yet more italian updates
Jan Reister

Jan Reister commited on 2006-12-06 12:15:32
Zeige 4 geänderte Dateien mit 26 Einfügungen und 82 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8192
2
+# Based-On-Revision: 9027
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="FAQ sugli abusi per operatori di server" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -263,14 +263,18 @@ contrassegnati gli utenti provenienti dai nodi Tor come "anonymous user", toglie
263 263
 capacità di mescolarsi agli altri utenti, questi sono tornati a utilizzare i loro open proxy
264 264
 e reti di bot.</p>
265 265
 
266
-<p>In secondo luogo,considera che migliaia di persone usano quotidianamente Tor semplicemente
267
-come buona igiene digitale &mdash; ad esempio, per proteggersi dalla raccolta di dati fatta
266
+<p>In secondo luogo,considera che centinaia di migliaia di persone usano Tor
267
+ogni giorno semplicemente
268
+come buona prassi digitale &mdash; ad esempio, per proteggersi dalla raccolta di dati fatta
268 269
 dalle aziende pubblicitarie mentre svolgono le loro normali attivit&agrave;. Altri
269 270
 usano Tor perch&eacute; &egrave; il solo modo che hanno per superare dei firewall locali
270 271
 restrittivi. Alcuni utenti Tor potrebbero connettersi legittimamente
271 272
 al tuo servizio per attivit&agrave; normalissime. Devi decidere se
272 273
 bandire la rete Tor valga la perdita del contributo
273
-di questi utenti e di futuri utenti regolari. </p>
274
+di questi utenti e di futuri utenti regolari (Spesso non si riesce
275
+a sapere bene quanti bravi utilizzatori di Tor si
276
+collegano a un servizio &mdash; non li si nota mai, finch&eacute; non ce n'&egrave;
277
+uno maleducato). </p>
274 278
 
275 279
 <p>A questo punto bisognerebbe pensare cosa fare di altri
276 280
 servizi che aggregano numerosi utenti dietro pochi indirizzi IP. Tor non
... ...
@@ -1,8 +1,8 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8369
2
+# Based-On-Revision: 9027
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5
-#include "head.wmi" TITLE="Un sistema anonimo di comunicazione per Internet"
5
+#include "head.wmi" TITLE="anonimato in rete"
6 6
 
7 7
 <!-- SIDEBAR (OPTIONAL) -->
8 8
 <div class="sidebar">
... ...
@@ -22,12 +22,7 @@
22 22
 
23 23
 <!-- PUT CONTENT AFTER THIS TAG -->
24 24
 
25
-<h2>Tor: un sistema di comunicazione anonima per Internet</h2>
26
-<br />
27
-<p>
28
-NEWS: <a href="<page index>#News">leggi la sezione News qui sotto per le notizie sui server in Germania</a>
29
-</p>
30
-
25
+<h2>Tor: anonimato in rete</h2>
31 26
 <p>
32 27
 Tor &egrave; uno strumento per migliorare la sicurezza e la protezione su
33 28
 Internet delle persone e delle aziende.
... ...
@@ -64,46 +59,6 @@ affidarsi all'attuale rete Tor se si ha realmente bisogno di anonimato forte.
64 59
 <h2><a class="anchor" href="#News">News</a></h2>
65 60
 
66 61
 <ul>
67
-<li>11 settemre 2006:
68
-+<p>
69
-La scorsa settimana alcuni exit node Tor sono stati confiscati dalla polizia tedesca nel
70
-corso di una vasta operazione contro la pornografia infantile.  Sappiamo dai nostri amici sul posto in
71
-Germania che anche varie dozzine di altri computer senza alcun rapporto con
72
-Tor sono stati confiscati.
73
-</p>
74
-
75
-<p>Per quel che sappiamo finora, solo sei di questi erano server Tor.  Abbiamo notizie degli
76
-operatori dei server.  Nessuno di loro � stato accusato di reati.  Speriamo che si tratti
77
-di un semplice malinteso che possa essere risolto facendo conoscere meglio Tor
78
-alle autorit� di giustizia e alle forze di polizia in Germania.
79
-</p>
80
-
81
-<p>
82
-<b>Questa non &egrave; una "retata contro Tor"</b>, come &egrave; stato detto in giro.
83
-Questa sembra essere parte di una vasta operazione su computer associati dal loro indirizzo IP
84
-a una grossa retata sulla pornografia infantile. No sembra esserci alcuna specifica iniziativa
85
-mirata contro Tor &mdash; Tor &egrave; usato da giornalisti, attivisti dei diritti umani,
86
-blogger dissidenti e una vasta schiera di utenti corretti e innocenti.
87
-</p>
88
-
89
-<p>
90
-Noi speriamo che agli operatori volontari dei server in Germania siano restituite
91
-macchine e attrezzature una volta terminata questa fase, e che non venga intrapresa alcuna azione contro
92
-Tor.
93
-</p>
94
-
95
-<p>
96
-Per favore contatta <a href="mailto:shava@freehaven.net">Shava Nerad</a>
97
-per maggiori informazioni per la stampa.
98
-</p>
99
-
100
-<p>
101
-Se sei un operatore di server Tor in Germania, per favore mettiti in contatto con <a
102
-href="mailto:julius@ccc.de">Julius Mittenzwei</a> per maggiori
103
-informazioni.
104
-</p>
105
-</li>
106
-
107 62
 <li>Febbraio 2006: la rete Tor cresce ed ha centinaia di 
108 63
 migliaia di utenti. Gli sviluppatori non possono lavorare da soli a tutte le nuove 
109 64
 funzionalit&agrave;, alla correzione di bachi e alla documentazione: 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8201
2
+# Based-On-Revision: 9027
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Persone"
... ...
@@ -16,6 +16,10 @@ href="http://www.wangafu.net/~nickm/">Nick Mathewson</a>, con
16 16
 l'aiuto di tanti volontari sparsi in Internet.
17 17
 </p>
18 18
 
