Jan Reister commited on 2007-10-30 09:59:34
Zeige 3 geänderte Dateien mit 80 Einfügungen und 22 Löschungen.
... | ... |
@@ -1,5 +1,5 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11510 |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12195 |
|
3 | 3 |
# Last-Translator: jan at seul dot org |
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Contatti" CHARSET="UTF-8" |
... | ... |
@@ -25,8 +25,8 @@ Tutte le email inviate a questi indirizzi devono essere in inglese.</p> |
25 | 25 |
|
26 | 26 |
<ul> |
27 | 27 |
<li><tt>tor-ops</tt> Viene ricevuto da coloro che gestiscono le directory |
28 |
-autoritative. Da usare se si ha un server Tor, per domande o |
|
29 |
-problemi con il proprio server.</li> |
|
28 |
+autoritative. Da usare se si ha un relay Tor, per domande o |
|
29 |
+problemi con il proprio relay.</li> |
|
30 | 30 |
<li><tt>tor-webmaster</tt> serve a correggere refusi sul sito web, correggere |
31 | 31 |
frasi o istruzioni sul sito e aggiungere nuove sezioni o paragrafi |
32 | 32 |
inviati dagli utenti. È una buona idea creare prima una bozza delle nuove |
... | ... |
@@ -42,10 +42,13 @@ dopo, per questo preferiamo sentire fatti e progressi concreti.</li> |
42 | 42 |
<li><tt>tor-assistants</tt> è l'indirizzo generico per i contatti con la stampa |
43 | 43 |
e altre questioni analoghe.</li> |
44 | 44 |
<li><tt>donations</tt> serve per i commenti e le domande su come <a href="<page |
45 |
-donate>">donare soldi agli sviluppatori</a>. Più donazioni significano <a |
|
45 |
+donate">donare soldi agli sviluppatori</a>. Più donazioni significano <a |
|
46 | 46 |
href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#Funding">più |
47 | 47 |
Tor</a>. Saremo lieti di trovare nuovi e creativi modi perché tu |
48 | 48 |
possa contribuire.</li> |
49 |
+<li><tt>execdir</tt> è per domande e commenti sull'associazione |
|
50 |
+no profit Tor: il marchio registrato, l'associazione e il coordinamento, |
|
51 |
+donazioni rilevanti, contratti, licenze e certificazioni, etc.</li> |
|
49 | 52 |
</ul> |
50 | 53 |
|
51 | 54 |
</div><!-- #main --> |
... | ... |
@@ -1,6 +1,6 @@ |
1 | 1 |
## translation metadata |
2 |
-# Based-On-Revision: 11826 |
|
3 |
-# Last-Translator: jan@seul.org |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12165 |
|
3 |
+# Last-Translator: jan at seul dot org |
|
4 | 4 |
|
5 | 5 |
#include "head.wmi" TITLE="Persone" CHARSET="UTF-8" |
6 | 6 |
|
... | ... |
@@ -44,7 +44,7 @@ finanziamenti, si occupa di pubbliche relazioni e dei rapporti con la comunit&ag |
44 | 44 |
gestisce una delle directory authority, il wiki e aiuta il progetto |
45 | 45 |
in molti altri modi.</dd> |
46 | 46 |
<dt>Mike Perry</dt><dd>Autore di <a |
47 |
-href="http://tor.eff.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un Tor |
|
47 |
+href="https://torproject.org/svn/torflow/README">TorFlow</a>, un Tor |
|
48 | 48 |
controller che che costruisce circuiti nella rete Tor e |
49 | 49 |
ne misura propietà e comportamenti. Ora lavora a una <a |
50 | 50 |
href="https://torbutton.torproject.org/dev/">versione più |
... | ... |
@@ -83,9 +83,9 @@ Staff della EFF</a>.</dd> |
83 | 83 |
|
84 | 84 |
<dl> |
85 | 85 |
<dt>Benedikt Boss</dt><dd>Ha lavorato a <a |
86 |
-href="http://tor.eff.org/svn/topf/README">TOPF</a>, un fuzzer per Tor; |
|
86 |
+href="https://torproject.org/svn/topf/README">TOPF</a>, un fuzzer per Tor; |
|
87 | 87 |
sotto la guida di Roger.</dd> |
88 |
-<dt>Christian King</dt><dd> Ha lavorato per rendere stabili i server Tor su |
