Mfr commited on 2008-06-22 11:06:13
Zeige 4 geänderte Dateien mit 21 Einfügungen und 22 Löschungen.
... | ... |
@@ -327,7 +327,7 @@ d'être certain que vous avez téléchargé le fichier que vous aviez l'intentio |
327 | 327 |
|
328 | 328 |
<p> |
329 | 329 |
Voyez la <a href="<page documentation>#Developers">documentation |
330 |
-développeur</a> pour obtenir des informations sur le rappatriement de Tor via SVN pour obtenir |
|
330 |
+développeur</a> pour obtenir des informations sur le rapatriement de Tor via SVN pour obtenir |
|
331 | 331 |
la toute dernière version de développement. |
332 | 332 |
Vous pouvez également télécharger les <a href="dist/">sources Privoxy</a> ou les <a |
333 | 333 |
href="dist/vidalia-bundles/?C=M;O=D">sources Vidalia</a>. |
... | ... |
@@ -37,18 +37,18 @@ avez visité, et empêche les sites que vous avez visité de connaitre votre pos |
37 | 37 |
géographique. |
38 | 38 |
Tor fonctionne avec beaucoup de nos |
39 | 39 |
applications existantes, comme les navigateurs web, les clients de messagerie |
40 |
-instantanée, les connexions à distance et tout un nombre d'application se basant sur le protocole TCP. |
|
40 |
+instantanée, les connexions à distance et tout un nombre d'applications se basant sur le protocole TCP. |
|
41 | 41 |
</p> |
42 | 42 |
|
43 |
-<p> Des centaines de millier de gens à travers le monde utilisent Tor pour |
|
44 |
-une grande variété de raison : les journalistes et les |
|
45 |
-bloguers, les défenseur des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats, |
|
46 |
-les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et juste des |
|
47 |
-citoyens. Regardez <a href="<page torusers>">Qui Utilise Tor ?</a> sur cette page pour des |
|
43 |
+<p> Des centaines de milliers de personnes à travers le monde utilisent Tor pour |
|
44 |
+une grande variété de raisons : les journalistes et les |
|
45 |
+blogueurs, les défenseurs des Droits de l'Homme, les agents d'application des lois, les soldats, |
|
46 |
+les entreprises, les citoyens de gouvernement répressif, et de simples |
|
47 |
+citoyens. Regardez <a href="<page torusers>">qui Utilise Tor ?</a> sur cette page pour quelques |
|
48 | 48 |
exemples typiques d'utilisateurs Tor. |
49 |
-Voyez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour une explication |
|
49 |
+Consultez la <a href="<page overview>">page d'ensemble</a> pour une explication |
|
50 | 50 |
plus détaillée de ce que Tor fait, pourquoi cette diversité |
51 |
-d'utilisateur est importante et comment Tor fonctionne. |
|
51 |
+d'utilisateurs est importante et comment Tor fonctionne. |
|
52 | 52 |
</p> |
53 | 53 |
|
54 | 54 |
<p> |
... | ... |
@@ -57,7 +57,7 @@ Il y a trois choses fondamentales à connaitre avant de commencer. |
57 | 57 |
<ol> |
58 | 58 |
<li> |
59 | 59 |
Tor ne vous protège pas si vous ne l'utilisez pas correctement. |
60 |
-Voyez notre <a href="<page download>#Warning">liste d'avertissements</a> et assurez |
|
60 |
+Lisez notre <a href="<page download>#Warning">liste d'avertissements</a> et assurez |
|
61 | 61 |
vous de suivre avec attention les |
62 | 62 |
<a href="<page documentation>#RunningTor">instructions pour votre platforme</a>. |
63 | 63 |
</li> |
... | ... |
@@ -74,12 +74,11 @@ anonyme totale. |
74 | 74 |
</ol> |
75 | 75 |
|
76 | 76 |
<p> |
77 |
-La sécurité de Tor s'accroit autant que le |
|
77 |
+La sécurité de Tor s'accroît autant que le |
|
78 | 78 |
nombre d'utilisateurs augmente et tant que le nombre de volontaires pour |
79 |
-<a href="<page docs/tor-doc-relay>">monter un relay</a> croit. (Ce n'est pas |
|
80 |
-aussi compliqué que ce que vous pensez, et cela peut significativement |
|
81 |
-<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
82 |
-étendre votre propre sécurité contre quelques attaques</a>.) |
|
79 |
+<a href="<page docs/tor-doc-relay>">monter un relay</a> croît. (Ce n'est pas |
|
80 |
+aussi compliqué que ce que vous pensez, et cela peut <a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#RelayAnonymity"> |
|
81 |
+étendre votre propre sécurité contre quelques attaques</a> de manière significative.) |
|
83 | 82 |
Si faire tourner un relais n'est pas pour vous, nous avons besoin d' |
84 | 83 |
<a href="<page volunteer>">aide sur plusieurs points du projet</a>, |
85 | 84 |
et nous avons besoin d'un financement pour <a |
... | ... |
