Mfr

Mfr commited on 2008-06-22 11:06:13
Zeige 4 geänderte Dateien mit 21 Einfügungen und 22 Löschungen.

... ...
@@ -327,7 +327,7 @@ d'être certain que vous avez téléchargé le fichier que vous aviez l'intentio
327 327
 
328 328
 <p>
329 329
 Voyez la <a href="<page documentation>#Developers">documentation
330
-développeur</a> pour obtenir des informations sur le rappatriement de Tor via SVN pour obtenir
330
+développeur</a> pour obtenir des informations sur le rapatriement de Tor via SVN pour obtenir
331 331
 la toute dernière version de développement.
332 332
 Vous pouvez également télécharger les <a href="dist/">sources Privoxy</a> ou les <a
333 333
 href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">sources Vidalia</a>.
... ...
@@ -37,18 +37,18 @@ avez visité, et empêche les sites que vous avez visité de connaitre votre pos
37 37
 géographique.
38 38
 Tor fonctionne avec beaucoup de nos 
39 39
 applications existantes, comme les navigateurs web, les clients de messagerie
40
-instantanée, les connexions à distance et tout un nombre d'application se basant sur le protocole TCP.
40
+instantanée, les connexions à distance et tout un nombre d'applications se basant sur le protocole TCP.
41 41
 </p>
42 42
 
43
-<p> Des centaines de millier de gens à travers le monde utilisent Tor pour
44
-une grande variété de raison : les journalistes et les
45
-bloguers, les défenseur des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats,
46
-les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et juste des 
47
-citoyens. Regardez <a href="<page torusers>">Qui Utilise Tor ?</a> sur cette page pour des
43
+<p> Des centaines de milliers de personnes à travers le monde utilisent Tor pour
44
+une grande variété de raisons : les journalistes et les
45
+blogueurs, les défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats,
46
+les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et de simples 
47
+citoyens. Regardez <a href="<page torusers>">qui Utilise Tor ?</a> sur cette page pour quelques
48 48
 exemples typiques d'utilisateurs Tor.
49
-Voyez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour une explication
49
+Consultez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour une explication
50 50
 plus détaillée de ce que Tor fait, pourquoi cette diversité 
51
-d'utilisateur est importante et comment Tor fonctionne.
51
+d'utilisateurs est importante et comment Tor fonctionne.
52 52
 </p>
53 53
 
54 54
 <p>
... ...
@@ -57,7 +57,7 @@ Il y a trois choses fondamentales à connaitre avant de commencer.
57 57
 <ol>
58 58
 <li>
59 59
 Tor ne vous protège pas si vous ne l'utilisez pas correctement.
60
-Voyez notre <a href="<page download>#Warning">liste d'avertissements</a> et assurez
60
+Lisez notre <a href="<page download>#Warning">liste d'avertissements</a> et assurez
61 61
 vous de suivre avec attention les
62 62
 <a href="<page documentation>#RunningTor">instructions pour votre platforme</a>.
63 63
 </li>
... ...
@@ -74,12 +74,11 @@ anonyme totale.
74 74
 </ol>
75 75
 
76 76
 <p>
77
-La sécurité de Tor s'accroit autant que le
77
+La sécurité de Tor s'accroît autant que le
78 78
 nombre d'utilisateurs augmente et tant que le nombre de volontaires pour 
79
-<a href="<page docs/tor-doc-relay>">monter un relay</a> croit. (Ce n'est pas
80
-aussi compliqué que ce que vous pensez, et cela peut significativement
81
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
82
-étendre votre propre sécurité contre quelques attaques</a>.)
79
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">monter un relay</a> croît. (Ce n'est pas
80
+aussi compliqué que ce que vous pensez, et cela peut <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity">
81
+étendre votre propre sécurité contre quelques attaques</a> de manière significative.)
83 82
 Si faire tourner un relais n'est pas pour vous, nous avons besoin d'
84 83
 <a href="<page volunteer>">aide sur plusieurs points du projet</a>,
85 84
 et nous avons besoin d'un financement pour <a
... ...
@@ -105,7 +104,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">OpenS
105 104
 sous Debian</a>.  <strong>Ceci est version de sécurité critique.</strong>
106 105
 Toute personne faisant tourner une version de la série 0.2.0.x devrait mettre à jour, qu'elle
107 106
 soit sous Debian ou non. De plus, tout serveur faisant tourner n'importe quelle version de Tor
108
-dont les clés ont été générées par Debian, Ubuntu, ou une distribution dérivée devrait
107
+dont les clés ont été générées par Debian, Ubuntu, ou une distribution dérivée doit avoir à
109 108
 remplacer ses clés d'identification.  Voyez notre
110 109
 <a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">annonce de
111 110
 sécurité</a> ou le <a
... ...
@@ -112,7 +112,7 @@ paquets de données suivent une trajectoire aléatoire à travers plusieurs
112 112
 relais qui font disparaître vos traces. Personne ne peut donc déduire de
113 113
 l'observation d'un point unique, d'où viennent, ni où vont les données.</p>
114 114
 