|
88 |
+<dt>Christian King</dt><dd> Ha lavorato per rendere stabili i relay Tor su |
|
89 | 89 |
Windows; sotto la guida di Nick.</dd> |
90 | 90 |
<dt>Karsten Loesing</dt><dd> Ha lavorato sulla sicurezza del |
91 | 91 |
reperimento e della pubblicazione degli hidden service descriptor; guidato da |
... | ... |
@@ -99,23 +99,23 @@ della rete Tor; sotto la guida di Perry.</dd> |
99 | 99 |
|
100 | 100 |
<dl> |
101 | 101 |
<dt>Bogdan Drozdowski</dt><dd><a |
102 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.pl">Polacco</a>.</dd> |
|
102 |
+href="https://torproject.org/index.html.pl">Polacco</a>.</dd> |
|
103 | 103 |
<dt>fredzupy</dt><dd><a |
104 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.fr">Francese</a>.</dd> |
|
104 |
+href="https://torproject.org/index.html.fr">Francese</a>.</dd> |
|
105 | 105 |
<dt>Ruben Garcia</dt><dd><a |
106 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.es">Spagnolo</a>.</dd> |
|
106 |
+href="https://torproject.org/index.html.es">Spagnolo</a>.</dd> |
|
107 | 107 |
<dt>Jens Kubieziel</dt><dd><a |
108 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.de">Tedesco</a>.</dd> |
|
108 |
+href="https://torproject.org/index.html.de">Tedesco</a>.</dd> |
|
109 | 109 |
<dt>Pei Hanru</dt><dd><a |
110 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.zh-cn">Cinese</a>.</dd> |
|
110 |
+href="https://torproject.org/index.html.zh-cn">Cinese</a>.</dd> |
|
111 | 111 |
<dt>Jan Reister</dt><dd><a |
112 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.it">Italiano</a>.</dd> |
|
112 |
+href="https://torproject.org/index.html.it">Italiano</a>.</dd> |
|
113 | 113 |
<dt>Masaki Taniguchi</dt><dd><a |
114 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.ja">Giapponese</a>.</dd> |
|
114 |
+href="https://torproject.org/index.html.ja">Giapponese</a>.</dd> |
|
115 | 115 |
<dt>Jan Woning</dt><dd><a |
116 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.nl">Olandese</a>.</dd> |
|
116 |
+href="https://torproject.org/index.html.nl">Olandese</a>.</dd> |
|
117 | 117 |
<dt>ygrek</dt><dd><a |
118 |
-href="https://tor.eff.org/index.html.ru">Russo</a>.</dd> |
|
118 |
+href="https://torproject.org/index.html.ru">Russo</a>.</dd> |
|
119 | 119 |
</dl> |
120 | 120 |
|
121 | 121 |
<a id="Volunteers"></a> |
... | ... |
@@ -129,16 +129,18 @@ href="http://check.torproject.org/">TorDNSEL</a>.</dd> |
129 | 129 |
href="<page eff/tor-legal-faq>">Tor Legal FAQ</a> e |
130 | 130 |
risponde pazientemente al telefono quando qualcuno nel mondo ha una domanda di |
131 | 131 |
natura legale su Tor.</dd> |
132 |
+<dt>Jeff Blum</dt><dd>Il nostro Site Editor volontario che aiuta ad aggiornare |
|
133 |
+i contenuti del sito web Tor.</dd> |
|
132 | 134 |
<dt>Pat Double</dt><dd>Creatore dell'Incognito LiveCD.</dd> |
133 | 135 |
<dt>Geoff Goodell</dt><dd>Gestisce una delle directory authority, ha gestito |
134 | 136 |
il Blossom project che usa Tor come overlay network, e gestisce |
135 |
-la lista di server Tor <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">exit.py</a> |
|
137 |
+la lista di relay Tor <a href="http://lefkada.eecs.harvard.edu/cgi-bin/exit.py">exit.py</a> |
|
136 | 138 |
.</dd> |
137 |
-<dt>Fabian Keil</dt><dd>One dei programmatori principali di Privoxy, e fan di |
|
138 |
-Tor. E' grazie a lui se Tor e Privoxy continuano a funzionare bene insieme.</dd> |
|
139 | 139 |
<dt>Justin Hipple</dt><dd>L'altro programmatore di Vidalia.</dd> |
140 | 140 |
<dt>Robert Hogan</dt><dd>Programmatore del <a |