19
+<p>Shava Nerad &egrave; entrata nel progetto nel 2006 come executive director. Puoi
20
+<a href="mailto:shava@freehaven.net">contattarla</a> per questioni riguardanti finanziamenti
21
+e rapporti con la stampa.</p>
22
+
19 23
 <p>Tor &egrave; stato disegnato da Roger Dingledine e Nick Mathewson di Free
20 24
 Haven, e da <a href="http://www.syverson.org/">Paul Syverson</a> del
21 25
 <a href="http://www.nrl.navy.mil/">Naval Research Laboratory</a>,
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 8183
2
+# Based-On-Revision: 9027
3 3
 # Last-Translator: jan@seul.org
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Partecipa"
... ...
@@ -11,9 +11,6 @@
11 11
 <ol>
12 12
 <li>Puoi <a href="<page docs/tor-doc-server>">realizzare
13 13
 un server</a> per aiutare a far crescere la rete Tor.</li>
14
-<li>Dai un'occhiata alla <a href="<page gui/index>">Tor GUI Competition</a>, e
15
-aiutaci a migliorare l'interfaccia
16
-e l'usabilit&agrave; di Tor. Una T-shirt Tor gratis per ogni proposta!</li>
17 14
 <li>Parla coi tuoi amici! Fagli realizzare un server. Fagli aprire degli hidden
18 15
 services. Falli parlare di Tor coi loro amici.</li>
19 16
 <li>Cerchiamo finanziamenti e sponsor. Se ne apprezzi gli obiettivi, per favore
... ...
@@ -65,7 +62,9 @@ cron, o magari attivarsi solo al momento giusto per fare
65 62
 la sua configurazione (probabilmente cos&igrave; &egrave; pi&ugrave; portabile). Qualcuno pu&ograve; scrivercelo
66 63
 cos&igrave; lo mettiamo in <a href="<svnsandbox>contrib/">contrib/</a>?
67 64
 Questa &egrave; una buona prova per il <a href="<page gui/index>">concorso per una GUI
68
-Tor</a>.</li>
65
+Tor</a>.
66
+<!-- We have a good script to adjust stuff now, right? -NM -->
67
+</li>
69 68
 <li>Tor &ograve; <a
70 69
 href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ChooseEntryExit">uscire dalla
71 70
 rete Tor network da un particolare exit node</a>, ma dovremmo riuscire a
... ...
@@ -93,13 +92,16 @@ gli utenti a gestire questo rischio? E di che rischio si tratta esattamente?</li
93 92
 per Firefox 1.5+? Sappiamo che Tor &egrave; molto pi&ugrave; veloce senza
94 93
 Privoxy.</li>
95 94
 <li>Aiuta Matt Edman con la documentazione e con le guide del suo
96
-<a href="http://vidalia-project.net/">Tor Controller</a>.</li>
95
+Tor controller,
96
+<a href="http://vidalia-project.net/">Vidalia</a>.</li>
97 97
 <li>Analizzare e documentare
98 98
 <a href="http://wiki.noreply.org/wiki/TheOnionRouter/TorifyHOWTO">la
99 99
 nostra lista di programmi</a> configurabili per essere usati con Tor.</li>
100 100
 <li>Abbiamo bisogno di una documentazione migliore per intercettare dinamicamente
101 101
 le connessioni e inviarle via Tor. tsocks (Linux), dsocks (BSD),
102
-e freecap (Windows) sembrano dei buoni candidati.</li>
102
+e freecap (Windows) sembrano dei buoni candidati, come pure un miglior uso
103
+della nosta nuova funzione TransPort.</li>
104
+
103 105
 <li>C'&egrave; una lista immensa di <a href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/SupportPrograms">programmi potenzialmente
104 106
 utili che si interfacciano con Tor</a>. In quali situazioni sono utili?
105 107
 Aiutaci a testarli e a documentare i risultati.</li>
... ...
@@ -120,7 +122,7 @@ pochi directory server. &#200; uno svantaggio per la privacy e per la robustezza
120 122
 una maggiore robustezza dovremo rendere ancora meno privati i descrittori dei
121 123
 hidden service dato che dovremo duplicarli in
122 124
 molti mirror diversi. Idealmente vorremmo separare del tutto il sistema di storage/lookup dai
