
+gibt dir einen Überblick, was Tor ist, wozu es gut ist und wer es benutzt.</li>
29
+
30
+<li><a href="<page download>">Installiere das Tor-Paket</a> und probiere es.
31
+Stelle sicher, dass vorher Firefox installiert ist und lies auch die <a
32
+href="<page download>#Warning">Liste der Warnungen</a>. Diese Liste zeigt dir
33
+verschiedene Wege, die deine Anonymität zerstören kann.</li>
34
+
35
+<li>Unsere <a href="<page faq>">FAQ</a> deckt verschiedene Themen, wie Fragen
36
+zur Einrichtung eines Client oder eines Tor-Servers, Sorgen über Angriffe auf
37
+die Anonymität, warum wir Tor nichts anders gemacht haben usw. Es gibt eine
38
+separate <a href="<page faq-abuse>">Abuse FAQ</a>. Sie beantwortet Fragen von
39
+oder für Betreiber von Tor-Servern. Die <a href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor
40
+Legal FAQ</a> wurde von Anwälten der EFF geschrieben und soll einen Überblick
41
+über einige rechtliche Fragen geben, die in den USA entstehen.</li>
42
+
43
+<li>Das <a href="<page manual>">Handbuch</a> listet mögliche Einträge in der <a
44
+href="<page faq>#torrc">torrc</a> auf. Wir bieten das  <a href="<page
45
+tor-manual-dev>">Handbuch auch für die Entwicklerversion</a>.</li>
46
+
47
+<li>We du Fragen hast, kannst du dich an unseren IRC-Kanal <a
48
+href="irc://irc.oftc.net/tor">#tor bei irc.oftc.net</a> wenden. Solltest du
49
+einen Fehler gefunden haben, lies zuerst <a href="<page faq>#RelayCrashing">wie man
50
+Fehler berichtet</a> und gib uns dann soviele Informationen dazu, wie du kannst.
51
+Die Fehler werden in unserem <a
52
+href="https://bugs.torproject.org/tor">Bugtracker</a> gesammelt. (Wenn dein
53
+Fehler andere Software, wie Privoxy, deinen Browser etc., betrifft, schreibe das
54
+bitte nicht in unseren Bugtracker.) Die Diskussionsliste <a
55
+href="#MailingLists">or-talk</a> könnte auch nützlich sein.</li>
56
+
57
+<li>Tor hat auch ein <a href="https://blog.torproject.org/">Blog</a>. Wir
58
+versuchen, es aller ein oder zwei Wochen mit den neuesten Nachrichten aktuell zu
59
+halten.</li>
60
+
61
+<li>Schaue dir Rogers Vortrag von What The Hack (<a
62
+href="http://freehaven.net/~arma/wth-anonymous-communication-58.mp4">Video</
63
+a>,
64
+<a href="http://freehaven.net/~arma/wth1.pdf">Folien</a>, <a
65
+  href="http://wiki.whatthehack.org/index.php/Anonymous_communication_for_the_United_States_Department_of_Defense...and_you">Kurzdarstellung</a>).
66
+  Dieser Vortrag wurde im Juli 2005 gehalten. In einer Zeit als wir von der EFF
67
+  gefördert wurden und als das Netzwerk recht klein war. Es bietet dir aber
68
+  einen guten Überblick, wie Tor funktioniert und wozu es gut ist.</li>
69
+
70
+<li>Schau durch unsere <a href="DesignDoc">Designdokumente</a>. Wir haben auch
71
+Spezifikationen im Stile von RFCs, die exakt beschreiben, wie Tor aufgebaut
72
+ist.</li>
73
+
74
+<li>Es gibt eine skelettartige <a
75
+href="<svnsandbox>doc/roadmaps/2008-12-19-roadmap-full.pdf">Liste von Einträgen,
76
+die wir in Zukunft anpacken wollen</a>. Viele der Einträge müssen noch
77
+ausgearbeitet werden, bevor sie für andere Sinn ergeben. Du kannst jedoch eine
78
+generelle Idee bekommen, was als nächstes erledigt werden muss.</li>
79
+
80
+<li>Schaue dir Nicks Vortrag <q>Technical changes since 2004</q> von der Defcon
81
+im Juli 2007 (<a
82
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mathewson-Technical_Changes_since_you_Last_Heard_about_Tor.mp4">Video</a>,
83
+<a
84
+href="http://freehaven.net/~nickm/slides/Defcon07/TorChanges.pdf">Folien</a>),
85
+Rogers Vortrag <q>blocking-resistance and circumvention</q> vom 23C3 im Dezember
86
+2006 (<a
87
+href="http://freehaven.net/~arma/23C3-1444-en-tor_and_china.m4v">Video</a>, <a
88
+href="http://freehaven.net/~arma/slides-23c3.pdf">Folien</a>, <a
89
+href="http://events.ccc.de/congress/2006/Fahrplan/events/1444.en.html">Kurzdarstellung</a>,
90
+<a href="<svnsandbox>doc/design-paper/blocking.html">Designvorschlag</a>) und
91
+Rogers Vortrag <q>Current events in 2007</q> vom 24C3 aus dem Dezember 2007 (<a
92
+href="http://freehaven.net/~arma/24c3-2325-en-current_events_in_tor_development.mp4">Video</a>,
93
+<a href="http://freehaven.net/~arma/slides-24c3.pdf">Folien</a>, <a
94
+href="http://events.ccc.de/congress/2007/Fahrplan/events/2325.en.html">Kurzdarstellung</a>)
95
+an. Von der What The Hack haben wir auch ein Tutorial zu Hidden Services (<a
96
+href="http://freehaven.net/~arma/wth_tor_hidden_services.mp4">Video</a>,
97
+125 <a href="http://freehaven.net/~arma/wth3.pdf">Folien</a>).</li>
98
+
99
+<li>Schaue dir Mikes Vortrag <q>Securing the Tor Network</q> von der Defcon im
100
+Juli 2007 (<a
101
+href="http://freehaven.net/~arma/Defcon15-Mike_Perry-Securing_the_Tor_Network.mp4">Video</a>,
102
+<a href="http://freehaven.net/~arma/SecuringTheTorNetwork.pdf">Folien</a>) an.
103
+Der Vortrag beschreibt Wege, wie man das Tor-Netzwerk attackieren kann und wie
104
+wir uns dagegen schützen. Weiter führt er auch die Sammlung von Skripten <a
105
+href="https://svn.torproject.org/svn/torflow/trunk/README">Torflow</a>
106
+ein.</li>
107
+
108
+<li>Lerne über den <a
109
+href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/001-process.txt">Prozess der Proposals, um
110
+das Design von Tor zu ändern</a> und schaue dir auch die <a
111
+href="<svnsandbox>doc/spec/proposals/">existierenden Proposals</a> an.</li>
112
+
113
+<li>Unsere <a href="<svnsandbox>doc/TODO">TODO-Datei für Entwickler</a> startet
114
+mit einer Zeitplanung für externe Versprechen &mdash; Dinge, für die <a
115
+href="<page sponsors>">unsere Sponsoren</a> bezahlt haben. Es listet auch
116
+weitere Themen und Aufgaben auf, die wir gern bearbeiten würden.</li>
117
+
118
+<li>Wenn du einmal an der Entwicklung teilnimmst, wirst du merken, dass sich die
119
+Dinge sehr schnell ändern. Auf der Diskussionsliste <a
120
+href="#MailingLists">or-dev</a> passieren die komplexen Diskussionen und im
121
+IRC-Kanal #tor geschehen die weniger komplesxen Sachen.</li>
122
+
123
+</ol>
57 124
 