@@ -105,7 +104,7 @@ href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/msg00152.html">OpenS |
105 | 104 |
sous Debian</a>. <strong>Ceci est version de sécurité critique.</strong> |
106 | 105 |
Toute personne faisant tourner une version de la série 0.2.0.x devrait mettre à jour, qu'elle |
107 | 106 |
soit sous Debian ou non. De plus, tout serveur faisant tourner n'importe quelle version de Tor |
108 |
-dont les clés ont été générées par Debian, Ubuntu, ou une distribution dérivée devrait |
|
107 |
+dont les clés ont été générées par Debian, Ubuntu, ou une distribution dérivée doit avoir à |
|
109 | 108 |
remplacer ses clés d'identification. Voyez notre |
110 | 109 |
<a href="http://archives.seul.org/or/announce/May-2008/msg00000.html">annonce de |
111 | 110 |
sécurité</a> ou le <a |
... | ... |
@@ -112,7 +112,7 @@ paquets de données suivent une trajectoire aléatoire à travers plusieurs |
112 | 112 |
relais qui font disparaître vos traces. Personne ne peut donc déduire de |
113 | 113 |
l'observation d'un point unique, d'où viennent, ni où vont les données.</p> |
114 | 114 |
|
115 |
-<img alt="Circuit de Tor, première phase" src="$(IMGROOT)/htw1_fr.png" /> |
|
115 |
+<img alt="Circuit de Tor, premiere phase" src="$(IMGROOT)/htw1_fr.png" /> |
|
116 | 116 |
|
117 | 117 |
<p>Pour définir un trajet privé à travers le réseau Tor, le logiciel de |
118 | 118 |
l'utilisateur détermine au fur et à mesure un circuit de connexions |
... | ... |
@@ -124,7 +124,7 @@ données. Le client négocie indépendamment une paire de clé de chiffrement |
124 | 124 |
avec chaque serveur du circuit. Aucun d'eux ne peut donc |
125 | 125 |
intercepter la connexion au passage.</p> |
126 | 126 |
|
127 |
-<img alt="Circuit de Tor, deuxième phase" src="$(IMGROOT)/htw2_fr.png" /> |
|
127 |
+<img alt="Circuit de Tor, deuxieme phase" src="$(IMGROOT)/htw2_fr.png" /> |
|
128 | 128 |
|
129 | 129 |
<p>Une fois le circuit établi, différents types de données peuvent être |
130 | 130 |
échangées, et plusieurs sortes d'applications peuvent être utilisées via le |
... | ... |
@@ -159,7 +159,7 @@ pourrait savoir qui a mis en place le site, et personne ne pourrait savoir qui |
159 | 159 |
a posté sur le site, pas même celui qui l'a mis en place. |
160 | 160 |
Plus d'information sur la <a href="<page docs/tor-hidden-service>">configuration des |
161 | 161 |
services cachés</a> et comment le <a href="<page hidden-services>">protocole |
162 |
-de services cachés</a> fonctionne. |
|
162 |
+des services cachés</a> fonctionne. |
|
163 | 163 |
</p> |
164 | 164 |
|
165 | 165 |
<h3>Rester anonyme</h3> |
... | ... |
@@ -60,10 +60,10 @@ Les pages seront publiées sur Internet et les spammeurs les trouveront, vous po |
60 | 60 |
de nous envoyer les textes qui doivent figurer dans les images, et nous |
61 | 61 |
prendrons soin de faire de nouvelles versions.</li> |
62 | 62 |
|
63 |
-<li>Les pages traduites d'une langue devraient pointer vers les autres |
|
63 |
+<li>Les pages traduites d'une langue doivent pointer vers les autres |
|
64 | 64 |
pages traduites de cette langue si elles existent.</li> |
65 | 65 |
|
66 |
-<li>Les pages traduites devraient comporter une mention dans foot.wmi, dans la |
|
66 |
+<li>Les pages traduites doivent comporter une mention dans foot.wmi, dans la |
|
67 | 67 |
langue ad hoc : « Ni les développeurs de Tor, ni l'EFF, n'ont vérifié |
68 | 68 |
l'exactitude de cette traduction. Elle n'est peut-être plus à jour, elle est |
69 | 69 |
peut-être incorrecte. La version officielle du site de Tor est la version |
... | ... |
@@ -81,7 +81,7 @@ ajoutez à la fin de la ligne qui commence par <code>#include "head.wmi"</code> |
81 | 81 |
minimiser l'effort nécessaire à leur intégration lors de la soumission dans le |
82 | 82 |
SVN. Vous pouvez vérifier votre code sur |
83 | 83 |
<a href="http://validator.w3.org/">validator.w3.org</a>.</li> |
84 |
-<li>Lorsque vous avez des pages de prtes, envoyez les à l'adresse |
|
84 |
+<li>Lorsque vous avez des pages de prêtes, envoyez les à l'adresse |
|
85 | 85 |
<tt>tor-webmaster</tt> trouvée sur la <a href="<page contact>">page |
86 | 86 |
contact</a>. (Si vous avez juste des changements sur des pages existantes, merci d'utiliser l'outil |
87 | 87 |
diff pour générer des fichiers patch, si possible). Si vous envisagez de continuer à les maintenir, nous |
88 | 88 |