115
-<img alt="Circuit de Tor, première phase" src="$(IMGROOT)/htw1_fr.png" />
115
+<img alt="Circuit de Tor, premiere phase" src="$(IMGROOT)/htw1_fr.png" />
116 116
 
117 117
 <p>Pour définir un trajet privé à travers le réseau Tor, le logiciel de
118 118
 l'utilisateur détermine au fur et à mesure un circuit de connexions
... ...
@@ -124,7 +124,7 @@ données. Le client négocie indépendamment une paire de clé de chiffrement
124 124
 avec chaque serveur du circuit. Aucun d'eux ne peut donc
125 125
 intercepter la connexion au passage.</p>
126 126
 
127
-<img alt="Circuit de Tor, deuxième phase" src="$(IMGROOT)/htw2_fr.png" />
127
+<img alt="Circuit de Tor, deuxieme phase" src="$(IMGROOT)/htw2_fr.png" />
128 128
 
129 129
 <p>Une fois le circuit établi, différents types de données peuvent être
130 130
 échangées, et plusieurs sortes d'applications peuvent être utilisées via le
... ...
@@ -159,7 +159,7 @@ pourrait savoir qui a mis en place le site, et personne ne pourrait savoir qui
159 159
 a posté sur le site, pas même celui qui l'a mis en place.
160 160
 Plus d'information sur la <a href="<page docs/tor-hidden-service>">configuration des
161 161
 services cachés</a> et comment le <a href="<page hidden-services>">protocole
162
-de services cachés</a> fonctionne.
162
+des services cachés</a> fonctionne.
163 163
 </p>
164 164
 
165 165
 <h3>Rester anonyme</h3>
... ...
@@ -60,10 +60,10 @@ Les pages seront publiées sur Internet et les spammeurs les trouveront, vous po
60 60
 de nous envoyer les textes qui doivent figurer dans les images, et nous
61 61
 prendrons soin de faire de nouvelles versions.</li>
62 62
 
63
-<li>Les pages traduites d'une langue devraient pointer vers les autres
63
+<li>Les pages traduites d'une langue doivent pointer vers les autres
64 64
 pages traduites de cette langue si elles existent.</li>
65 65
 
66
-<li>Les pages traduites devraient comporter une mention dans foot.wmi, dans la
66
+<li>Les pages traduites doivent comporter une mention dans foot.wmi, dans la
67 67
 langue ad hoc : « Ni les développeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont vérifié
68 68
 l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-être plus à jour, elle est
69 69
 peut-être incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version
... ...
@@ -81,7 +81,7 @@ ajoutez à la fin de la ligne qui commence par <code>#include "head.wmi"</code>
81 81
 minimiser l'effort nécessaire à leur intégration lors de la soumission dans le
82 82
 SVN. Vous pouvez vérifier votre code sur
83 83
 <a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li>
84
-<li>Lorsque vous avez des pages de prtes, envoyez les à l'adresse
84
+<li>Lorsque vous avez des pages de prêtes, envoyez les à l'adresse
85 85
 <tt>tor-webmaster</tt> trouvée sur la <a href="<page contact>">page
86 86
 contact</a>. (Si vous avez juste des changements sur des pages existantes, merci d'utiliser l'outil
87 87
 diff pour générer des fichiers patch, si possible). Si vous envisagez de continuer à les maintenir, nous
88 88