58 125
 <a id="MailingLists"></a>
59 126
 <h2><a class="anchor" href="#MailingLists">Information zu den Mailinglisten</a></h2>
... ...
@@ -187,24 +255,28 @@
187 255
 <a id="Developers"></a>
188 256
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">Für Entwickler</a></h2>
189 257
 
190
-  <p>Stöbere durch das Tor <b>Quellcode-Repository</b>: (welches nicht notwendigerweise funktioniert oder kompiliert)</p>
258
+  <p>Stöbere durch das Tor <b>Quellcode-Repository</b></p>
191 259
   <ul>
192
-    <li><a href="<svnsandbox>">Regelmäßig aktualisierte SVN Sandbox</a></li>
193
-    <li><a href="https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk">Browse direkt im Repository</a></li>
260
+    <li><a href="<svnsandbox>">Durchstöbere den Quellcode direkt</a></li>
194 261
     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
195 262
     <li><a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a>-Zugang:
196 263
       <ul>
197
-        <li>Lege ein neues Verzeichnis an und wechsele hinein.</li>
264
+        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
265
+        <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
266
+        <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze<br />
267
+          <kbd>svn checkout https://svn.torprojectorg/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd>)</li>
268
+      </ul></li>
269
+     <li>Zugang mit Lese- und Schreibberechtigung:
270
+       <ul>
198 271
          <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
199
-        <li><kbd>svn checkout
200
-  https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
272
+         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
201 273
          <li>(Um die Maintenancebranch auszuchecken, nutze<br />
202
-   <kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd>)</li>
203
-      </ul><br>
204
-      <b>HTTPS certificate fingerprint:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
274
+   <kbd>svn checkout https://svn.torprojectorg/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd>)</li>
275
+         <li><b>Fingerprint des HTTPS-Zertifikats:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
276
+    </li>
277
+      </ul>
205 278
     </li>
206 279
   </ul>
207
-
208 280
   </div><!-- #main -->
209 281
 
210 282
 #include <foot.wmi>
211 283