141 | 141 |
href="http://tork.sf.net/">TorK</a> Tor controller.</dd> |
142 |
+<dt>Fabian Keil</dt><dd>One dei programmatori principali di Privoxy, e fan di |
|
143 |
+Tor. E' grazie a lui se Tor e Privoxy continuano a funzionare bene insieme.</dd> |
|
142 | 144 |
<dt>Julius Mittenzwei</dt><dd>Un avvocato del CCC in |
143 | 145 |
Germania. Coordina la comunità Tor tedesca per ciò che riguarda |
144 | 146 |
i problemi e gli aspetti legali.</dd> |
... | ... |
@@ -160,7 +162,7 @@ href="http://p56soo2ibjkx23xo.onion/">codice di TorDNSEL</a>.</dd> |
160 | 162 |
<a href="http://advocacy.globalvoicesonline.org/tools/guide/">tutorial</a> |
161 | 163 |
su come, se e quando usare Tor. Fa anche formazione ad attivisti di tutto il mondo |
162 | 164 |
su Tor e sugli strumenti collegati.</dd> |
163 |
-<dt>Tutti gli amministratori di server, tutti coloro che fanno <a |
|
165 |
+<dt>Tutti gli amministratori di relay, tutti coloro che fanno <a |
|
164 | 166 |
href="http://freehaven.net/anonbib/">ricerca</a> su Tor, |
165 | 167 |
tutti i divulgatori e i volontari che fanno conoscere Tor in tanti modi.</dt> |
166 | 168 |
</dl> |
... | ... |
@@ -0,0 +1,53 @@ |
1 |
+## translation metadata |
|
2 |
+# Based-On-Revision: 12184 |
|
3 |
+# Last-Translator: jan at seul dot org |
|
4 |
+ |
|
5 |
+#include "head.wmi" TITLE="T-shirt" |
|
6 |
+ |
|
7 |
+<div class="main-column"> |
|
8 |
+ |
|
9 |
+<h2>Tor: una T-shirt per chi contribuisce al progetto</h2> |
|
10 |
+<hr /> |
|
11 |
+ |
|
12 |
+<p>Se contribuisci al progetto Tor puoi avere una di queste belle T-shirt |
|
13 |
+Tor. Puoi aiutarci principalmente in tre modi:</p> |
|
14 |
+ |
|
15 |
+<ul> |
|
16 |
+<li>Fare una <a href="<page donate>">donazione</a> abbastanza grossa a The Tor |
|
17 |
+Project.</li> |
|
18 |
+<li>Gestire un <a href="<page docs/tor-doc-relay>">Tor relay</a> veloce |
|
19 |
+che sia attivo da un paio di mesi almeno: puoi avere la maglietta se |
|
20 |
+consenti l'uscita alla orta 80 e se ha in media 100 KB/s di traffico, o se non sei un |
|
21 |
+exit node, ma hai un traffico medio di 500 KB/s.</li> |
|
22 |
+<li>Aiutarci in altri modi. <a href="<page translation>">Mantieni |
|
23 |
+una traduzione del sito web</a>. Scrivi un buon <a |
|
24 |
+href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programma |
|
25 |
+di supporto e fallo usare da molte persone</a>. Fai ricerca su Tor |
|
26 |
+ed anonimato, chiudi dei bachi, o diventa un promotore autorevole di |
|
27 |
+Tor. |
|
28 |
+</li> |
|
29 |
+</ul> |
|
30 |
+ |
|
31 |
+<p> |
|
32 |
+Se ne hai diritto, manda una email a donations at torproject punto net con una breve |
|
33 |
+spiegazione. Ricordati di indicare la taglia (S/M/L/XL/XXL), una taglia |
|
34 |
+di riserva se la prima non fosse disponibile, e l'indirizzo per la spedizione. |
|
35 |
+</p> |
|
36 |
+ |
|
37 |
+<p> |
|
38 |
+Guarda che splendido e intrigante bel verde brillante: |
|
39 |
+abbiamo un numero limitato di magliette, quindi fai |
|
40 |
+buon uso della tua. Guarda le magliette |
|
41 |
+<a href="https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorShirt">in |
|
42 |
+azione</a> — e aggiungi le tue foto. |
|
43 |
+</p> |
|
44 |
+ |
|
45 |
+<div style="text-align: center"> |
|
46 |
+<a href="tshirt/front-big.jpg"><img src="tshirt/front.jpg" /></a> |
|
47 |
+<a href="tshirt/back-big.jpg"><img src="tshirt/back.jpg" /></a> |
|
48 |
+</div> |
|
49 |
+ |
|
50 |
+ </div><!-- #main --> |
|
51 |
+ |
|
52 |
+#include <foot.wmi> |
|
53 |
+ |
|
0 | 54 |