Ruben Garcia commited on 2008-05-24 16:08:35
Zeige 1 geänderte Dateien mit 80 Einfügungen und 36 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,8 +1,8 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11511 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 14657 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: ruben at ugr es |
4 | 4 |
|
5 |
-#include "head.wmi" TITLE="anonimato online" CHARSET="UTF-8" |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="Tor: anonimato online" CHARSET="UTF-8" |
|
6 | 6 |
|
7 | 7 |
<!-- SIDEBAR (OPTIONAL) --> |
8 | 8 |
<div class="sidebar"> |
... | ... |
@@ -25,57 +25,101 @@ |
25 | 25 |
<h2>Tor: Anonimato online</h2> |
26 | 26 |
<hr /> |
27 | 27 |
|
28 |
-<p> |
|
29 |
-Tor es un conjunto de herramientas para un amplio abanico de organizaciones |
|
30 |
-y personas que quieren mejorar su seguridad en Internet. Usar Tor puede |
|
31 |
-ayudarte haciendo anónima la navegación y publicación web, mensajería |
|
32 |
-instantánea, IRC, SSH y demás aplicaciones que usan el protocolo TCP. |
|
33 |
-Tor tambien proporciona una plataforma sobre la cual los desarrolladores |
|
34 |
-de programas pueden construir nuevas aplicaciones que incorporen |
|
35 |
-características de anonimato, seguridad y privacidad. |
|
28 |
+<p>Tor es un proyecto software que le ayuda a defenderse contra el <a |
|
29 |
+href="<page overview>">análisis de tráfico</a>, una forma de vigilancia |
|
30 |
+de la red que amenaza la libertad personal y la privacidad, la confidencialidad |
|
31 |
+en los negocios y relaciones, y la seguridad |
|
32 |
+del estado. Tor le protege transmitiendo sus comunicaciones a través |
|
33 |
+de una red distribuída de repetidores llevados por voluntarios de todo el |
|
34 |
+mundo: evita que alguien que observa su conexión a Internet aprenda qué |
|
35 |
+sitios visita, y evita que los sitios que visita aprendan su posición física. |
|
36 |
+Tor funciona con muchas de sus aplicaciones existentes, incluyendo navegadores |
|
37 |
+web, clientes de mensajería instantánea, acceso remoto, y otras aplicaciones |
|
38 |
+basadas en el protocolo TCP. |
|
39 |
+</p> |
|
40 |
+<p> Cientos de miles de personas de todo el mundo usan Tor para una gran |
|
41 |
+variedad de razones: periodistas y bloggers, trabajadores por los derechos |
|
42 |
+humanos, fuerzas del orden, soldados, corporaciones, ciudadanos de regímenes |
|
43 |
+represivos, y ciudadanos ordinarios. Vea la página <a href="<page torusers>">¿Quién |
|
44 |
+usa Tor?</a> para ejemplos de usuarios Tor típicos. |
|
45 |
+Vea la <a href="<page overview>">página de perspectiva</a> para una explicación |
|
46 |
+más detallada de lo que hace Tor, por qué esta diversidad de usuarios es importante, |
|
47 |
+y cómo funciona Tor. |
|
36 | 48 |
</p> |
37 | 49 |
|
38 | 50 |
<p> |
39 |
-Tor tiene el propósito de servir de defensa contra el <a href="<page overview>">análisis de tráfico</a>, |
|
40 |
-una forma de vigilancia que amenaza el anonimato y la privacidad personal, |
|
41 |
-la confidencialidad en los negocios y la seguridad del estado. |
|
42 |
-Las comunicaciones se transmiten a lo largo de una red distribuida |
|
43 |
-de servidores llamados enrutadores cebolla, <a |
|
44 |
-href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WhatProtections">protegiéndote</a> |
|
45 |
-de sitios web que crean perfiles con tus intereses, espían tus datos o |
|
46 |
-aprenden qué sitios visitas. |
|
51 |
+Hay tres apartados en la letra pequeña de los que debe saber. |
|
47 | 52 |
</p> |
53 |
+<ol> |
|
54 |
+<li>Tor no le protege si no lo usa correctamente. |
|
55 |
+Lea <a href="<page download>#Warning">nuestra lista de advertencias</a> y |
|
56 |
+asegúrese de seguir las |
|
57 |
+<a href="<page documentation>#RunningTor">instrucciones para su plataforma</a> |
|
58 |
+con cuidado.</li> |
|
59 |
+<li> Aunque configure y use Tor correctamente, hay también |
|
60 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RemainingAttacks"> |
|
61 |
+ataques potenciales que podrían comprometer la capacidad de Tor para |
|
62 |
+protegerle</a>.</li> |
|
63 |
+<li>Ningún sistema de anonimato es perfecto hoy en día, y Tor no es la |
|
64 |
+excepción: no debería confiar sólamente en la red Tor actual si realmente |
|
65 |
+necesita un gran anonimato.</li> |
|
66 |
+</ol> |
|
48 | 67 |
|
49 | 68 |
<p> |
50 | 69 |
La seguridad de Tor se ve mejorada a medida que crece su base de |
51 |
-usuarios y aumenta el número de voluntarios que ejecuta servidores. |
|
52 |
-Por favor considera <a href="<page volunteer>">colaborar con tu tiempo</a> o |
|
53 |
-con <a href="<page docs/tor-doc-server>">tu ancho de banda</a>. |
