Mainetance/polish translation update.
Bogdan Drozdowski

Bogdan Drozdowski commited on 2008-11-24 17:19:25
Zeige 3 geänderte Dateien mit 27 Einfügungen und 20 Löschungen.

... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 17223
2
+# Based-On-Revision: 17382
3 3
 # Translation-Priority: 2-medium
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
... ...
@@ -246,18 +246,25 @@ systemach anonimowej komunikacji.</li>
246 246
 <h2><a class="anchor" href="#Developers">Dla Deweloperów</a></h2>
247 247
   Przeglądaj <b>katalogi ze źródłami</b> Tora:
248 248
   <ul>
249
-    <li><a href="<svnsandbox>">Regularnie aktualizowana "piaskownica" SVN</a></li>
250
-    <li><a href="https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk">Przeglądaj bezpośrednio drzewo
249
+    <li><a href="<svnsandbox>">Przeglądaj bezpośrednio drzewo
251 250
 	katalogów kodu źródłowego</a></li>
252 251
     <li><a href="http://cvs.seul.org/viewcvs/viewcvs.cgi/tor/?root=Tor">ViewCVS</a></li>
253
-    <li>dostęp do <a href="http://subversion.tigris.org/">Subversion</a>:
252
+    <li>Dostęp tylko do odczytu:
253
+	<ul>
254
+	 <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
255
+	 <li><kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/website/trunk website</kbd></li>
256
+	 <li>By objerzeć gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br />
257
+	 	<kbd>svn checkout https://svn.torproject.org/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd></li>
258
+	</ul>
259
+    </li>
260
+    <li>Dostęp do odczytu i zapisu:
254 261
       <ul>
255
-        <li>Stwórz nowy katalog i przejdź do niego.</li>
256 262
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/trunk tor</kbd></li>
257 263
         <li><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/website/trunk website</kbd></li>
258
-        <li>Żeby sprawdzić gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_1_2-patches</kbd></li>
259
-      </ul><br>
260
-      <b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS:</b> 11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29
264
+        <li>Żeby objerzeć gałąź utrzymywanych wersji, użyj<br /><kbd>svn checkout https://tor-svn.freehaven.net/svn/tor/branches/tor-0_2_0-patches</kbd></li>
265
+        <li><b>odcisk palca (hash) certyfikatu HTTPS:</b>
266
+        	11:34:5c:b1:c4:12:76:10:86:ce:df:69:3d:06:a9:57:fa:dc:c9:29</li>
267
+      </ul>
261 268
     </li>
262 269
   </ul>
263 270
 
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 15994
2
+# Based-On-Revision: 17376
3 3
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
4 4
 
5 5
 #include "head.wmi" TITLE="Tor: Sponsorzy" CHARSET="UTF-8"
... ...
@@ -16,21 +16,21 @@ Naszymi sponsorami są między innymi:
16 16
 </p>
17 17
 
18 18
 <ul>
19
-<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA i ONR poprzez Naval Research Laboratory</a> (2001-2007)</li>
20
-<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
21
-<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
22
-<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
23
-<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/"
24
-	>NSF poprzez Rice University</a> (2006-2007)</li>
25
-<li>Anonimowa europejska NGO (organizacja pozarządowa) (2006-2007)</li>
26 19
 <li><a href="<page donate>">Ponad 500 osobistych dotacji od ludzi
27 20
 takich jak Ty</a> (2006-2008)</li>
21
+<li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fundacja NLnet</a> (2008)</li>
22
+<li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008)</li>
23
+<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
28 24
 <li><a href="http://www.ibb.gov/">International Broadcasting Bureau</a> (2006-2008)</li>
29 25
 <li><a href="http://www.cyber-ta.org/">Cyber-TA project</a> (2006-2008)</li>
26
+<li><a href="http://chacs.nrl.navy.mil/">DARPA i ONR poprzez Naval Research Laboratory</a> (2001-2008)</li>
30 27
 <li><a href="http://www.hrw.org/">Human Rights Watch</a> (2007)</li>
31
-<li><a href="http://code.google.com/soc/">Google Summer of Code</a> (2007, 2008)</li>
32
-<li><a href="http://www.nlnet.nl/">Fundacja NLnet</a> (2008)</li>
33
-<li><a href="http://code.google.com/opensource/">Google</a> (2008)</li>
28
+<li><a href="http://seclab.cs.rice.edu/lab/2005/08/01/seclab-awarded-grant-to-study-security-of-p2p/"
29
+	>NSF poprzez Rice University</a> (2006-2007)</li>
30
+<li>Anonimowa europejska NGO (organizacja pozarządowa) (2006-2007)</li>
31
+<li>Bell Security Solutions Inc (2006)</li>
32
+<li><a href="http://www.omidyar.net/">Omidyar Network Enzyme Grant</a> (2006)</li>
33
+<li><a href="https://www.eff.org/">Electronic Frontier Foundation</a> (2004-2005)</li>
34 34
 </ul>
35 35
 
36 36
 <p>Dziękujemy wszystkim ludziom i grupom, którzy do tej pory umożliwiały
... ...
@@ -1,5 +1,5 @@
1 1
 ## translation metadata
2
-# Based-On-Revision: 17277
2
+# Based-On-Revision: 17375
3 3
 # Translation-Priority: 3-low
4 4
 # Last-Translator: bogdandr_at_op . pl
5 5
 
6 6