123
-directory server Tor. TIl primo problema &egrave; che occorre
125
+directory server Tor. Il primo problema &egrave; che occorre
124 126
 disegnare un nuovo formato per i descrittori dei hidden service che a) sia ascii piuttosto che
125 127
 binario, per praticit&agrave;; b) tenga criptata la lista degli introduction point
126 128
 a meno di non conoscere l'indirizzo <tt>.onion</tt>, in modo che la directory
... ...
@@ -129,20 +131,6 @@ e la firma su un descrittore di un hidden service in modo che non possano
129 131
 rivelarne uno falso. In secondo luogo, va bene qualsiasi sistema affidabile
130 132
 di storage distribuito, fintanto che permetta aggiornamenti automatici, ma per ora
131 133
 pare che nessun codice DHT implementato supporta gli aggiornamenti automatici.</li>
132
-<li>Gli exit server Tor devono eseguire numerose risoluzioni DNS in parallelo. Purtroppo
133
-gethostbyname() &egrave; mal disegnato --- si blocca finch&eacute; non ha finito
134
-di risolvere una query --- e richiede il proprio thread or processo. Cos&igrave; Tor
135
-deve aprire numerosi thread DNS "di lavoro". Esistono alcune librerie
136
-DNS asincrone, ma sono storicamente bacate e abbandonate.
137
-Qualcuna di queste &egrave; anche software stabile, pulito e libero? (Ricorda che
138
-Tor usa OpenSSL e che OpenSSL probabilmente non &egrave; compatibile con la GPL, perci&ograve;
139
-le librerie GPL sono escluse.) Se fosse cos&igrave;
140
-(o se potessimo renderle tali), le integreremmo in Tor. vedi <a
141
-href="http://archives.seul.org/or/talk/Sep-2005/msg00001.html">il post di Agl
142
-</a> per uno degli approcci possibili. Vedi anche
143
-<a href="http://daniel.haxx.se/projects/c-ares/">c-ares</a> e
144
-<a href="http://www.monkey.org/~provos/libdnsres/">libdnsres</a>.
145
-</li>
146 134
 <li>Tor 0.1.1.x include il supporto per acceleratori crittografici hardware
147 135
 tramite OpenSSL. Nessuno tuttavia lo ha ancora testato. C'&egrave; qualcuno che vuole
148 136
 prendere una scheda e farci sapere come va?</li>
... ...
@@ -152,17 +140,10 @@ solo per i buffer. Dobbiamo sapere quando restringere o espandere
152 140
 i buffer. Forse si potrebbe modellare una soluzione come i buffer nel kernel
153 141
 Linux, dove ci sono buffer pi&ugrave; piccoli che si collegano l'un l'altro,
154 142
 invece che dei buffer monolitici?</li>
155
-<li>Implementare richieste di reverse DNS dentro Tor (gi&agrave; specificato nella
156
-sezione 5.4 delle <a href="<svnsandbox>doc/tor-spec.txt">tor-spec.txt</a>).</li>
157 143
 <li>Effettuare una analisi di sicurezza di Tor con <a
158 144
 href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fuzz_testing">"fuzz"</a>. Determinare
159 145
 se esistono delle buone librerie di fuzzing adatte al nostro scopo. Guadagnati la fama
160 146
 e il credito quando potremo fare una nuova release grazie a te!</li>
161
-<li>Sarebbe difficile fare una patch per bind o per
162
-un DNS proxy per redirigere le richieste a Tor tramite la nostra <a
163
-+href="http://wiki.noreply.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#CompatibleApplications">estensione socks
164
-tor-resolve</a>? dsocks lo permette gi&agrave; su BSD. E si potrebbe
165
-convertire le richieste DNS UDP in richieste TCP da inviare via Tor?</li>
166 147
 <li>Tor usa TCP per il trasporto e TLS per la cifratura del
167 148
 collegamento. Funziona ed &egrave; semplice, ma significa che se un pacchetto
168 149
 viene scartato tutte le cellule di un collegamento subiscono un ritardo; inoltre
169 150