|
54 |
-Ten presente que se trata de código en desarrollo por lo que, si |
|
55 |
-realmente necesitas un anonimato fuerte, no es |
|
56 |
-una buena idea basarse sólamente en la actual red Tor. |
|
70 |
+usuarios y aumenta el número de voluntarios que |
|
71 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">ejecuta repetidores</a>. |
|
72 |
+(No es tan difícil de configurar como podría pensar, y puede |
|
73 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
74 |
+mejorar de forma significativa su propia seguridad contra algunos ataques</a>.) |
|
75 |
+Si ejecutar un repetidor no es lo suyo, necesitamos |
|
76 |
+<a href="<page volunteer>">ayuda con muchos otros aspectos del proyecto</a>, |
|
77 |
+y necesitamos fondos para<a |
|
78 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">continuar |
|
79 |
+haciendo la red Tor más rápida y fácil de usar manteniendo una buena seguridad</a>. |
|
80 |
+<a href="<page donate>">Por favor done.</a> |
|
57 | 81 |
</p> |
58 | 82 |
|
59 | 83 |
<a id="News"></a> |
60 | 84 |
<h2><a class="anchor" href="#News">Noticias:</a></h2> |
61 | 85 |
<ul> |
62 |
-<li>Sep 2007: Si ha recibido email diciendo ser de Tor, no era nuestro. |
|
63 |
-Los <a href="<page download>">paquetes Tor oficiales</a> pueden ser |
|
64 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/VerifyingSignatures">verificados |
|
65 |
-como auténticos</a>.</li> |
|
66 |
-<li>Ago 2007: <strong>¡Por favor actualice su software Tor!</strong> Las |
|
67 |
-últimas versiones (estable: 0.1.2.17; desarrollo: 0.2.0.6-alpha) |
|
68 |
-arreglan una vulnerabilidad de seguridad importante. Vea el <a |
|
69 |
- href="http://archives.seul.org/or/announce/Aug-2007/msg00000.html">anuncio de |
|
70 |
-la versión</a> para más información.</li> |
|
86 |
+ |
|
87 |
+<li>13 de Mayo de 2008: <a href="http://archives.seul.org/or/talk/May-2008/msg00048.html">Tor 0.2.0.26-rc</a> |
|
88 |
+cambia varias claves de autoridad de directorio V3 afectadas por un <a |
|
89 |
+href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">fallo de |
|
90 |
+OpenSSL en Debian</a> reciente. <strong>Esta es una versión crítica de seguridad.</strong> |
|
91 |
+Todo el mundo que ejecute una versión de la serie 0.2.0.x debería actualizarse, |
|
92 |
+tanto si usan Debian como si no. También, todos los servidores que ejecuten una |
|
93 |
+versión de Tor cuyas claves fueron generadas por Debian, Ubuntu, o cualquier |
|
94 |
+otra distribución derivada puede que tengan que reemplazar sus claves de identidad. |
|
95 |
+Vea nuestro <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">aviso |
|
96 |
+de seguridad</a> o el <a |
|
97 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/debian-openssl-flaw%3A-what-does-it-mean-tor-clients%3F">comentario |
|
98 |
+en el blog</a> para todos los detalles. Como siempre, puede encontrar Tor 0.2.0.26-rc en |
|
99 |
+la <a href="https://www.torproject.org/download#Dev">página de descargas</a>.</li> |
|
100 |
+ |
|
101 |
+<li>Marzo de 2008: <a |
|
102 |
+href="https://blog.torproject.org/blog/tor-project-google-summer-code-2008!">¡El Proyecto Tor |
|
103 |
+está en el Google Summer of Code 2008!</a></li> |
|
104 |
+ |
|
105 |
+<li>Enero de 2008: <a href="<page download>">Tor 0.1.2.19</a> (la última |
|
106 |
+versión estable) arregla una enorme fuga de memoria en repetidores de salida, |
|
107 |
+hace que la política de salida por defecto sea un poco más conservadora para que |
|
108 |
+sea más seguro tener un repetidor de salida en un sistema en la casa, y arregla |
|
109 |
+varias cosas menores. Por favor actualícese. Todas las <a |
|
110 |
+href="http://archives.seul.org/or/announce/Jan-2008/msg00000.html">notas de la |
|
111 |
+versión</a> están disponibles.</li> |
|
112 |
+ |
|
71 | 113 |
|
72 | 114 |
<li><b>Estamos buscando activamente financiación y nuevos patrocinadores.</b> |
73 | 115 |
Si su organización tiene interés en mantener rápida y útil la red Tor, por favor |
74 |
-<a href="<page contact>">contacte con nosotros</a>. Los patrocinadores de Tor |
|
116 |
+<a href="<page contact>">contacte con nosotros</a>. <a href="<page sponsors>">Los patrocinadores de Tor</a> |
|
75 | 117 |
tendrán atención personalizada, mejor soporte, publicidad (si la desean) e influirán |
76 |
-en la dirección de nuestra investigación y desarrollo.</li> |
|
118 |
+en la dirección de nuestra investigación y desarrollo. |
|
119 |
+<a href="<page donate>">Por favor done.</a> |
|
120 |
+</li> |
|
77 | 121 |
</ul> |
78 |
- |
|
122 |
+<p><a href="<page news>">Más noticias</a></p> |
|
79 | 123 |
</div><!-- #main --> |
80 | 124 |
|
81 | 125 |
#include <foot.wmi> |
82 | 126 |